Cloer 132 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Waffelautomat Type-132 / 144 / 162
Waffle Maker Type-132 / 144 / 162
Produktdetails / Product details
https://go.cloer.eu/IM-waffle
Type-144
Type-162
Type-132

SPRACHEN LANGUAGES
DE Bedienungsanleitung ....................................................................... S.3
EN Operating Instructions..................................................................... S.8
FR Notice d´utilisation.......................................................................... S.12
NL Gebruiksaanwijzing........................................................................ S.16
IT Istruzioni sull´uso............................................................................. S.20
ES Instrucciones de uso....................................................................... S.24
PT Instruções de operação................................................................. S.28
DK Brugsanvisning ................................................................................. S.32
FI Käyttöohjeet....................................................................................... S.36
SE Bruksanvisning.................................................................................. S.40
LT Naudojimo instrukcija................................................................... S.44
LV Lietošanas instrukcija .................................................................... S.48
PL Instrukcja obsługi ............................................................................ S.52
EE Kasutusjuhend .................................................................................. S.56
RU ................................................ S.60

3
SPRACHEN LANGUAGES
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
– in Frühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst
durchführen.DurchunsachgemäßeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürdenBenutzer
entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn eine Störung auftritt,
– wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
– vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten und spannen Sie diese nicht zu stramm, da
ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder einen externen Timer
bedient zu werden.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos
zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• ACHTUNG: Beachten Sie, dass das Gehäuse im Betrieb heiß wird. Bitte fassen Sie nur die Griffe
und Bedienelemente an.
DE

4
DE
Technische Daten
Type Volt Hz Watt
132
230 50
1700
144 930
162
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch
diese Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild.
• Stellen Sie den Waffelautomaten auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
• Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufhei-
zen mit einem feuchten Tuch.
• Fetten Sie die Backflächen nur vor dem ersten Ge-
brauch ein, ansonsten entfällt für Sie das Einfetten
aufgrund der Antihaftbeschichtung.
• Sollten Sie jedoch Mondamin oder Milch verwenden,
fetten Sie ab und zu das Gerät ein, damit die Waffeln
nicht festbacken.
• Die ersten zwei Waffeln sind aus hygienischen Grün-
den nicht zum Verzehr geeignet.
Aufgrund von Fertigungsrückständen
kann es in den ersten Minuten zu
erhöhter Rauchentwicklung kommen.
Deshalb beim ersten Aufheizen für
gute Durchlüftung sorgen.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Waffeln nur
Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck, damit die
Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht zerkratzt wird.
• Bei Geräten mit weißen oder hellen Kunststoffteilen
oder Gehäusen kommt es nach kurzer Gebrauchszeit
zu einer bräunlichen Einfärbung.
• Dies wird durch den entstehenden Backschwaden
hervorgerufen und lässt sich nicht vermeiden.
Inbetriebnahme / Vorheizen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stel-
len Sie den Regler auf Stufe 1, um das Gerät vorzuheizen.
Ein Vorheizen auf einer höheren Stufe sollte vermieden
werden, um die Beschichtung nicht zu überheizen. So-
bald die rote Kontrolllampe erlischt, ist das Gerät heiß
und Sie können mit dem Waffelbacken beginnen.
ACHTUNG!
Das Gerät wird jetzt heiß. Bitte fassen Sie
nur die Griffe und Bedienelemente an.
Backen
• Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen
beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Waffeln eine
niedriegere Stufe und für dunkelere Waffeln eine
höhere Stufe. Die erste Waffel entspricht unter Um-
ständen noch nicht exakt dem eingestellten Bräu-
nungsgrad. Warten Sie deshalb eine weitere Waffel
ab, bevor Sie die Reglerstufe ändern.
• Füllen Sie eine kleine Schöpfkelle Teig in den hinte-
ren Teil der Backform ein, schließen Sie das Gerät und
drücken Sie es am Griff herunter. Dadurch verteilt
sich der Teig gleichmäßig. Sobald die rote Kontroll-
lampe aufleuchtet brauchen Sie in der Regel nicht
mehr zu drücken. Der Einfüllvorgang sollte rasch ge-
schehen, da die Waffeln sonst oben und unten nicht
gleichmäßig braun werden.
Gerät mit Backampel (Type-144)
• Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne
Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
• Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf.
• Die Waffel ist fertig.
Gerät mit Kontrolllampe (Type-132 und 162)
• Kurz nach dem Einfüllen des Teigs leuchtet die rote
Kontrolllampe auf.
• Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe.
• Die Waffel ist fertig.
• Nehmen Sie die Waffel bitte unmittelbar nach Been-
digung des Backvorgangs aus dem Gerät. Benutzen
Sie dafür eine Holzgabel.
• Legen Sie die Waffeln zum Abkühlen nebeneinander
auf ein Backrost.
Reinigung
• Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Pa-
piertuch.
• Tipp: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepptü-
cher zwischen die Backflächen und klappen Sie das
Gerät zu.
• Reinigen Sie das Waffeleisen abschließend mit einem
feuchten Tuch, jedoch nie unter fließendem Wasser.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.

