CMi C-HLF-2000 E User manual

450178
DE Heißluftpistole
IT Pistola ad aria calda
FR Pistolet à air chaud
GB Hot air gun
CZ Horkovzdušná pistole
SK Teplovzdušná pištoľ
PL Opalarka
SI Pištola za vroči zrak
HU Hőlégfúvó
BA/HR
Pištolj na vrući zrak
RU Фен технический 2000 Вт
GR Θερμικό πιστόλι
NL Heteluchtpistool
EE Kuumaõhupüstol
SE Varmluftspistol
FI Kuumailmapuhallin
Heissluftpistole_450178.book Seite 1 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

2
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SK Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
BA/HR
Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RU Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . 44
GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
EE Algupärane kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SE Bruksanvisning i original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
FI Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Heissluftpistole_450178.book Seite 2 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

3
4
57
3
1
2
6
1
Heissluftpistole_450178.book Seite 3 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

DE
4
OriginalbetriebsanleitungHeißluftpistole
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aufbewahrung, Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Störungen und Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mängelansprüche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verformen und Verschweißen von
Kunststoff, zum Entfernen von Farbanstrichen und
zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen bestimmt.
Es ist auch zum Lösen von Klebeverbindungen und
zum Auftauen von Wasserleitungen geeignet.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Diese Symbole kennzeichnen die benötigte persönli-
che Schutzausrüstung:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
• Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein
Teil davon defekt, muss es außer Betrieb
genommen und fachgerecht entsorgt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen oder in der Nähe von brenn-
baren Flüssigkeiten oder Gasen!
• Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern.
• Benutzen Sie keine Geräte, bei denen der Ein-
Aus-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten
Personen auf.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie
das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen
ist.
• Immer die erforderliche persönliche Schutzaus-
rüstung benutzen.
• Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose mit ord-
nungsgemäß installiertem Schutzkontakt ange-
schlossen werden.
• Die Absicherung muss mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von nicht mehr als 30mA
erfolgen.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
Heissluftpistole_450178.book Seite 4 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

DE
5
• Vor Anschließen des Gerätes muss sicherge-
stellt sein, dass der Netzanschluss den
Anschlussdaten des Gerätes entspricht.
• Das Gerät darf nur innerhalb der angegebenen
Grenzen für Spannung und Leistung verwendet
werden (siehe Typenschild).
• Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen!
Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel
herausziehen.
• Netzkabel nicht knicken, quetschen, zerren oder
überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze
schützen.
• Gerät nicht am Kabel anheben oder Kabel
anderweitig zweckentfremden.
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung Stecker
und Kabel.
• Bei Beschädigung des Netzkabels umgehend
Netzstecker ziehen. Gerät nie mit beschädigtem
Netzkabel benutzen.
• Bei Nichtbenutzung muss immer der Netzste-
cker gezogen sein.
• Vor Einstecken des Netzsteckers sicherstellen,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Vor Ziehen des Netzsteckers immer Gerät aus-
schalten.
• Gerät beim Transport stromlos schalten.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Entstehende Gase und Dämpfe
können gesundheitsschädlich sein.
• Das Gerät nicht in feuchter Umgebung betreiben
oder feucht werden lassen.
• Unsorgsamer Umgang mit dem Gerät bewirkt
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
• Bei Bearbeitung von Kunststoffen, Farben,
Lacken und ähnlichen Materialien können ent-
zündliche und giftige Gase entstehen. Nicht in
der Nähe leicht entzündbarer Gase oder Materi-
alien arbeiten.
• Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die
sich außer Sichtweite befinden.
• Gerät nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe
Stelle richten.
• Verbrennungsgefahr! Nicht die heiße Düse
berühren. Schutzhandschuhe tragen.
• Heißen Luftstrom nie auf Personen oder Tiere
richten.
• Gerät nie als Haartrockner oder zum Trocknen
von Kleidung verwenden.
• Düse nicht zu nahe an das zu bearbeitende
Werkstück bringen. Der entstehende Luftstau
kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Die Lufteintrittsöffnungen nicht blockieren.
• Gerät vor der Aufbewahrung vollständig abküh-
len lassen. Die heiße Düse kann Schaden anrich-
ten und Brände verursachen.
• Beachten Sie, dass sich die bewegenden Teile
auch hinter Be- und Entlüftungsöffnungen befin-
den können.
• Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Persönliche Schutzausrüstung
Ihr Gerät im Überblick
►S.3, Punkt1
1. Düse
2. Lufteintrittsöffnungen
3. Ein-Aus-Schalter
4. Abstrahldüse
5. Reduzierdüse
6. Reflektordüse
7. Spachtel
Lieferumfang
• Gebrauchsanweisung
• Heißluftpistole
• Aufsatzdüsen (4×)
• Spachtel
Bedienung
Anwendungsmöglichkeiten
Entfernen von Farbe und Farbresten
– Farbe oder Farbreste auf der zu bearbeitenden
Oberfläche mit Heißluftpistole erhitzen und mit
geeignetem Werkzeug entfernen.
Kleber lösen
– Viele Klebemittel werden durch Wärme weich.
Verbindungen können so getrennt oder über-
schüssiger Kleber entfernt werden.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanwei-
sung lesen und beachten.
Bei der Arbeit mit dem Gerät schwer ent-
flammbare Schutzhandschuhe (Schutz
gegen Wärmequellen) tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Atemschutzmaske tragen.
GEFAHR! Lebensgefahr! Wasserleitun-
gen sind oft äußerlich nicht von Gasleitun-
gen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen
keinesfalls erwärmt werden.
WARNUNG! Gesundheitsgefahr durch
aufsteigende Dämpfe! Geeignete Atem-
schutzmaske tragen und für ausreichende
Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen.
ACHTUNG! Gefahr von Beschädigun-
gen! Durch übermäßige Wärmezufuhr kann
es zu Beschädigungen am Werkstück kom-
men. Arbeitsprobe an unbedenklicher
Stelle durchführen.
Heissluftpistole_450178.book Seite 5 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

