WorkPro WMPRE130-234BM User manual

1
WMPRE130-234BM
FR OUTIL COMPACT DE BRICOLAGE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL HOBBYMACHINE
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB COMPACT HOBBY TOOL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE KOMPAKTWERKZEUG FÜR BASTLER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT KIT MINI TRAPANO PER MODELLISTI CON ACCESSORI
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S51 M12 Y2014
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications /
Technische Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche.

2
1
2
3
3
4
5
6
A
B
A
B
C

3
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine - Zubehör mit der Maschine geliefert –
Accessori in dotazione con la macchina
14 bis

4
FR OUTIL COMPACT DE BRICOLAGE
UTILISATION
Votre outil de bricolage a été conçu pour le perçage,
le meulage, le ciselage, le polissage, la coupe, le
fraisage, et le ponçage du bois, du métal, du
plastique et de la pierre.
importante! Elle n’est pas destinée à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.

5
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi et/ou sur la machine:
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Ne façonnez pas des métaux
légers dont la teneur en
magnésium est
supérieure à 80%; ces
métaux sont inflammables.
§ Vérifiez que les accessoires utilisés sont
adaptés à la vitesse maximale indiquée dans les
données techniques.
§ Vérifiez que les accessoires sont montés
conformément aux consignes.
§ Utilisez seulement des accessoires et des
adaptateurs fournis par le fabricant.
§ Vérifiez que les étincelles n’atteignent personne
ou n’enflamment aucun matériau inflammable.
§ Portez toujours des lunettes de sécurité, une
protection auditive et, si nécessaire, d’autres
dispositifs de protection tels que des gants de
travail, un casque de protection, etc.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.

6
DESCRIPTION
Votre outil de bricolage a été conçu pour le perçage,
le meulage, le ciselage, le polissage, la coupe, le
fraisage, et le ponçage du bois, du métal, du
plastique et de la pierre.
1 Bouton marche/arrêt
2 Molette de réglage de la vitesse
3 Porte-balai
4 Bouton de verrouillage de l’arbre
5 Collet de serrage
6 Mandrin
Montage d’un accessoire
_ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre
(4) et gardez-le enfoncé.
_ Desserrez le mandrin (6) à l’aide de la clé plate
(7).
_ Placez l’arbre de l’accessoire dans le mandrin.
_ Serrez le mandrin à l’aide de la clé plate.
_ Relâchez le bouton de verrouillage de l’arbre.
_ Pour retirer l’accessoire, procédez dans l’ordre
inverse.
Avant de monter un accessoire,
débranchez toujours l’outil.
Changement de la pince de serrage
_ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre
(4) et gardez-le enfoncé.
_ Desserrez le mandrin (6) à l’aide de la clé plate
(7).
_ Retirez successivement le mandrin et la pince de
serrage usagée (8).
_ Placez la pince de serrage neuve.
_ Revissez l’écrou de serrage.
_ Relâchez le bouton de verrouillage de l’arbre.
Avant de changer la pince de
serrage, retirez toujours la fiche
secteur de la prise de courant.
Mise en marche et arrêt
_ Pour mettre la machine en marche, positionnez le
bouton marche/arrêt (1) sur ‘I’.
_ Pour mettre la machine en arrêt, positionnez le
bouton marche/arrêtsur ‘0’.
Réglage de la vitesse
Cette machine est équipée d’une molette de réglage
(2) de la vitesse maximale.
§ Tournez la molette de réglage (2) comme
indiqué sur l’interrupteur (1) pour régler la
vitesse maximale.
§ Choisissez une vitesse lente pour travailler sur
du bois et du plastique.
§ Choisissez toujours une vitesse lente pour le
polissage.
Polissage
Vous pouvez, à l’aide d’un disque de polissage,
polir des pièces métalliques et plastiques. Pour le
montage d’un disque de polissage,
faites usage d’un élément de montage.
_ Placez l’élément de montage (13) dans l’écrou de
serrage (6).
_ Fixez un disque de polissage (18) sur la vis.
Coupe et ponçage
Vous pouvez, à l’aide d’un disque abrasif,
tronçonner des pièces métalliques, plastiques, en
bois ou en pierre.
En vous servant d’un disque de ponçage, vous
pouvez poncer des pièces en bois ou en plastique.
Pour le montage d’un disque abrasif ou d’un
disque de ponçage, faites usage d’un élément de
montage.
_ Placez l’élément de montage (14) dans l’écrou de
serrage (6).
_ Desserrez la vis présente sur l’élément de
montage.
_ Placez un disque abrasif (20) ou un disque de
ponçage (19) sur la vis.
_ Resserrez la vis sur l’élément de montage.
Ébavurage
Un disque de ponçage est utilisé pour débarrasser
les pièces métalliques de bavures. Pour le montage
d’un disque de ponçage ou d’un disque
d’ébavurage, utilisez élément de montage.
_ Placez l’élément de montage (14) dans l’écrou de
serrage (6).
_ Desserrez la vis présente sur l’élément de
montage.
_ Fixez un disque de polissage pour ébavurage (21)
sur la vis.
_ Resserrez la vis sur l’élément de montage.
Perçage
Vous pouvez, à l’aide d’une mèche, percer des
trous dans des pièces en plastique, en bois et
métalliques.
_ Placez une mèche (9) dans le mandrin (6).
Fraisage
Vous pouvez, à l’aide d’une fraise, fraiser des
rainures et des motifs dans
des pièces en plastique, en bois et métalliques.
_ Placez une fraise (12) dans le mandrin (6).
Ciselage
Une aiguille à ciseler est utilisée pour ciseler des
formes sur des pièces en métal.
_ Placez une aiguille à ciseler (15) dans l’écrou de
serrage (6).
Meulage et ponçage
Vous pouvez, à l’aide d’une meule ou d’une brosse
métallique, meuler des pièces métalliques,
plastiques, en bois et en pierre. En vous servant
d’un bande abrasive, vous pouvez poncer des
pièces en bois et en plastique.
_ Placez une meule (10) ou une bande abrasive
(11) dans le mandrin (6).
En vous servant d’une brosse métalique (14bis),
vous pouvez poncer des pièces en métal.