5
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie
auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor-
mationen rund um Cloer finden Sie in unserem On-
line-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.com
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuel-
len EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät
einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus
der Cloer-Werkskundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.com
https://service.cloer.eu
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.eu/register/
WAFFELN
WAFFELN
10 Regeln zum Waffelbacken
1. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben. Dazu
sollten die Butter, die Eier und das Wasser einige Stun-
den vor dem Backen bei Zimmertemperatur gelagert
werden. Achten Sie darauf, dass die Butter weich,
aber nicht über Raumtemperatur erwärmt ist.
2. Schlagen Sie die Eier mit einer Küchenmaschine so
lange auf, bis sich das Volumen mehr als verdoppelt
hat. Schlagen Sie in einem separaten Mixtopf die But-
ter, den Zucker und den Vanillezucker schaumig. Auf
langsamer Stufe weiterrühren lassen und nach und
nach die Eimasse unterrühren.
3. Vermischen Sie das Mehl mit der angegebenen Men-
ge Backpulver. Herkömmliches Backpulver hat einen
unangenehmen Nachgeschmack. Wir raten daher zu
Weinstein Backpulver, das keinen Nachgeschmack hat.
4. Wir empfehlen Wasser statt Milch. Mineralwasser mit
viel Kohlensäure hat dieselbe Wirkung wie Backpul-
ver und macht die Waffeln besonders locker. Durch
die Verwendung von Mineralwasser kann die ange-
gebene Menge Backpulver reduziert werden.
5. Geben Sie Wasser und Mehl im Wechsel in den Teig.
Geben Sie jedes Mal nur so viel Mehl hinzu, dass Sie
es vollständig unterrühren können, bevor Sie wieder
Wasser hinzufügen. Vermeiden Sie, dass Mehl direkt
auf Wasser trifft, da der Teig sonst Klumpen bildet.
6. Rühren Sie so viel Wasser unter, dass der Teig noch
dickflüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
7. Geben Sie Zutaten wie Mandeln, Nüsse, Aromen oder
Alkohol erst zum Schluss in den Teig.
8. Lassen Sie den Teig mindestens 30 Minuten, jedoch
nicht länger als eine Stunde stehen. Der Teig wird
während dieser Zeit dickflüssiger. Rühren Sie den Teig
danach nicht mehr um und verbrauchen Sie ihn auf
einmal. Längeres Lagern des Teiges führt zu schlech-
teren Backergebnissen.
9. Fetten Sie den Waffelautomaten nur vor dem Backen
der ersten Waffel mit Butter ein. Bei den meisten Waf-
felteigen ist für die weiteren Waffeln in der Regel kein
Einfetten mehr notwendig.
10.Legen Sie die fertigen Waffeln auf ein Rost. Stapeln
Sie frische Waffeln nicht, da sie so an der Oberfläche
weich werden. Waffeln schmecken am besten, wenn
sie frisch serviert werden.
RCP-1500.3.0
25. März
Internationaler
WaffelTag
DE

6
Back mal wieder WAFFELN
DE
Das klassische Cloer Waffelrezept
Zutaten:
• 6 Eier
• 1 Fläschchen Zitronenaroma
• 1 Fläschchen Rumaroma
• 1 Päckchen Weinstein Backpulver
• 1 Päckchen Vanillezucker
• 200 g Zucker
• 200 g Butter oder Margarine
• 500 g Mehl
• 125 ml Mineralwasser (mit Kohlensäure)
Zubereitung: Alle Zutaten sollten Raumtemperatur
haben. Achten Sie darauf, dass die Butter weich ist,
aber nicht über Raumtemperatur erwärmt ist.
Schlagen Sie die Eier mit einer Küchenmaschine so lange
auf, bis sich das Volumen mehr als verdoppelt hat.
Butter, Zucker, Vanillezucker und die Aromen in einem
separaten Mixtopf schaumig aufschlagen. Auf langsa-
mer Stufe weiterrühren lassen und nach und nach die
Eimasse unterrühren.
Vermischen Sie Mehl und Backpulver. Geben Sie die
Mehl-Backpulver-Mischung und Mineralwasser im
Wechsel in den Teig. Rühren Sie so vielWasser unter, dass
der Teig noch dickflüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
Lassen Sie den Teig mindestens 30 Min., jedoch nicht
länger als eine Stunde stehen.
Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform
des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den
Deckel schnell.
Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam-
men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
RCP-1503.3.1
Apfelwaffeln
Zutaten:
• 200 g Margarine oder Butter
• 100 g Zucker
• 4 Eier
• Abgeriebene Schale einer unbehandelten Zitrone
• 250 g Mehl
• 1 Päckchen Backpulver
• 100 g gehobelte oder gehackte Mandeln
• 1/8 l Mineralwasser oder Milch
• 2-4 klein geschnittene Äpfel
Zubereitung: Butter, Zucker sahnig rühren, nach-
einander die Eier hinzufügen. Abwechselnd das mit
Backpulver gemischte Mehl und die Flüssigkeit hin-
zugeben. Mandeln oder Nüsse hinzugeben. Zuletzt
die fein geschnittenen Äpfel und Zitrone dazu geben.
Sie können auch statt der ganzen Eier , zunächst nur
die Eidotter hinzufügen und zum Schluss den steifen
Eischnee unterheben. Der Teig sollte etwas dickflüs-
sig sein, jedoch gut vom Löffel fließen.
RCP-1508.0.1

7
DE
Lütticher Brüsseler Waffeln
Zutaten:
• 750g Mehl
• 270ml lauwarme Milch
• 3 Eier
• 2 Eigelb
• 70g Hefe
• 1Pck. Vanillezucker
• 1Prise Salz
• 400g Perl-/ Hagelzucker
• 400g Butter
Zubereitung: Eier, Eigelb, Hefe, Vanillezucker und
Salz miteinander verrühren. Abwechselnd Mehl und
Milch dazugeben. Den Teig ca. 30 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen.
Perl-/ Hagelzucker und Butter dazurühren. Anschlie-
ßend den Teig in 100g-Portionen aufteilen und ihn
weitere 15 Minuten ruhen lassen. Das Waffeleisen
aufheizen und dann goldgelbe Waffeln backen.
RCP-1489.1.0
Pizza Waffeln
Zutaten:
• 125 g Butter oder Margarine
• 4 Eier
• 125 g Mehl
• 1/2 TL Backpulver
• 125 ml lauwarmes Wasser
• ca. 100 g in streifen geschnittenen gekochten Schinken
• 2 Äpfel fein gewürfelt
• 1 PäckchenWalnuss- oder Haselnusskerne fein gerieben
• 2-3 EL Tomatenmark
• 1-2 TL Senf
• Salz, Pfeffer, Pizzawürzmischung
Zubereitung: Die Butter sahnig rühren, nacheinan-
der die Eier hinzufügen. Dann abwechselnd das mit
Backpulver gemischte Mehl und das lauwarme Was-
ser unterrühren. Schinken, Äpfel und Nüsse hinzu-
fügen und mit Tomatenmark, Salz, Pfeffer, Senf und
Pizzawürzmischung abschmecken. Den Teig sofort
backen. Abwandlungen mit Champignons , Käse, Oli-
ven oder Gurken sind möglich.
RCP-1495.1.0
Kartoffelwaffeln
Zutaten:
• 500g geschälte, mehligkochende Kartoffeln
• 2 geschälte Zwiebeln
• 4 Eier
• 100g Mehl
• 1EL saure Sahne
• 2TL Salz
• 1TL Pfeffer
• 3EL frische oder TK Kräuter
Zubereitung: Die Kartoffeln und die Zwiebeln auf
der feinsten Stufe einer Reibe sehr fein reiben. Mit-
einander vermischen und nach und nach die Eier,
die saure Sahne, Kräuter, Salz und Pfeffer nach
Geschmack dazurühren. Anschließend portions-
weise das Mehl hinzugeben. Den Teig sofort im
vorgeheizten und großzügig mit Öl eingefettetem
Waffeleisen backen.
RCP-1515.1.0