DE
6
Weichlöten
– Das Gerät ist für das Punktlöten oder Löten von
Rohren geeignet. Die Schmelztemperatur des
Lots muss dabei unter 400°C liegen.
Verkleben und Verformen von Kunststoffen
– Kunststoffe durch gleichmäßiges Hin- und Her-
bewegen erwärmen. Zum Verkleben geeigneten
Heißkleber benutzen.
Trocknen
– Das Gerät kann zum Trocknen von Farbanstri-
chen, Bindemitteln oder Dichtmasse eingesetzt
werden.
Schrumpfen
– Schrumpfschlauch entsprechend dem Werk-
stück wählen und gleichmäßig mit der Heißluft-
pistole erwärmen.
Auftauen von Wasserleitungen
– Die eingefrorene Stelle immer vom Rand zur
Mitte erwärmen. Kunststoffrohre sowie Verbin-
dungen zwischen Rohrstücken besonders vor-
sichtig erwärmen, um Beschädigungen zu ver-
meiden.
Aufsatzdüsen
• Die Abstrahldüse(4) schützt durch Umlenken
des Luftstroms beispielsweise Glasscheiben vor
Erhitzung.
• Die Reduzierdüse(5) erzeugt einen punktge-
nauen Luftstrom, der beispielsweise zum Verfor-
men von Kunststoffen genutzt werden kann.
• Die Reflektordüse(6) erzeugt einen flächigen
Luftstrom, der beispielsweise zum Erhitzen
gefrorener Wasserleitungen eingesetzt werden
kann.
Vor dem Einschalten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes:
– Überprüfen Sie, ob die Lufteintrittsöffnungen frei
von Blockierungen sind.
– Überprüfen Sie alle Teile auf festen Sitz.
– Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt: gebro-
chene Teile, Risse usw.
Ein-/Ausschalten
– Gewünschte Aufsatzdüse aufstecken.
– Gerät an Stromnetz anschließen.
– Düse auf die zu bearbeitende Oberfläche rich-
ten.
– Einschalten: Ein-Aus-Schalter(3) in Position [I]–
[II] stellen.
– Ausschalten: Ein-Aus-Schalter(3) in Position [0]
stellen.
Reinigung und Wartung
Gerät reinigen
Ein sorgfältiger Umgang und eine regelmäßige Reini-
gung stellen sicher, dass das Gerät lange funktions-
tüchtig und leistungsfähig bleibt.
– Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abwischen.
– Das Gerät niemals mit Wasser bespritzen oder
dem Wasser aussetzen.
– Zur Reinigung niemals Reinigungs- oder
Lösungsmittel verwenden. Dem Gerät könnten
irreparable Schäden zugefügt werden. Die
Kunststoffteile können von den Chemikalien
angegriffen werden.
– Lufteintrittsöffnungen und Düse von Verunreini-
gungen und Blockierungen befreien.
Aufbewahrung, Transport
Aufbewahrung
• Gerät vor Einlagerung vollständig abkühlen las-
sen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Transport
• Beim Versand nach Möglichkeit die Originalver-
packung verwenden.
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das Aus-
wechseln der Düse darf nur nach Stromab-
schaltung am vollständig erkalteten Gerät
vorgenommen werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Das Gerät
darf nur in Betrieb genommen werden,
wenn keine Fehler gefunden werden. Ist ein
Teil defekt, muss es unbedingt vor dem
nächsten Gebrauch ersetzt werden.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Immer einen Mindesabstand von 25mm
zwischen Düse und zu bearbeitender Ober-
fläche einhalten.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Das Gerät niemals mit den Lufteintrittsöff-
nungen nach unten gerichtet benutzen.
Verschmutzte Luft kann eingesaugt wer-
den.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Das Gerät muss immer mit einer der Auf-
satzdüsen benutzt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Vor allen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Warten, bis alle beweglichen Teile vollstän-
dig zum Stillstand gekommen sind und das
Gerät abgekühlt ist.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Stellen Sie
sicher, dass unbefugte Personen keinen
Zugang zu dem Gerät haben!
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Unsachge-
mäße Reparaturen können dazu führen,
dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktio-
niert. Sie gefährden damit sich und Ihre
Umgebung.
Heissluftpistole_450178.book Seite 6 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

DE
7
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung
führen. Meistens können Sie diese leicht selbst
beheben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden
Tabelle nach, bevor Sie sich an den Händler wenden.
So ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch
Kosten.
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wen-
den Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten
Sie bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen
auch der Gewährleistungsanspruch erlischt und
Ihnen ggf. Zusatzkosten entstehen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Geräte, die mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-
Altgeräte separat zu entsorgen.
– Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune
über die Möglichkeiten der geregelten Entsor-
gung.
Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altge-
räte dem Recycling oder anderen Formen der Wie-
derverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden,
dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
*) Sonderanschlussbedingungen nach EN61000-3-11: Schließen
Sie das Gerät nur an ein Versorgungsnetz an, dessen Impedanz
kleiner oder gleich Zmax ist. Halten Sie, wenn nötig, Rückspra-
che mit Ihrem Elektrizitätsversorgungsunternehmen.
Fehler/Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht. Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Anschlusskabel defekt? Durch Elektrofachkraft ersetzen las-
sen.
Gerät heizt ohne Luftstrom. Gebläse defekt. Gerät stromlos schalten. Nicht mehr
verwenden.
Artikelnummer 450178
Nennspannung 230V~, 50Hz
Nennleistung 2000W
Temperatur 400–600°C
Luftstrom
• [I]
• [II]
geringer Luftstrom
maximaler Luftstrom
Schutzklasse II
Heissluftpistole_450178.book Seite 7 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

IT
8
Istruzioni originaliPistola ad aria calda
Indice
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Panoramica dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 9
Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conservazione, trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guasti ed Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reclami per difetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio è destinato alla deformazione e salda-
tura della plastica, alla rimozione di mani di pittura e
al riscaldamento di tubi termorestringenti. L’appa-
recchio è idoneo anche ad allentare le giunture ade-
sive e a sbrinare le tubature dell’acqua.
Questo apparecchio non è destinato all’uso com-
merciale. Osservare le norme generali relative alla
prevenzione degli incidenti e le indicazioni di sicu-
rezza in dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Questi simboli indicano l’equipaggiamento di sicu-
rezza personale necessario:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
• Per lavorare e gestire questo apparecchio in
sicurezza è necessario che l’utilizzatore se ne
serva per la prima volta dopo aver letto e ben
compreso le presenti istruzioni per l’uso.
• Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser-
vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in
pericolo se stessi e gli altri.
• Conservare tutti i documenti con le istruzioni per
l’uso e le precauzioni per il futuro.
• In caso di vendita o di cessione dell’apparec-
chio, è indispensabile consegnare insieme
anche le presenti istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente se si trova in perfette condizioni opera-
tive. Se il dispositivo o una parte di esso pre-
senta un difetto bisogna subito spegnerlo e
smaltirlo nel modo corretto.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti a
rischio d’esplosione o nelle vicinanze di liquidi o
gas infiammabili!
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento
per evitare riaccensioni involontarie.
• Non usare apparecchi nei quali l’interruttore on/
off non funziona correttamente.
• Tenga lontani i bambini dall’apparecchio! Con-
servi l’apparecchio al sicuro da bambini e per-
sone non autorizzate.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
• Utilizzare sempre il necessario equipaggiamento
di sicurezza personale.
• Lavorare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni personali: stanchezza, malattie, uso di
alcol, influenze di medicinali o droghe non per-
mettono di avere un comportamento responsa-
bile poiché non consentono di utilizzare l’appa-
recchio con sicurezza.
• Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi-
tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di
esperienza riguardo all’uso del dispositivo
stesso e le stesse dovrebbero essere sorvegliate
da una persona competente, la quale dovrebbe
istruirli sull’uso corretto del dispositivo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Sicurezza elettrica
• Collegare gli apparecchi soltanto ad una presa di
corrente con contatto di protezione corretta-
mente installato.
• La protezione deve essere eseguita con un sal-
vavita (interruttore di protezione) con una cor-
rente di guasto nominale non superiore a 30mA.
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione gene-
ralmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può
comportare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una
migliore comprensione dei procedimenti.
Heissluftpistole_450178.book Seite 8 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

IT
9
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
trica, assicurarsi che l’allacciamento di rete coin-
cida con i dati d’allacciamento.
• Gli apparecchi si devono usare soltanto nei limiti
indicati per la tensione, la potenza e la velocità
nominale (vedi targhetta identificativa).
• Non toccare la spina con le mani bagnate! Scol-
legare la spina dalla presa a muro, afferrando
soltanto la spina stessa e non tirando il cavo.
• Non piegare, schiacciare, trascinare o travolgere
il cavo di rete; proteggerlo dai bordi taglienti,
dall’olio e dal calore.
• Non sollevare mai l’apparecchio per il cavo; non
utilizzare mai il cavo per altri scopi.
• Prima di ogni utilizzo controllare spina e cavo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato stac-
care subito la spina dalla presa di corrente. Non
utilizzare mai l’apparecchio con il cavo di rete
danneggiato.
• Quando non si utilizza l’apparecchio, staccare
sempre la spina.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente,
accertarsi che l’apparecchio sia spento.
• Prima di staccare la spina dalla presa di cor-
rente, spegnere sempre l’apparecchio.
• Disinserire la tensione di alimentazione
dell’apparecchio durante il trasporto.
Indicazioni specifiche sull’apparecchio
• Assicurare una ventilazione sufficiente del luogo
di lavoro. I gas e i vapori prodotti possono
essere nocivi.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi ed
evitare di inumidire l’apparecchio.
• Un utilizzo inaccurato dell’apparecchio com-
porta un aumento del pericolo di incendio e di
esplosione.
• Nella lavorazione di materie plastiche, colori,
vernici e materiali simili possono prodursi gas
infiammabili e tossici. Non lavorare nelle vici-
nanze di gas o materiali facilmente infiammabili.
• Il calore può raggiungere delle parti infiammabili
al di fuori del campo visivo.
• Non puntare l’apparecchio a lungo sullo stesso
punto.
• Pericolo di ustioni. Non toccare l’ugello caldo.
Indossare guanti protettivi.
• Non rivolgere mai il flusso d’aria calda verso per-
sone o animali.
• Non utilizzare mai l’apparecchio come asciuga-
capelli o per l’asciugatura di abiti.
• Non avvicinare troppo l’ugello al pezzo da lavo-
rare. L’accumulo d’aria che ne deriva può por-
tare al surriscaldamento dell’apparecchio.
• Non bloccare le aperture per l’ingresso dell’aria.
• Prima di riporre l’apparecchio lasciarlo raffred-
dare completamente. L’elevata temperatura
dell’ugello può causare danni e provocare
incendi.
• Si osservi che i componenti mobili possono tro-
varsi anche dietro i fori di ventilazione e scarico.
• Non rimuovere o coprire i simboli riportati
sull’apparecchio. Gli avvisi non più leggibili
sull’apparecchio si devono immediatamente
sostituire.
Dispositivi di protezione individuale
Panoramica dell’apparecchio
►P.3, punto1
1. Ugello
2. Aperture per l’ingresso dell’aria
3. Interruttore on/off
4. Ugello radiante
5. Ugello riduttore
6. Ugello riflettore
7. Spatola
Fornitura
• Istruzioni per l’uso
• Pistola ad aria calda
• Ugelli intercambiabili (4×)
• Spatola
Funzionamento
Possibili applicazioni
Rimozione di colore e residui di colore
– Riscaldare il colore o i residui di colore sulla
superficie da lavorare con la pistola ad aria calda
e rimuoverli con un utensile idoneo.
Scioglimento di colla
– Molti collanti si ammorbidiscono con il calore. In
tal modo è possibile separare i collegamenti o
rimuovere la colla in eccesso.
Prima della messa in esercizio leggere e
osservare le istruzioni per l’uso.
Durante il lavoro con l’apparecchio indos-
sare dei guanti protettivi difficilmente in-
fiammabili (protezione contro le sorgenti
di calore).
Durante il lavoro con l’apparecchio indos-
sare una maschera di protezione delle vie
respiratorie.
PERICOLO! Pericolo di morte! Spesso
non è possibile distinguere le tubature
dell’acqua dalle condotte del gas esterna-
mente. Le condotte del gas non devono
essere mai riscaldate.
AVVERTENZA! Pericolo per la salute per
l’ascesa di vapori! Indossare un’idonea
maschera di protezione delle vie respirato-
rie e assicurare una sufficiente ventilazione
del luogo di lavoro.
AVVISO! Pericolo di danni! Un apporto
eccessivo di calore può provocare dei
danni al pezzo. Eseguire una prova di
lavoro in un punto sicuro.
Heissluftpistole_450178.book Seite 9 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