8
Basic Safety Instructions
• The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
– in farm houses,
–vonKunden in Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen oron bed andbreakfast type
of environments.
• Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Moreover, it will void your
warranty claims.
• Operate the appliance only with household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is the same that your power supply network.
• The device must be connected to a power outlet with protective ground.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards.
• Pull power plug of the power socket
– in case of a defect,
– if the appliance is not used for a longer time,
– before any cleaning.
• Only pull out at the plug, never at the feed cable.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten the feed cable too tight as
otherwise the appliance is likely to tip over.
• Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate/ open flame)
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years of age
or older and are supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old to avoid they play
with it.
• Do not use the appliance outdoors.
• Protect your appliance from humidity (splash water/ rain).
• This appliance is not designed to be used with an external timer or separate remote-control
system.
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about cleaning
on the following pages.
• Do not immerse the appliance in water.
• ATTENTION: The housing will be hot during the process, please only touch the appliance by
the grips.
EN

9
Technical Data
Type Volt Hz Watt
132
230 50
1700
144 930
162
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
• Remove all packaging elements and stickers, but not
the rating plate.
• Place the waffle maker on a dry, flat, nonslip surface.
• Clean the baking surface with a damp cloth.
• Grease the baking surface before using it for the first
time. Otherwise, greasing will not be needed due to
the non-stick coating
• In case you use milk or corn-starch you should grease
the surface from time to time to avoid that the waff-
les stick on the coating.
• The two first waffles are unfit for human consump-
tion because of hygienical reasons.
Due to the production residues some
smoke can appeared during the first
minutes. Therefore, ensure good
ventilation during the first time.
CE Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable CE directives.
The appliance is designed for indoor
domestic use only.
ATTENTION! Always unplug the
appliance when not in use and before
cleaning.
• Use wood or heat resistant plastic cutlery, otherwise
the non-stick surface could be damaged.
• Appliances in white or light colours could be slightly
coloured in brown after a short using time.
• This is provoked due to the baking fumes and it is not
possible to avoid.
Starting up / Preheating
• Plug the appliance into the wall socket. Set the con-
troller to 1 to preheat the appliance. Preheating in a
higher level should be avoided in order not to over-
heat the coat. Once the red light turns off you can
begin baking the waffles.
ATTENTION! Appliance becomes
hot. Do not touch any part of the
appliance except the handles or the
operating elements.
Baking
• After the preheating the browning regulator can be
adjusted as desired. Select a low setting for light waff-
les or a high setting for dark waffles. The first waffle
does not exactly correspond to the browning level
selected, for this reason, you should wait until the
following waffle before changing the browning level.
• Fill the dough in the rear part of the waffle maker,
close the appliance and press down the handles. This
way, the dough will spread even over the surface.
Once the red light is on you do not need to conti-
nue pressing anymore. The filling process should be
quick, otherwise the waffle will not be even browned
in both sides.
Appliance with control lights (Type-144)
• Shortly after having filled in the dough the green
control lamp goes out.The red control lamp lights up.
• After termination of the baking process the red con-
trol lamp goes out and the green one lights up again
• The waffle is ready.
Appliance with control lights (Type-132 and 162)
• Shortly after having filled in the dough the red lamp
lights up.
• After termination of the baking process the red con-
trol lamp goes out.
• The waffle is ready.
• Take the waffle out of the waffle maker immediately
after termination of the baking process. We recom-
mend using a wooden fork.
• Put the waffles side by side on a baking grid.
Cleaning
• Use a paper towel to clean the appliance while still warm.
• Tip: Place two absorbent paper towels between the
baking surfaces and close the appliance
• Afterwards, wipe the waffle maker with a damp cloth
but never under running water.
• Do not use caustic cleaning agents.
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a recog-
nised recycling facility. Consult the local authorities for
information on recycling appliances.
EN

10
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the cur-
rently required EC-guidelines and safety regulations. If your
Cloer electrical appliance has a defect or it does not work
properly, contact your specialist dealer. Registered clients
have at their disposal our technical customer service.
Technical customer service
Mail: service[email protected]
https://service.cloer.eu
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/gb/guarantee
March,25th
International
Waffleday
Our 10 steadfast rules
for baking waffles
1. All ingredients should be at room temperature. To
make sure all ingredients are at room temperature,
the butter, eggs and water should be stored at room
temperature for a few hours before baking.
2. First mix together all the ingredients apart from: flour,
cream of tartar baking powder and mineral water.
Make sure that the butter is soft, but not heated to
more than room temperature.
3. Mix the flour with the specified amount of baking pow-
der. Too much baking powder will leave an unpleasant
aftertaste. We therefore recommend cream of tartar ba-
king powder, as it does not have any aftertaste.
4. We recommend water instead of milk. Mineral wa-
ter with a lot of carbonic acid has the same effect as
baking powder and therefore makes particularly de-
licious waffles. The amount of baking powder speci-
fied can be reduced by using mineral water.
5. Add water and flour alternately to the dough. Only
add as much flour at a time that you can mix in com-
pletely before adding water again. Avoid the flour co-
ming into direct contact with water, as this will cause
lumps to form in the dough.
6. Mix in enough water so that the dough is still viscous
but still pours smoothly off the spoon.
7. Do not add ingredients such as almonds, nuts, flavou-
rings or alcohol to the dough until the end.
8. Leave the dough to stand for at least 25 minutes but
no longer than an hour. The dough will thicken du-
ring this time. Do not stir the dough any more after
that and use it all at once. Storing the dough for too
long will diminish the baking results.
9. Only grease the waffle iron with butter before baking the
first waffle. Additional greasing before making further
waffles is generally not required for most waffle doughs.
10.Place the cooked waffles on a cooling rack. Do not
stack freshly baked waffles on top of each other, as
this will cause them to go soggy on the surface. Waff-
les taste best when served fresh.
RCP-1500.3.0
The classic Cloer waffle recipe
Ingredients:
• 6 eggs
• 1 small bottle of lemon flavouring
• 1 small bottle of rum flavouring
• 1 packet of cream of tartar
• 1 packet of vanilla sugar
• 200 g sugar
• 200 g butter or margarine, 500 g flour
• 125 ml mineral water (sparkling)
Preparation: All ingredients should be at room tem-
perature. Make sure that the butter is soft, but not
heated to more than room temperature.
Beat the eggs with a food processor until they have
more than doubled in volume.
Whip the butter, sugar, vanilla sugar and flavourings
in a separate mixing bowl until fluffy. Continue to mix
on a low setting and gradually stir in the egg mass.
Now add about 2/3 of the flour and mineral water al-
ternately to the dough.
Mix the last third of the flour with the baking powder
and add it to the bowl, also alternating with water.
Mix in enough water so that the dough is still viscous
but still pours smoothly off the spoon.
Let the dough rest for at least 30 minutes, but no lon-
ger than an hour.
Pour the batter into the back half of the baking tin of
the Cloer waffle iron and quickly close the lid.
Squeeze the handles firmly for a few seconds and
bake until the waffle is golden brown.
RCP-1503.3.1
EN