IT
10
Saldatura dolce
– L’apparecchio è idoneo alla saldatura a punti o
alla saldatura di tubi. La temperatura di fusione
della lega deve essere inferiore a 400°C.
Incollaggio e deformazione di materie plastiche
– Riscaldare le materie plastiche avvicinando e
allontanando l’apparecchio uniformemente. Uti-
lizzare una colla a caldo idonea all’incollaggio.
Essiccazione
– L’apparecchio può essere utilizzato per l’essic-
cazione di mani di colore, leganti o mastice.
Restringimento termico
– Scegliere un tubo termorestringente adatto al
pezzo in lavorazione e riscaldarlo uniforme-
mente con la pistola ad aria calda.
Sbrinamento di tubature dell’acqua
– Riscaldare sempre il punto congelato dal bordo
verso il centro. Riscaldare i tubi in plastica e i
collegamenti fra tratti di tubo con particolare
cautela per evitare danni.
Ugelli intercambiabili
• L’ugello radiante(4) protegge ad esempio le
lastre di vetro dal riscaldamento deviando il
flusso d’aria.
• L’ugello riduttore(5) genera un flusso d’aria
molto preciso, utile ad esempio alla deforma-
zione di materie plastiche.
• L’ugello riflettore(6) genera un flusso d’aria
piatto, utile ad esempio per riscaldare le tubature
dell’acqua congelate.
Controllare prima di accendere!
Controllare le condizioni di sicurezza dell’apparec-
chio:
– Controllare che le aperture per l’ingresso
dell’aria siano libere da ostruzioni.
– Assicurarsi che tutti i componenti siano serrati
saldamente.
– Verificare la presenza di guasti visibili: compo-
nenti rotti, incrinature, ecc.
Accensione/spegnimento
– Montare l’ugello intercambiabile desiderato.
– Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
– Rivolgere l’ugello verso la superficie da lavorare.
– Accensione: Portare l’interruttore ON/OFF(3) in
posizione [I]–[II].
– Spegnimento: Portare l’interruttore ON/OFF(3)
in posizione [0].
Pulizia e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
La cura e la pulizia regolare dell’apparecchio ne assi-
curano una lunga durata e funzionalità.
– Pulire l’apparecchio con uno straccio legger-
mente inumidito.
– Non spruzzare mai l’apparecchio con acqua né
esporlo all’acqua.
– Per la pulizia non utilizzare mai detersivi o sol-
venti. Questi potrebbero danneggiare irrepara-
bilmente l’apparecchio. Le parti in materiale sin-
tetico potrebbero essere intaccate dalle
sostanze chimiche.
– Liberare le aperture per l’ingresso dell’aria e
l’ugello da impurità e intasamenti.
Conservazione, trasporto
Conservazione
• Prima di riporre l’apparecchio lasciarlo raffred-
dare completamente.
• Tenere l’apparecchio in luogo asciutto.
Trasporto
• Per le spedizioni utilizzare l’imballaggio originale
se possibile.
Guasti ed Assistenza
Se qualcosa non funziona…
Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un
guasto. Di solito essi possono essere risolti facil-
mente dall’utente stesso. Si prega di controllare nella
AVVERTENZA! Rischio di lesioni! La
sostituzione dell’ugello deve essere fatta
solo con l’apparecchio raffreddato dopo il
distacco dalla corrente.
PERICOLO! Rischio di lesioni! L’appa-
recchio può essere utilizzato soltanto se
non vengono riscontrati guasti. Se un
pezzo è guasto deve assolutamente essere
sostituito prima dell’uso successivo.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Tenere sempre una distanza minima
di 25mm fra ugello e superficie da lavorare.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Non utilizzare mai l’apparecchio con
le aperture per l’ingresso dell’aria rivolte
verso il basso, per evitare l’aspirazione di
aria sporca.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Utilizzare sempre l’apparecchio con
uno degli ugelli intercambiabili.
PERICOLO! Rischio di lesioni!
PERICOLO! Rischio di lesioni! Prima di
qualsiasi intervento di pulizia o manuten-
zione spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina. Attendere che tutti gli organi in movi-
mento si fermino completamente e che
l’apparecchio si raffreddi.
PERICOLO! Rischio di lesioni! Assicu-
rarsi che le persone non autorizzate non
abbiano accesso all’apparecchio.
PERICOLO! Rischio di lesioni! Le ripara-
zioni inadeguate posso causare un funzio-
namento non sicuro dell’apparecchio. Con
ciò si mette a repentaglio la propria vita e la
sicurezza dell’ambiente circostante.
Heissluftpistole_450178.book Seite 10 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

IT
11
seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In
tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even-
tuali spese.
Se non si è in grado di eliminare l’errore da soli, si
prega di rivolgersi direttamente al rivenditore. Le
riparazioni inappropriate invalidano la garanzia e
possono causare costi aggiuntivi a suo carico.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Gli apparecchi contrassegnati con il simbolo
riportato qui a fianco non vanno smaltiti tra i
rifiuti domestici. Questi dispositivi elettronici
ed elettrici devono essere smaltiti separata-
mente.
– Si raccomanda di informarsi presso il proprio
comune sulle possibilità di smaltimento ade-
guato.
Con la raccolta differenziata, gli apparecchi vecchi
vengono inviati al riciclaggio o ad altre forme di recu-
pero. In tal modo si dà una mano per evitare che
eventuali sostanze inquinanti contaminino
l’ambiente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
*) Condizioni d’allacciamento speciali secondo la norma
EN61000-3-11: Collegare l’apparecchio esclusivamente ad
una rete d’alimentazione, la cui impedenza sia inferiore o
uguale a Zmax All’occorrenza contattare per informazioni
l’azienda elettrica locale.
Errore/guasto Causa Rimedio
L’apparecchio non funziona. Non c’è corrente elettrica? Verificare il cavo, la spina, la presa e
il fusibile.
Cavo di allacciamento guasto? Far sostituire da un elettricista qua-
lificato.
L’apparecchio si riscalda
senza flusso d’aria. Ventola guasta. Togliere la corrente all’apparecchio.
Interrompere l’utilizzo.
Codice articolo 450178
Tensione nominale 230V~, 50Hz
Potenza nominale 2000W
Temperatura 400–600°C
Flusso d’aria
• [I]
• [II]
corrente d’aria minima
corrente d’aria massima
Classe di isolamen-
to II
Heissluftpistole_450178.book Seite 11 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

FR
12
Notice originalePistolet à air chaud
Table des matières
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d’ensemble de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 13
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 14
Stockage, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pannes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 15
Réclamations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Avant de commencer…
Utilisation conforme
L’appareil est prévu pour la formation et le soudage
de plastiques, pour le retrait de peintures et pour le
réchauffement de gaines thermorétractables. Il est
également approprié pour la dissolution de liaisons
collées et pour le dégel de conduites d’eau.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les
consignes de sécurité jointes doivent impérative-
ment être respectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés:
Ces symboles signifient que le port d’un équipement
de protection individuelle est indispensable:
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
• Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
• Veuillez observer toutes les consignes de sécu-
rité! La non-observation des consignes de
sécurité vous met en danger, vous et votre
entourage.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et
les consignes de sécurité pour les consulter en
cas de besoin.
• Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
• L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueuse, l’appareil doit être
mis hors service et être éliminé de manière ade-
quate.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un local
à risque d’explosion, ni à proximité de liquides
ou gaz inflammables!
• Sécurisez toujours l’appareil à l’arrêt contre
toute remise en marche intempestive.
• N’utilisez aucun appareil dont le commutateur
marche-arrêt ne fonctionne pas correctement.
• Ne laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil! Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’enfants ou de personnes non autorisées à s’en
servir.
• Ne surchargez pas l’appareil. N’utilisez l’appareil
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
• Portez systématiquement l’équipement de pro-
tection personnelle obligatoire.
• Soyez toujours prudent lors du maniement de
l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque
votre état vous le permet: travailler par fatigue,
maladie, sous la consommation d’alcool,
l’influence de drogues et de médicaments sont
des comportements irresponsables étant donné
que vous ne pouvez plus utiliser l’appareil avec
sécurité.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu
pardes personnes (y compris des enfants) avec
des aptitudes physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou des déficits dans l’expérience
et/ou les connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles ont reçues des instructions
de ces personnes stipulant de quelle manière
l’appareil doit être utilisé.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Respectez systématiquement les règles de
sécurité, d’hygiène et de travail en vigueur à
l’échelle nationale et internationale.
DANGER! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat! Situation dange-
reuse directe qui a pour conséquence de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
risque de blessure probable! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION! Éventuelle risque de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque: Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.
Heissluftpistole_450178.book Seite 12 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

FR
13
Sécurité électrique
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à une prise
présentant une mise à la terre réglementaire.
• La protection doit être assurée par un disjonc-
teur différentiel présentant un courant de fuite
assigné de 30mA maximum.
• Avant de brancher l’appareil, il doit être garanti
que le branchement secteur correspond aux
données de raccordement de l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans les limites
des seuils définis en matière de tension, de puis-
sance et de vitesse nominale (voir plaque signa-
létique).
• Ne pas toucher la fiche secteur avec les mains
mouillées! Enlever la fiche secteur par la prise et
non pas en tirant sur le câble.
• Ne pliez pas, n’écrasez pas ou n’arrachez pas le
câble secteur; protégez-le des arêtes tran-
chantes, de l’huile et de la chaleur.
• Ne soulevez pas l’appareil par son câble et n’uti-
lisez pas ce dernier à d’autres fins que celles
auxquelles il est destiné.
• Contrôlez la prise et le câble avant chaque utili-
sation.
• En cas d’endommagement du câble secteur,
débranchez immédiatement la fiche secteur.
N’utilisez jamais l’appareil si le câble secteur est
endommagé.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il faut tou-
jours que la fiche secteur soit débranchée.
• Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez que
l’appareil est hors tension.
• Avant de débrancher la fiche secteur, éteignez
toujours l’appareil.
• Lorsque vous transportez l’appareil, veillez à ce
qu’il soit hors tension.
Consignes propres à l’appareil
• Veillez à une aération suffisante de l’emplace-
ment de travail. Les gaz et vapeurs formés
peuvent être nocifs pour la santé.
• Ne pas exploiter l’appareil dans un environne-
ment mouillé ou humide.
• Une manipulation non attentionnée de l’appareil
contribue à un risque d’incendie et d’explosion
accru.
• Lors du traitement de plastiques, peintures, ver-
nis et autres matériaux, des gaz toxiques et
inflammables peuvent se former. Ne pas travail-
ler à proximité de gaz ou de matériaux facile-
ment inflammables.
• De la chaleur peut accéder à des éléments
inflammables qui se trouvent hors de portée de
vue.
• Ne pas orienter l’appareil trop longtemps sur un
seul et même emplacement.
• Risque de brûlures! Ne pas toucher la buse très
chaude. Porter des gants de protection.
• Ne jamais diriger le courant d’air chaud sur des
personnes ou des animaux.
• Ne jamais utiliser l’appareil comme séchoir ou
pour sécher des vêtements.
• Ne pas apposer la buse trop près de la pièce à
traiter. Le bouchon d’air qui est créé peut
conduire à une surchauffe de l’appareil.
• Ne pas bloquer les ouvertures d’entrée d’air.
• Laissez intégralement refroidir l’appareil avant
de le stocker. La buse chaude peut causer des
dommages et des incendies.
• Attention, les pièces mobiles peuvent également
se trouver derrière les ouvertures d’arrivée et de
sortie d’air.
• Les symboles apposés sur votre appareil ne
doivent être ni retirés ni recouverts. Si certaines
informations apposées sur l’appareil deviennent
illisibles, elles doivent être immédiatement rem-
placées.
Équipement de protection personnel
Vue d’ensemble de l’appareil
►P.3, point1
1. Buse
2. Ouvertures d’entrée d’air
3. Commutateur marche-arrêt
4. Buse de rayonnement
5. Buse de réduction
6. Buse réflectrice
7. Spatule
Contenu de la livraison
• Manuel d’utilisation
• Pistolet à air chaud
• Buses rapportées (4x)
• Spatule
Utilisation
Lisez et respectez le manuel d’utilisation
avant la mise en service de l’appareil.
Lors du travail avec l’appareil, porter des
gants de protection difficilement inflam-
mables (protection contre les sources ca-
lorifiques).
Lors du travail avec l’appareil, porter un
masque de protection approprié.
DANGER! Danger de mort! Fréquem-
ment, les conduites d’eau ne peuvent pas
être différenciées des conduites de gaz. Il
est strictement interdit de réchauffer les
conduites de gaz.
AVERTISSEMENT! Danger pour la santé
de par des vapeurs montantes! Porter
un masque de protection respiratoire
approprié et contribuer à une aération suf-
fisante de l’emplacement de travail.
Heissluftpistole_450178.book Seite 13 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