11
Apple Waffles
Ingredients:
• 200 g margarine or butter
• 100 g sugar
• 4 eggs
• Grated peel of a raw lemon
• 250 g flour
• 1 packet of backing powder
• 100 g flaked or chopped almonds
• 1/8 l mineral water
• 2 - 4 finely chopped apples
Preparation: Cut the apples into small cubes. Mix
the ingredients for the dough and stir until smooth.
Finally, add the apples and fold in to the dough. Note:
These waffles are ideal for freezing and reheating.
They are similar in taste to apple strudel.
RCP-1508.0.1
Brussels-Liège waffles
Ingredients:
• 750g flour
• 270ml tepid milk
• 3 eggs
• 2 egg yolks
• 70g oats
• 1 packet of vanilla sugar
• 1 pinch of salt
• 400g Nib sugar / coarse sugar crystals
• 400g liquid butter
Preparation: Mix the eggs, egg yolks, vanilla sugar
and salt together. Add the flour and milk in an alter-
nating fashion. Leave the dough to rest in a warm pla-
ce for approx. 30 minutes. Mix in the nib sugar / co-
arse sugar crystals and butter. Then divide the dough
into 100g portions and leave to rest for another 15
minutes. Heat the waffle iron to level 1-2 as you pre-
fer, and bake your golden-yellow waffles.
RCP-1489.1.0
Pizza Waffles
Ingredients:
• 125 g butter or margarine
• 4 eggs
• 125 g flour
• ½ tsp baking powder
• 125 ml lukewarm water
• approx. 100 g cooked ham
• cut in strips
• 2 apples finely diced
• 1 packet walnuts or hazelnuts
• finely ground
• 2-3 TBSP tomato paste
• 1-2 tsp mustard
• pizza spices
Preparation: Beat butter until creamy and add eggs
one at a time. Alternately mix in the flour mixture
and the lukewarm water. Add ham, apples, nuts and
spices (tomato paste, salt, pepper, mustard, pizza
spices). Bake batter immediately. Variations: mu-
shrooms, cheese, olives or cucumbers.
RCP-1495.1.0
Hearty Potato Waffles
Ingredients:
• 500 g mealy potatoes
• 4 eggs
• 2 onions
• 100 g flour
• 1 dessert spoonful soured cream
• Salt to taste (approx. 1 heaped desert spoonful)
• Pepper to taste (approx. 1 heaped teaspoonful)
• 3 dessert spoonful’s fresh or frozen herbs
Preparation: Grind potatoes and onions with a fine
grater. Add the rest of the ingredients and mix toge-
ther. Grease the waffle iron with a little rapeseed oil
and bake the dough immediately. Note: The potato
waffles go very well with a herb quark or apple purée.
RCP-1515.1.0
EN

12
Consignes de base de sécurité
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ainsi qu‘à des utilisations
similaires, comme par exemple :
– dans des cuisines pour collaborateurs dans des magasins et bureaux,
– dans les propriétés agricoles,
– par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions
avec petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de
la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner
d‘importants dommages pour l‘utilisateur. Votre droit à garantie devient alors caduc.
• Utilisez uniquement l‘appareil sur des prises de courant domestiques ordinaires. Vérifiez si
la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre réseau
électrique.
• L‘appareil doit être connecté à une prise mise à la terre.
• Si le cordon de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service après-
vente de la maison Cloer, afin d’éviter tout risque inutile.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
– si un dysfonctionnement se produit ;
– si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue période ;
– avant tout nettoyage.
• Veuillez tirer uniquement sur la fiche, jamais sur le cordon.
• Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
• N‘utilisez pas la ligne d‘alimentation pour transporter l‘appareil et protégez-la de la chaleur
(plaque de cuisson / flamme ouverte).
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou bien par des personnes manquant
de l‘expérience et des connaissances relatives à l‘appareil si elles sont surveillées ou si l‘on
leur indique comment utiliser l‘appareil de manière sûre, en s‘assurant qu‘elles ont compris les
dangers résultant d‘une utilisation incorrecte.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu‘ils aient
au minimum 8 ans, et le fassent sous surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants âgés de moins de 8 ans ne doivent
pas être en contact avec l‘appareil et son câble de connexion.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
• Protégez l‘appareil de l‘humidité (éclaboussures / pluie).
• Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation via une minuterie ou un minuteur externe.
• Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger. Pour de plus
amples informations sur le nettoyage, veuillez vous reporter aux pages suivantes.
• Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
• ATTENTION : prenez en compte le fait que le boîtier devient chaud en service. Saisissez
exclusivement les poignées et les éléments de commande.
FR