FR
14
Possibilités d’application
Retrait de peinture et de restes de peinture
– Réchauffer la peinture ou les restes de peintures
sur la surface à traiter avec le pistolet à air chaud
et retirer avec un outil approprié.
Dissoudre la colle
– De nombreuses colles se ramollissent suite à la
chaleur. Des liaisons peuvent ainsi être séparées
ou des colles superflues retirées.
Brasage
– L’appareil est approprié pour le brasage ponc-
tuel ou le brasage de tubes. La température de
fusion de la soudure doit ici impérativement être
de 400°C.
Collage et déformation de plastiques
– Réchauffer les plastiques par un déplacement
uniforme de droite à gauche. Pour le collage, uti-
liser un thermocollant approprié.
Séchage
– L’appareil peut être utilisé pour le séchage de
peintures, liants ou composants pour joints.
Rétracter
– Sélectionner la gaine thermorétractable selon la
pièce à usiner et réchauffer uniformément avec
le pistolet à air chaud.
Dégel de conduites d’eau
– Toujours réchauffer l’emplacement gelé du bord
vers le milieu. Réchauffer avec une précaution
particulièrement importante les tubes plastiques
ainsi que les liaisons entre les éléments de tubes
afin d’éviter des endommagements.
Buse rapportées
• La buse de rayonnement(4) protège par
exemple les vitres de verre du réchauffement de
par la déviation du flux d’air.
• La buse de réduction(5) génère un courant d’air
ponctuel qui peut par exemple être utilisé pour la
déformation de plastiques.
• La buse de réflexion(6) génère un flux d’air
mince qui peut par exemple être utilisé pour le
réchauffement des conduites d’eau gelées.
A contrôler avant d’allumer l’appareil!
Vérifiez les dispositifs de sécurité et l’état de sécurité
de l’appareil:
– Contrôlez si les ouvertures d’entrée d’air sont
libres de blocages.
– Vérifiez la bonne fixation de toutes les pièces.
– Vérifiez s’il existe des défectuosités apparentes:
pièces cassées, fissures etc.
Marche/Arrêt
– Enfiler la buse rapportée souhaitée.
– Raccorder l’appareil au réseau électrique.
– Orienter la buse sur la surface à traiter.
– Allumer: placer le commutateur de marche/
arrêt(3) en position [I]–[II].
– Eteindre: placer le commutateur de marche/
arrêt(3) en position [0].
Nettoyage et maintenance
Nettoyer l’appareil
Une manipulation consciencieuse et un nettoyage
régulier garantissent un fonctionnement et une per-
formance à long terme de l’appareil.
– Essuyez l’appareil avec un chiffon légèrement
humidifié.
– Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau ou
l’exposer à l’eau.
– Pour le nettoyage, ne jamais utiliser de produits
de nettoyage ou de solvants. L’appareil peut
subir des dommages irréparables. Les pièces en
plastique peuvent être attaquées par les pro-
duits chimiques.
– Libérer les ouvertures d’entrée d’air et la buse
d’encrassements et de blocages.
Stockage, transport
Stockage
AVIS! Risque de dommages! De par une
alimentation en chaleur plus importante,
des endommagements peuvent se pro-
duire sur l’élément à usiner. Réaliser un
échantillon de travail à un emplacement
neutre.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Le remplacement de la buse peut unique-
ment être réalisé sur l’appareil intégrale-
ment refroidi uniquement une fois le cou-
rant coupé.
DANGER! Risque de blessure! L’appa-
reil doit uniquement être mis en service si
aucune défectuosité n’a été constatée lors
de la vérification. Si une pièce est défec-
tueuse, elle doit impérativement être rem-
placée avant l’utilisation suivante.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Toujours respecter un écart minimum de
25mm entre la buse et la surface à traiter.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Ne jamais utiliser l’appareil avec les ouver-
tures d’entrée d’air tournées vers le bas. De
l’air encrassé peut être aspiré.
AVIS! Risque de dommages matériels!
L’appareil doit toujours être utilisé avec une
des buses rapportées.
DANGER! Risque de blessure!
DANGER! Risque de blessure! Éteindre
l’appareil et débrancher la fiche de la prise
avant la réalisation de tous travaux de net-
toyage et de maintenance. Attendre que
toutes les pièces mobiles soient immobili-
sées et que l’appareil ait refroidi.
DANGER! Risque de blessure! Assurez-
vous que les personnes non autorisées
n’aient pas accès à l’appareil!
Heissluftpistole_450178.book Seite 14 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

FR
15
• Laissez refroidir intégralement l’appareil avant
de le stocker.
• Entreposez l’appareil dans un endroit sec.
Transport
• En cas d’expédition, utilisez si possible l’embal-
lage d’origine.
Pannes et solutions
Lorsqu’un élément ne fonctionne pas…
Il s’agit souvent de petits défauts qui conduisent à
une défectuosité. Vous pouvez souvent éliminer le
problème par vous-même. Veuillez tout d’abord
consulter le tableau suivant avant de vous adresser
à votre revendeur. Vous économisez ainsi un déran-
gement et éventuellement aussi des coûts.
Si vous n’êtes pas en mesure d’éliminer la panne par
vous-même, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur. Notez que la réalisation de répara-
tions non conformes entraîne l’annulation de la
garantie et vous entraîne éventuellement des coûts
supplémentaires.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Les appareils signalés par le symbole ci-
contre ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Vous êtes tenus de
mettre au rebut séparément de tels appa-
reils électriques et électroniques usagés.
– Veuillez vous renseigner auprès de votre com-
mune afin de connaître la marche à suivre.
En veillant à la mise au rebut conforme de vos
anciens appareils, vous garantirez leur recyclage.
Vouscontribuerez ainsi à éviter que des substances
nocives ne soient rejetées dans la nature.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Caractéristiques techniques
*) Conditions de raccordement spéciales suivant l’EN61000-3-
11: Ne raccordez l’appareil qu’à un réseau d’alimentation dont
l’impédance est plus petite ou égale à Zmax Si nécessaire,
consultez votre fournisseur d’électricité.
DANGER! Risque de blessure! Des
réparations non conformes peuvent
conduire à un fonctionnement non sécurisé
de votre appareil. Vous mettez votre envi-
ronnement en péril et vous exposez vous-
même au danger.
Panne/Incident Cause Solution
L’appareil ne tourne pas. Absence de tension de réseau? Vérifiez le câble, la fiche, la prise et
le fusible.
Câble de raccordement défectueux? Demander le remplacement par un
électricien professionnel.
L’appareil chauffe sans flux
d’air. Soufflerie défectueuse. Mettre l’appareil hors tension. Ne
plus utiliser.
Numéro d’article 450178
Tension nominale 230V~, 50Hz
Puissance nominale 2000W
Température 400–600°C
Flux d’air
• [I]
• [II]
Faible flux d’air
Flux d’air maximum
Catégorie de pro-
tection II
Heissluftpistole_450178.book Seite 15 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

GB
16
Original instructionsHot air gun
Table of contents
Before you begin…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Your product at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 18
Storage and transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Claims for defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Before you begin…
Intended use
The product is intended for deforming and heat-seal-
ing synthetic materials, for removing coats of paint
and heating up of shrink hoses. It is also suitable for
dissolving adhesive bonds and for thawing water
pipes.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
These symbols identify the required personal protec-
tion equipment:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
• The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
• Never use the device in a room where there is a
danger of explosion or in the vicinity of flamma-
ble liquids or gases.
• Always ensure that a device which has been
switched off cannot be restarted unintentionally.
• Do not use devices with an on/off switch that
does not function correctly.
• Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
• Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
• Make sure to always wear the required personal
protective equipment.
• Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
• This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have
been instructed on how to use the product, by a
person responsible for their safety.
• Ensure that children are not able to play with the
device.
• Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Electrical safety
• The device may only be connected to a socket
that is correctly installed and grounded.
• The fuse must be a residual current circuit-
breaker with a measured residual current of no
more than 30mA.
• Make sure that the power supply corresponds
with the connection specifications of the device
before it is connected.
• The tool may only be used within the specified
limitations for voltage and power (see type
plate).
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
Heissluftpistole_450178.book Seite 16 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

GB
17
• Do not touch the mains plug with wet hands!
Always pull out the mains plug at the plug and
not by the cable.
• Do not bend, crush, pull or drive over the power
cable, protect from sharp edges, oil and heat.
• Do not lift the device using the cable or use the
cable for purposes other than intended.
• Check the plug and cable before each use.
• If the power cable is damaged immediately dis-
connect the plug. Never use the device if the
power cable is damaged.
• If the device is not in use make sure the plug is
pulled out.
• Make sure that the device is switched off before
plugging in the mains cable.
• Make sure that the device is switched off before
unplugging it.
• Disconnect the power supply before transport-
ing the device.
Device-specific safety instructions
• Make sure the workplace is adequately venti-
lated. Residual gases and vapours can be harm-
ful to health.
• Do not operate the product in moist environ-
ments or allow it to become moist.
• Careless handling of the product increases the
risk of fire and explosion.
• Flammable and toxic gases can develop when
working with synthetics, paints, varnishes and
similar materials. Do not work in the proximity of
highly flammable gases or materials.
• Heat can reach flammable parts that are not vis-
ible.
• Do not use the product in the same position for
a long time.
• Risk of burns! Do not touch the hot nozzle. Wear
protective gloves.
• Never point the hot air current at persons or ani-
mals.
• Never use the product as a hair dryer or for dry-
ing clothing.
• Do not move the nozzle too close to the part to
be treated. The resultant build up of air can
cause the product to overheat.
• Do not block the air inlet openings.
• Let the product completely cool before storing.
The hot nozzle can cause damage and fires.
• Remember that moving parts may also be
located behind ventilation and venting slots.
• Symbols affixed to your tools may not be
removed or covered. Information on the device
that is no longer legible must be replaced imme-
diately.
Personal protective equipment
Your product at a glance
►P.3, item1
1. Nozzle
2. Air inlet openings
3. On and Off switch
4. Air-blast nozzle
5. Reducing nozzle
6. Reflector nozzle
7. Palette knife
Supplied as standard
• Instructions for use
• Hot air gun
• Cap nozzles (4×)
• Palette knife
Operation
Potential applications
Removing paint and paint residues
– Heat up paint or residual paint on the surface to
be treated using the hot air gun and remove
using a suitable tool.
Dissolving adhesives
– Many adhesives can be softened using heat.
Joints can be separated or excess glue can be
removed in this way.
Soft soldering
– The product is suitable for spot soldering or sol-
dering pipes. The fusing temperature of the sol-
der must be below 400°C.
Bonding and deforming synthetic materials
– Heat up synthetic materials by consistent see-
saw movements. Use suitable hot adhesives for
bonding.
Drying
– The product can be used for drying coats of
paints, binders and sealants.
Read and observe the instructions for use
before using for the first time.
Wear fire-resistant protective gloves (pro-
tection against heat sources) when work-
ing with the product.
Wear a suitable respirator mask when
working with the product.
DANGER! Danger of death! Water pipes
can sometimes be difficult to tell apart from
gas pipes. Under no circumstances may
gas pipes be heated.
WARNING! Health risk due to rising
vapours! Wear an appropriate respirator
mask and make sure the workplace is ade-
quately ventilated.
NOTICE! Risk of damage! An excessive
supply of heat can cause damage to the
workpiece. Perform a sample operation in a
safe place.
Heissluftpistole_450178.book Seite 17 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

GB
18
Shrinking
– Select the shrink hose according to the work-
piece and heat up evenly using the hot air gun.
Thawing of water pipes
– Always heat up the frozen section from edge to
middle. Exercise extreme caution when heating
up plastic pipes and joints between pipe sec-
tions in order to prevent damage.
Cap nozzles
• The air-blast nozzle(4) protects panes of glass,
for example, from being heated up by diverting
the air current.
• The reducing nozzle(5) produces a precise air
current which can be used for deforming syn-
thetic materials, for example.
• The reflector nozzle(6) produces a flat air current
which can be used for thawing frozen water
pipes, for example.
Check before switching on!
Check the safe condition of the product:
– Check that the air inlet openings are not
blocked.
– Check all parts to make sure that they fit tightly.
– Check whether there are any visible defects:
broken parts, cracks, etc.
Switching on/off
– Attach the required cap nozzle.
– Connect the product to the power supply.
– Point the nozzle at the surface to be treated.
– Switching on: Set the On/Off switch(3) to posi-
tion [I]–[II].
– Switching off: Set the On/Off switch(3) to posi-
tion [0].
Cleaning and maintenance
Cleaning the product
Careful handling and regular cleaning ensure that the
product remains functional and efficient for a long
time.
– Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
– Never spray the product with water or expose it
to water.
– Never use detergents or solvents for cleaning.
This can cause irreparable damage to the prod-
uct. The plastic parts can be eaten away by the
chemicals.
– Keep the air inlet openings and nozzle clear of
impurities and blockages.
Storage and transport
Storage
• Allow the product to cool off completely before
storing.
• Store the product in a dry place.
Transport
• Use the original packaging to ship whenever
possible.
Troubleshooting
If something isn’t working…
Malfunctions are often caused by minor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting the
vendor. You will save yourself a lot of trouble and
possibly money too.
WARNING! Risk of injury! The nozzle
must not be replaced until the device has
cooled off and has been disconnected from
the mains.
DANGER! Risk of injury! The product
must only be put into operation if no
defects are found. It is crucial that any
defective parts are replaced before the
product is used again.
NOTICE! Risk of product damage!
Always maintain a minimum distance of
25mm between the nozzle and the surface
to be treated.
NOTICE! Risk of product damage! Never
use the product with the air inlet openings
pointing downwards. Dirty air can be
sucked in.
NOTICE! Risk of product damage! The
product must always be used with one of
the cap nozzles.
DANGER! Risk of injury!
DANGER! Risk of injury! Switch off the
product and disconnect the mains plug
before all cleaning and maintenance work.
Wait until all moving parts have come to a
complete stop and the product has cooled
down.
DANGER! Risk of injury! Make sure that
unauthorized persons do not have access
to the product!
DANGER! Risk of injury! Improper repairs
can result in the product functioning
unsafely. This endangers yourself and your
environment.
Fault/malfunction Cause Remedy
Product not running. No mains voltage? Check cable, plug, socket and fuse.
Cable faulty? Have it replaced by a qualified elec-
trician.
Heissluftpistole_450178.book Seite 18 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