13
Caractéristiques techniques
Type voltage hz watt
132
230 50
1700
144 930
162
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice
avant la première utilisation.
• Retirez toutes les parties de l‘emballage, et évent. les
autocollants, pas la plaque signalétique.
• Placez le gaufrier sur un support sec, non glissant
et plan.
• Nettoyez les surfaces de cuisson avant la première
utilisation avec un chiffon humide.
• Ne graissez les surfaces de cuisson qu‘avant la pre-
mière utilisation. Vous n‘avez pas besoin de graisser
la plaque qui est pourvue d‘un recouvrement an-
ti-adhérent.
• Toutefois, si vous utilisez de la Maïzena ou du lait,
veuillez graisser l‘appareil de temps en temps afin
que les gaufres n‘adhèrent pas lors de la cuisson.
• Pour des raisons hygiéniques, les deux premières
gaufres sont impropres à la consommation.
La présence de résidus de fabrication
peut provoquer l‘apparition de fumée
pendant les premières minutes.
Veuillez donc assurer une bonne
ventilation lors du premier chauffage
de l‘appareil.
Marquage CE / consignes de sécurité
L’appareil répond aux exigences des
directives pertinentes de la CE.
L’appareil est destiné exclusivement
à une utilisation dans des locaux
fermés.
ATTENTION ! En cas de non-utilisation
et avant tout nettoyage de l‘appareil,
retirez la prise d‘alimentation
électrique.
• Pour retirer les gaufres, veuillez utiliser exclusive-
ment des ustensiles en bois ou en plastique résis-
tant à la chaleur, afin de ne pas rayer le revêtement
de l‘appareil.
• Dans le cas des appareils comportant des parties ou
des boîtiers en plastique blancs ou clairs, ces parties
prennent une teinte marron après une courte pério-
de d‘utilisation.
• Ceci est dû aux vapeurs de cuisson et ne peut
être évité.
Mise en service / préchauffage
Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau
électrique et mettez le régulateur en position 1 afin
de préchauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus
haut niveau doit être évité afin de ne pas surchauffer
le revêtement. Lorsque le voyant de contrôle s‘éteint,
ceci signifie que l‘appareil est chaud et que vous pou-
vez commencer à cuire les gaufres.
ATTENTION ! L’appareil est maintenant
chaud. Saisissez exclusivement les
poignées et les éléments de commande.
Cuisson
• Vous pouvez régler le niveau de brunissement des
gaufres après le préchauffage selon vos souhaits.
Pour des gaufres claires, sélectionnez un niveau bas
et un niveau plus élevé pour des gaufres plus dorées.
Il se peut que la première gaufre ne corresponde pas
exactement au niveau de brunissement réglé. Nous
vous conseillons de préparer une deuxième gaufre
avant de modifier le niveau de réglage.
• Remplissez la partie arrière du moule de cuisson avec
une petite louche de pâte, fermez l‘appareil et abais-
sez ensuite la poignée. Ceci répartit la pâte. Dès que
le voyant de contrôle s‘éteint, vous n‘avez en général
plus besoin d‘appuyer. Le processus de remplissage
doit être rapide car sinon les gaufres ne seront pas
uniformément dorées dessous et dessus.
Appareil avec feu tricolore de cuisson (type-144)
• Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte,
le voyant de contrôle vert s‘allume. Le voyant de con-
trôle rouge s’éteint.
• Une fois le processus de cuisson terminé, le voyant
de contrôle rouge s‘éteint et le voyant vert se rallume.
• La gaufre est prête.
Appareil avec voyant de contrôle
(types-132 et 162)
• Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte,
le voyant de contrôle rouge s‘allume.
• Une fois le processus de cuisson terminé, le voyant de
contrôle rouge s‘éteint.
• La gaufre est prête.
• Veuillez retirer la gaufre de l‘appareil immédiatement
après la fin de la cuisson. Utilisez pour ce faire une
cuillère en bois.
• Placez les gaufres l‘une à côté de l‘autre sur une grille
de cuisson pour les refroidir.
Nettoyage
• Nettoyez l‘appareil encore chaud avec du papier de
cuisine.
• Conseil : placez deux chiffons en papier crêpé entre
les surfaces de cuisson et refermez l‘appareil.
• Pour terminer, nettoyez les fers à gaufre avec un chif-
fon humide, jamais sous l‘eau courante.
• N‘utilisez pas d‘outils de nettoyage pointus.
FR

14
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils électri-
ques en fin de vie à votre déchetterie locale ou un centre
de recyclage agréé.Vous pouvez obtenir toutes les infor-
mations à propos du traitement de déchets auprès de
votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux direc-
tives actuelles et aux prescriptions en matière de
sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un
dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor-
rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé
ou le service après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrervotre appareildans les 6mois suivants
son achat afin de pouvoir profiter de notre garantie fabri-
cant. Les conditions de garantie publiées au moment de
l‘enregistrement s‘appliquent. Les conditions de garantie
des enregistrements de produits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee
25 Mars
Journée mondiale
de la gauffre
Nos 10 règles d’or pour
la préparation des gaufres
1. Tous les ingrédients doivent être à température am-
biante. Pour que tous les ingrédients soient à tempé-
rature ambiante, conserver le beurre, les œufs et l’eau
hors du réfrigérateur plusieurs heures avant la cuisson.
2. Battez les œufs à l’aide d’un robot de cuisine jusqu’à ce que
le volume ait plus que doublé. Dans un bol séparé, battez
en mousse le beurre, le sucre et le sucre vanillé. Remuez
lentement et ajoutez progressivement la masse d‘œuf.
3. Mélangez la farine avec la quantité de levure chimique in-
diquée. La levure chimique classique a un arrière-goût dé-
sagréable. Nous vous recommandons donc la levure chi-
mique à base de crème de tartre qui n’a pas d’arrière-goût.
4. Nous recommandons d’utiliser de l’eau plutôt que
du lait. L’eau minérale avec adjonction d’une bonne
quantité de gaz carbonique a le même effet que la
levure chimique et rend les gaufres particulièrement
légères. L’utilisation de l’eau minérale permet de ré-
duire la quantité indiquée de levure chimique
5. De manière alternative, ajoutez de l’eau et de la farine
à la pâte. À chaque fois, ajoutez juste assez de farine
pour pouvoir l’incorporer complètement avant d’ajou-
ter de l’eau à nouveau. Évitez tout contact direct entre
la farine et l’eau, sinon la pâte formera des grumeaux.
6. Ajoutez assez d’eau pour que la pâte soit encore vis-
queuse, mais qu’elle coule bien de la cuillère
7. Les ingrédients tels les amandes, les noix, les arômes
ou l’alcool ne doivent être ajoutés qu’à la fin..
8. Laisser la pâte reposer au moins 25 minutes, mais pas
plus d’une heure. Pendant ce temps, la pâte s’épaissit.
Ensuite, ne plus remuer la pâte et l’utiliser entière-
ment en une fois. Une conservation prolongée de la
pâte entraîne de mauvais résultats à la cuisson.
9. Graissez le gaufrier électrique avec du beurre avant la
cuisson de la première gaufre uniquement. Avec la plu-
part des pâtes à gaufre, il n’est généralement plus né-
cessaire de graisser à nouveau pour les autres gaufres.
10.Posez les gaufres déjà préparées sur une grille. N’em-
pilez pas les gaufres fraiches pour éviter qu’elles ra-
mollissent à la surface. Les gaufres ont meilleur goût
lorsqu’elles sont servies fraiches.
RCP-1500.3.0
La recette classique de gaufres Cloer
Ingrédients:
• 6 oeufs
• 1 dose d’arôme citron
• 1 dose de d’arôme rhum
• 1 sachet de levure en poudre
• 1 sachet de sucre vanillé
FR