GB
19
If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest
vendor. Please be aware that any improper repairs
will also invalidate the warranty and additional costs
may be incurred.
Disposal
Disposal of the appliance
Appliances which are labelled with the adja-
cent symbol must not be disposed of in
household waste. You must dispose of such
old electrical and electronic equipment sep-
arately.
– Please check with your local authority about the
possibilities for correct disposal.
Through separate disposal you send old equipment
for recycling or for other forms of re-use. You will
thus help to avoid in somecases that damaging
material gets into the environment.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
– Make these materials available for
recycling.
Technical data
*) Special connection conditions according to EN61000-3-11:
Only connect the device to a power supply with an impedance
less than or equal to Zmax Contact your electricity supplying
company if necessary.
Product heats up without air
current. Casing faulty. Disconnect the product from its
power supply. Do not use it again.
Fault/malfunction Cause Remedy
Item number 450178
Rated voltage 230V~, 50Hz
Nominal output 2000W
Temperature 400–600°C
Air current
• [I]
• [II]
Low air flow
Maximum air flow
Protection class II
Heissluftpistole_450178.book Seite 19 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14

CZ
20
Původní návod k používáníHorkovzdušná pistole
Obsah
Dříve než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pro Vaši bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Přístroj v přehledu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Uložení, přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Poruchy a pomoc při jejich odstranění . . . . . 22
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reklamace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dříve než začnete…
Použití přiměřené určení
Přístroj je určený k tvarování a svařování plastů, k
odstraňování starých nátěrů a k zahřívání smršťova-
cích hadic. Přístroj je také vhodný k rozpouštění
lepených spojů a k rozmrazování vodovodních
potrubí.
Přístroj není určen k použití při podnikání. Musí se
dodržovat obecně uznávané předpisy úrazové pre-
vence a přiložené bezpečnostní pokyny.
Vykonávejte pouze činnosti popsané v tomto návodu
k použití. Jakékoli jiné používání je považováno za
neoprávněné chybné použití. Výrobce neodpovídá
za škody, které z toho plynou.
Co znamenají použité symboly?
Upozornění na nebezpečí a pokyny jsou v návodu k
použití zřetelně vyznačeny. Používají se následující
symboly:
Tyto symboly označují potřebné osobní ochranné
vybavení:
Pro Vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si
jeho uživatel musí před prvním použitím přečíst
tento návod k použití a porozumět mu.
• Respektujte všechny bezpečnostní pokyny!
Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů,
ohrožujete sebe i ostatní.
• Všechny návody k použití a bezpečnostní
pokyny si dobře uložte pro pozdější použití.
• Když přístroj prodáváte nebo předáváte dál,
bezpodmínečně předejte i tento návod k použití.
• Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Jsou-li na přístroji nebo na některé
jeho součásti závady, musí být vyřazen z pro-
vozu a odborně zlikvidován.
• Přístroj nepoužívejte v prostorech ohrožených
výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů!
• Vypnutý přístroj vždy zajistěte proti neúmysl-
nému zapnutí.
• Nepoužívejte nářadí, u něhož spínač Zap/Vyp
řádně nefunguje.
• Zabraňte dětem v přístupu k přístroji! Uložte pří-
stroj tak, aby byl bezpečně chráněn před dětmi
a nepovolanými osobami.
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte přístroj pouze
pro účely, pro které byl určen.
• Používejte vždy požadované osobní ochranné
vybavení.
• Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici:
Pracovat během únavy, onemocnění, požití
alkoholu, pod vlivem léků a omamných látek je
nezodpovědné, protože přístroj nemůžete bez-
pečně používat.
• Nepoužívejte topné těleso s časovým spínačem
nebo s jiným spínačem, který automaticky spíná
přístroj, hrozilo by nebezpeční požáru.
• Zabezpečte, aby si děti nehrály s výrobkem.
• Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní
bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
Elektrická bezpečnost
• Přístroj se smí připojit pouze na zásuvku s řádně
instalovaným ochranným kontaktem.
• Zajištění přístroje se musí provést pomocí prou-
dového chrániče (spínač FI) s dimenzovaným
chybným proudem nepřesahujícím 30 mA.
• Před připojením přístroje se musí zabezpečit,
aby síťová přípojka odpovídala hodnotám pro
připojení přístroje.
• Přístroj se smí používat pouze v rámci uvede-
ných limitů napětí, výkonu a otáček (viz typový
štítek).
• Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama! Síťovou zástrčku vytahuje vždy za
konektor, ne za kabel.
• Síťový kabel nepřehýbat, nepřiskřípnout, neta-
hat nebo nepřejíždět, chránit před ostrými hra-
nami, olejem a horkem.
• Přístroj nezdvíhejte za kabel a kabel nepouží-
vejte na žádné jiné účely.
• Před každým použitím zkontrolujte zástrčku a
kabel.
• Při poškození síťového kabelu okamžitě vytáh-
něte síťovou zástrčku. Nikdy nepoužívejte pří-
stroj s poškozeným síťovým kabelem.
• Pokud se přístroj nepoužívá, musí být síťová
zástrčka vždy vytažená.
NEBEZPEČÍ! Bezprostřední nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Bezpro-
střední nebezpečná situace s následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ! Pravděpodobné nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Obecně
nebezpečná situace s možným následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚNÍ! Případné nebezpečí zra-
nění! Nebezpečná situace s možným
následkem zranění.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří-
stroje! Situace s možným následkem věc-
ných škod.
Poznámka: Informace, které jsou uvedeny
pro lepší pochopení postupů.
Heissluftpistole_450178.book Seite 20 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:16 14
Table of contents
Languages:
Other CMi Power Tools manuals