15
• 200 g de sucre
• 200 g de beurre ou de margarine
• 500 g de farine
• 125 ml d’eau minérale (gazeuse)
Préparation: Tous les ingrédients doivent être à
température ambiante. Veillez à ce que le beurre soit
mou, mais qu’il ne se réchauffe pas à une températu-
re plus élevée que la température ambiante.
Battez les œufs à l’aide d’un robot de cuisine jusqu’à
ce que le volume ait plus que doublé.
Fouetter le beurre, le sucre, le sucre vanillé et les
arômes dans un bol à mélanger séparé jusqu‘à con-
sistance mousseuse. Remuez lentement et ajoutez
progressivement la masse d‘œuf.
Ajoutez maintenant environ 2/3 de la farine et de l‘eau mi-
nérale alternativement à la pâte. Mélanger le dernier tiers
de la farine avec la levure et l‘ajouter dans le bol en alter-
nant avec de l‘eau. Ajoutez assez d’eau pour que la pâte
soit encore visqueuse, mais qu’elle coule bien de la cuillère.
Laisser reposer la pâte au moins 30 minutes, mais pas
plus d‘une heure. Mettez la pâte dans la moitié arrière
du plat de cuisson du gaufrier Cloer et fermez rapide-
ment le couvercle.
Pressez fermement les poignées pendant quelques se-
condes et faites cuire la gaufre jusqu‘à ce qu‘elle soit dorée
RCP-1503.3.1
Gaufres aux pommes
Ingrédients:
• 200 g de margarine ou de beurre
• 100 g de sucre
• 4 œufs
• Zeste râpé d’un citron non traité
• 250 g de farine
• 1 sachet de levure chimique
• 100 g d’amandes effilées ou hachées
• 1/8 l d’eau minérale
• 2 à 4 pommes coupées en petits morceaux
Préparation: Couper les pommes en petits dés. Mé-
langer les ingrédients pour la pâte et pétrir jusqu’à
l’obtention d’une pâte lisse. Ajouter pour finir les pom-
mes et les incorporer délicatement. Remarque: Ces
gaufres peuvent parfaitement être congelées puis ré-
chauffées. Leur goût rapproche celui de l’apfelstrudel.
RCP-1508.0.1
Gaufres de Bruxelles à la liégeoise
Ingrédients :
• 750 g de farine
• 270 ml de lait tiède
• 3 œufs
• 2 jaunes d‘œufs
• 70 g de levure
• 1 pc. sucre vanillé
• 1 pincée de sel
• 400 g de sucre perlé / grêlé
• 400g de beurre liquide
Préparation : Mélanger les œufs, les jaunes d‘œufs,
la levure, le sucre vanillé et le sel. Ajouter alternative-
ment la farine et le lait. Laisser lever la pâte pendant
environ 30 minutes dans un endroit chaud.
Ajouter le sucre perlé/grêle et le beurre. Ensuite, ré-
partir la pâte en portions de 100 g et encore laisser
reposer pendant 15 minutes.
Chauffez le gaufrier au niveau 1-2, selon votre goût,
puis faites cuire des gaufres dorées.
RCP-1489.1.0
Les gaufres Pizza
Ingrédients:
• 125 g de beurre ou de margarine
• 4 oeufs
• 125 g de farine
• ½ cuillère à café de levure en poudre
• 125 ml d’eau tiède
• Env. 100 g de jambon cuit coupé en lamelles
• 2 pommes coupées en petits dés
• 1 sachet de noisettes ou de noix finement broyées
• 2 à 3 cuillères à soupe de concentré de tomates
• 1 à 2 cuillères à café de moutarde
• Sel, poivre et sauce piquante à pizza
Préparation: Battre le beurre pour le rendre crémeux,
puis ajouter les œufs un à un. Ajouter alternativement
la farine mélangée avec la levure puis l’eau tiède. Ajou-
ter le jambon, les pommes et les noisettes / noix. Re-
lever la préparation avec le concentré de tomates, le
sel, le poivre, la moutarde et la sauce piquante à pizza.
Cuire immédiatement la pâte. Garnir de champignons,
de fromage, d’olives ou de cornichons.
RCP-1495.1.0
Gaufres salées à la pomme de terre
Ingrédients :
• 500 g de pommes de terre farineuses
• 4 oeufs
• 2 oignons
• 100 g de farine
• 1 c. à s. de crème aigre
• Du sel selon vos goûts (env. 1 bonne c. à s.)
• Du poivre selon vos goûts (env. 1 bonne c. à c.)
• 3 c. à s. d’herbes fraîches ou surgelées
Préparation : Râper les pommes de terre et les oignons
avec une râpe fine. Ajouter les ingrédients restants et mé-
langer. Graisser le gaufrier avec un peu d’huile de colza et
cuire immédiatement la pâte. Remarque : Avec les gauf-
res de pommes de terre, vous pouvez servir du fromage
blanc aux fines herbes ou de la compote de pommes.
RCP-1515.1.0
FR

16
Essentiële veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals:
– in de personeelskeuken van een winkel of kantoor,
– in agrarische bedrijven,
– door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s.
• Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
• Sluit het apparaat uitsluitend op gewone stopcontacten aan. Controleer eerst of de spanning
die op het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met randaarding.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voorkomen, of door de
reparatieservice van Cloer laten vervangen.
• Trek de stekker uit het stopcontact
– in geval van storing.
– als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
– iedere keer voordat het apparaat wordt schoongemaakt.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het risico
ontstaan dat het apparaat valt.
• Gebruik de kabel niet om het apparaat aan op te tillen en bescherm de kabel tegen hitte
(fornuis/open vuur).
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen
onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaraan verbonden risico‘s begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten
het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen).
• Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer.
• Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. Meer informatie
over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• LET OP: Houd er rekening mee dat de behuizing heet wordt tijdens het gebruik van het
apparaat. Raak het apparaat alleen aan aan de handgrepen en de bedieningselementen.
NL

17
Technische gegevens
Type volt Hz watt
132
230 50
1700
144 930
162
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje.
• Plaats de wafelautomaat op een droge, slipvrije en
vlakke ondergrond.
• Maak de bakplaten voor het eerste gebruik schoon
met een vochtige doek.
• De bakplaten zijn voorzien van een antiaanbaklaag
en hoeven alleen voor het eerste gebruik te worden
ingevet.
• Vet de bakplaten echter wel af en toe in als u Maize-
na, Mondamin of melk gebruikt, zodat de wafels niet
vastbakken.
• De eerste twee wafels zijn om hygiënische redenen
niet geschikt voor consumptie.
Door fabricageresiduen kan er de
eerste minuten nadat het apparaat is
aangezet, sprake zijn van ongewone
rookontwikkeling. Zorg daarom voor
een goede ventilatie wanneer het
apparaat voor de eerste keer wordt
aangezet.
CE-markering/
veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat voldoet aan de eisen
van de van toepassing zijnde EU-
richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
LET OP! Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet
wordt gebruikt en voordat u het
schoonmaakt!
• Gebruik alleen houten of hittebestendig kunststof
keukengerei om gebakken wafels uit het apparaat
te nemen, zodat de antiaanbaklaag van het apparaat
niet beschadigd raakt.
• Bij apparaten met witte of lichtgekleurde kunststof
delen of behuizingen krijgen enige tijd na de inge-
bruikneming bruinige verkleuringen.
• Dit wordt veroorzaakt door uittredende bakwasem
en kan niet worden voorkomen.
Ingebruikneming/voorverwarmen
Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel-
knop op 1 om het apparaat op te laten warmen. Laat
het apparaat niet op een hogere stand opwarmen,
anders kan de antiaanbaklaag oververhit raken. Wan-
neer het rode controlelampje uitgaat, is het apparaat
heet en kunt u beginnen met wafels bakken.
LET OP! Het apparaat wordt nu
heet. Raak het apparaat alleen
aan aan de handgrepen en de
bedieningselementen.
Bakken
• Na het voorverwarmen kunt u de bruiningsgraad
naar wens instellen. Zet de regelknop voor lichtere
wafels op een lagere stand en voor donkerdere wa-
fels op een hogere stand. De eerste wafel komt mo-
gelijk nog niet helemaal overeen met de ingestelde
bruiningsgraad. Bak daarom eerst nog een wafel
voordat u de bruiningsgraad eventueel aanpast.
• Doe een kleine scheplepel beslag in het achterste
deel van de bakvorm, sluit het apparaat en druk de
handgreep naar beneden. Zo wordt het beslag gelij-
kmatig verdeeld over de bakvorm. Wanneer het rode
controlelampje weer gaat branden, hoeft u gewoon-
lijk niet meer te drukken. Het vullen moet vlug wor-
den gedaan, anders worden de boven- en onderzijde
van de wafels niet gelijkmatig bruin.
Apparaat met baklampje (type-144)
• Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat
het groene controlelampje uit. Het rode controle-
lampje gaat branden.
• Wanneer de wafel gebakken is, gaat het rode con-
trolelampje uit en gaat het groene lampje weer
branden.
• De wafel is nu klaar.
Apparaat met controlelampje (type-132 en 162)
• Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat
het rode controlelampje branden.
• Wanneer het bakproces voltooid is, gaat het rode
lampje uit.
• De wafel is nu klaar.
• Neem de wafel direct na het bakken uit het apparaat.
Gebruik hiervoor een houten vork.
• Leg de wafels naast elkaar op een bakrooster om af
te koelen.
Schoonmaken
• Maak het apparaat schoon met een stuk keukenpa-
pier wanneer het nog warm is.
• Tip: Leg twee stukken absorberend keukenpapier
tussen de bakplaten en klap het apparaat dicht.
• Reinig het wafelijzer vervolgens met een vochtige
doek. Houd het apparaat in geen geval onder stro-
mend water.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
NL

18
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt
voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en
papier in de papierbak en kunststof verpakkingen bij
het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de
geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoor-
schriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de ga-
rantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het mo-
ment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee
25 maart
Internationale Dag
van de Wafel
Onze 10 regels met passie voor
het bakken van wafels
1. Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn.
Om alle ingrediënten op kamertemperatuur te hebben,
moeten de boter, de eieren en het water enkele uren voor
het bakken op kamertemperatuur worden bewaard.
2. Meng eerst alle ingrediënten, behalve: bloem, wijnsteen
bakpoeder enmineraalwater. Let erop, dat deboter zacht
is, maar niet boven kamertemperatuur opgewarmd is.
3. Meng de bloem met de opgegeven hoeveelheid bak-
poeder. Door te veel bakpoeder ontstaat een onaan-
gename nasmaak. We adviseren daarom bij wijnsteen
bakpoeder, aangezien dit geen nasmaak geeft.
4. We adviseren water in plaats van melk. Mineraalwater
met veel koolzuur heeft dezelfde werking zoals bak-
poeder en maakt daarom de wafels bijzonder licht.
Door het gebruik van mineraalwater kan de opgege-
ven hoeveelheid bakpoeder worden gereduceerd.
5. Voeg water en bloem afwisselend aan het deeg toe.
Voeg elke keer enkel zo veel bloem toe dat u het voll-
edig kunt ondermengen, alvorens u weer water toevo-
egt. Vermijd dat bloem direct met water in aanraking
komt, aangezien het deeg anders klonters vormt.
6. Meng zo veel water onder, dat het deeg nog dik lo-
pend is, maar goed van de lepel stroomt.
7. Voeg ingrediënten zoals amandelen, noten, aroma‘s
of alcohol pas op het einde aan de deeg toe.
8. Laat het deeg minstens 25 min., echter niet langer
dan een uur staan. Het deeg wordt tijdens deze tijd
dik lopend. Meng het deeg daarna niet meer om
en verbruik het in één keer. Langer bewaren van het
deeg leidt tot slechtere bakresultaten.
9. Smeer het wafelijzer enkel voor het bakken van de eers-
te wafel met boter in. Bij de meeste wafeldegen is voor
de andere wafels normaal geen insmeren meer vereist.
10.Leg de gebakken wafels op een rooster. Stapel verse wa-
fels niet, aangezien ze zo aan het oppervlak zacht worden.
Wafels smaken het beste, als ze vers worden opgediend.
RCP-1500.3.0
Het klassieke Cloer-wafelrecept
Ingredienten:
• 6 eieren
• 1 flesje citroenaroma
• 1 flesje rumaroma
• 1 pakje bakpoeder
• 1 pakje vanille suiker
• 200 gram suiker
• 200 gram boter of margarine
• 500 gram meel
• 125 ml mineraalwater (met koolzuur)
NL

19
Bereiding: Alle ingrediënten moeten op kamertem-
peratuur zijn Let erop dat de boter zacht maar niet
boven kamertemperatuur verwarmd is.
Klop de eieren zolang met een keukenmachine op
totdat het volume zich meer dan verdubbeld heeft.
Klop de boter, suiker, vanillesuiker en de aromastof-
fen in een aparte mix kom schuimend op.
Laat op een langzaam niveau verder roeren en roer
de eiermassa langzaam eronder.
Voeg nu afwisselend ca. 2/3 van het meel en mine-
raalwater in het deeg.
Meng het laatste derde gedeelte van het meel met het
bakpoeder en voeg het ook afwisselend met water in
de kom. Roer er zoveel water onder dat het deeg nog
dik vloeibaar is maar goed van de lepel afloopt.
Laat het deeg minstens 30 minuten maar niet langer
dan een uur rusten.
Voeg het deeg in de achterste helft van de bakvorm
van het wafelijzer van Cloer en sluit snel het deksel.
Druk de handgrepen enkele seconden stevig tegen
elkaar en bak de wafels totdat ze goudbruin zijn.
RCP-1503.3.1
Appelwafels
Ingrediënten:
• 200 g margarine of boter
• 100 g suiker
• 4 eieren
• Geraspte schil van een onbehandelde citroen
• 250 g bloem
• 1 pakje bakpoeder
• 100 g fijn gesneden of gehakte amandelen
• 1/8 l mineraalwater
• 2-4 klein gesneden appels
Bereiding: Snij de appels in kleine blokjes. Meng de
ingrediënten voor het deeg en roer deze glad. Voeg
als laatste de appels toe en roer deze eronder.
Opmerking: Deze wafels kunnen goed worden in-
gevroren en opnieuw worden gebakken. Ze zijn qua
smaak vergelijkbaar met Apfelstrudel.
RCP-1508.0.1
Luikse Brusselse Wafels
Ingrediënten:
• 750g bloem
• 270ml lauwe melk
• 3 eieren
• 2 eierdooiers
• 70g gist
• 1 pakje vanillesuiker
• 1 snufje zout
• 400g parelsuiker/hagelsuiker
• 400 g vloeibare boter
Bereiding: Meng de eieren, eierdooiers, gist, vanille-
suiker en zout door elkaar. Voeg afwisselend bloem
en melk toe. Laat het deeg op een warme plaats ca.
30 minuten rijzen.
Roer de parelsuiker/hagelsuiker en de boter erdoor. Ver-
deel het deeg vervolgens in porties van 100 g en laat
het nog 15 minuten rusten. Verwarm het wafelijzer op
niveau 1-2 naar smaak en bak dan goudgele wafels.
RCP-1489.1.0
Pizza wafels
Ingredienten:
• 125 gram boter
• 4 eieren
• 125 gram meel
• 1/2 theelepel bakpoeder
• 125 ml lauwwarm water
• ca. 100 gram gekookte ham in stroken snijden
• 2 appels fijn schrapen
• 1 pakje walnoot pitten fijn schrapen
• 2 - 3 eetlepels tomatenpit
• 1 - 2 theelepels mosterd
• Zout, peper en kant en klare pizzamix
Bereiding: De boter romig roeren, daarna de eieren
toevoegen. Dan afwisselend het Met bakpoeder
gemengde meel en het lauwwarme water toevoe-
gen en goed mixen. Gerookte ham, appels en noten
toevoegen en met tomaten, zout, peper, mosterd en
Pizzamix op smaak brengen. Het deeg direct gebrui-
ken. Veranderingen met Champignons, kaas, olijven
of augurken zijn mogelijk.
RCP-1495.1.0
Hartige aardappelwafels
Ingrediënten:
• • 500 g bloemige aardappelen
• • 4 eieren
• • 2 ajuinen
• • 100 g bloem
• • 1 EL zure room
• • Zout naar smaak (ca. 1 volle EL)
• • Peper naar smaak (ca. 1 volle TL)
• • 3 EL verse of diepgevroren kruiden
Bereiding: Rasp de aardappelen en ajuinen met een
fijne rasp. Voeg de overige ingrediënten toe en ver-
meng alles. Smeer het wafelijzer met wat raapolie
in en bak het deeg onmiddellijk. Opmerking: Bij de
aardappelwafels kunt u kruidenquark of appelmoes
serveren.
RCP-1515.1.0
NL

20
Precauzioni di sicurezza
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:
- nelle mense per il personale in negozi e uffici,
- nelle tenute agricole,
- o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o
- nei B&B.
• Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza
clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre
invalidano la garanzia.
• Azionare l‘apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la
tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.
• Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al
fine di evitare ulteriori rischi.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
- se si verifica un guasto.
- se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato
- prima di ogni pulizia.
• Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.
• Non tendere il cavo di alimentazione su spigoli troppo affilati e non tenderlo eccessivamente,
per evitare il rischio di far cadere il dispositivo.
• Non utilizzare il cavo per il trasporto e proteggerlo dal calore (fornelli/ fiamma libera).
• Idispositivipossonoessereutilizzatidabambiniapartiredagli8anniedapersoneconcapacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione
o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi derivanti.
• La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite da bambini di età non inferiore a 8 anni
e sotto la supervisione di un adulto.
• Non far giocare i bambini con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione
lontano dalla portata di bambini di età superiore agli 8 anni.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità (spruzzi /pioggia).
• Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un
timer esterno.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori
informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti.
• Non immergere il dispositivo in acqua.
• ATTENZIONE! Notare che l’alloggiamento si riscalda durante il funzionamento. Afferrare solo
le maniglie e gli elementi di comando.
IT
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Cloer Waffle Maker manuals