7
Changement d’une bande abrasive
Vous devez changer une bande abrasive dès
qu’elle présente des signes d’usure.
_ Enlevez la bande abrasive usagée de l’élément de
montage.
_ Placez la bande abrasive neuve (17) sur l’élément
de montage.
Utilisation de la pierre ponce
_ Utilisez la pierre ponce pour éliminer les bavures
et autres irrégularités présentes sur la surface de la
pièce à travailler.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 220-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 135
Vitesse à vide min-1 10,000 – 32,000
Pince de serrage (prise) mm 2.3- 3.2
Poids kg 0.6
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique LpA
72 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA
83 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
Ah : 1,42 m/s² K= 1,5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.

8
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants WORK
MEN sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine 2014

9
NL HOBBYMACHINE
TOEPASSINGSGEBIED
Uw multitool werd ontworpen voor het boren, frezen,
graveren, polijsten, afkorten, slijpen en schuren van
hout, metaal, plastics en steen.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

10
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
In deze handleiding en/of op deze machine worden
de volgende symbolen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel
of materiële schade
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Draag altijd oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Gebruik het gereedschap niet
op lichte metalen met een
magnesiumgehalte
van meer dan 80% omdat
deze metaalsoorten
ontvlambaar zijn.
§ Zorg ervoor dat de gebruikte accessoires
geschikt zijn voor de maximale snelheid die in
de technische gegevens wordt opgegeven.
§ Zorg ervoor dat de accessoires volgens de
instructies gemonteerd worden.
§ Gebruik enkel accessoires en adapters die door
de fabrikant werden geleverd.
§ Zorg ervoor dat de vonken geen personen
kunnen raken of brandbare materialen kunnen doen
ontbranden.
§ Draag altijd een veiligheidsbril,
gehoorbescherming en indien nodig bijkomende
beschermingsmiddelen zoals werkhandschoenen,
een harde helm, enz.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.

11
BESCHRIJVING
Uw hobbymachine is ontworpen voor het boren,
frezen, graveren, polijsten, snijden, slijpen en
schuren van hout, metaal, kunststof en steen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Instelwiel toerental
3 Koolborstelhouder
4 Asvergrendelingsknop
5 Kraag
6 Bithouder
Monteren van een accessoire
_ Houd de asvergrendelingsknop (4) ingedrukt.
_ Draai met behulp van de steeksleutel (7) de
bithouder (6) los.
_ Plaats de accessoire in de bithouder.
_ Draai met behulp van de steeksleutel de bithouder
vast.
_ Laat de asvergrendelingsknop los.
_ Om de accessoire te verwijderen, gaat u in
omgekeerde volgorde te werk.
Neem voor het monteren van een
accessoire altijd de netstekker
uit het stopcontact.
Vervangen van de spantang
_ Houd de asvergrendelingsknop (4) ingedrukt.
_ Draai met behulp van de steeksleutel (7) de
bithouder (6) los.
_ Verwijder achtereenvolgens de bithouder en de
oude spantang (8).
_ Plaats de nieuwe spantang.
_ Breng de bithouder weer aan.
_ Laat de asvergrendelingsknop los.
Neem voor het vervangen van de
spantang altijd de netstekker
uit het stopcontact.
In- en uitschakelen
_ Om de machine in te schakelen, zet u de aan/uit-
schakelaar (1) op ‘I’.
_ Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/uit-
schakelaar op ‘0’.
Instellen van het toerental (fig. A)
Dit toestel werd uitgerust met een instelwiel (2) voor
de maximale snelheid.
§ Draai aan het instelwiel (2) zoals op de
schakelaar (1) is aangeduid om de maximale
snelheid in te stellen.
§ Kies een lage snelheid wanneer u met hout en
plastics werkt.
§ Kies ook voor het polijsten een lage snelheid.
Polijsten
Met behulp van een polijstwiel kunt u metalen en
kunststoffen werkstukken polijsten. Voor het
monteren van een polijstwiel maakt u gebruik van
een opspanstuk.
_ Plaats het opspanstuk (13) in de bithouder (6).
_ Bevestig een polijstwiel (18) op het opspanstuk.
Snijden en schuren
Met behulp van een slijpschijf kunt u metalen,
kunststoffen, houten en stenen werkstukken
doorslijpen. Met behulp van een schuurschijf kunt u
houten en kunststoffen werkstukken schuren. Voor
het monteren van een slijpschijf of schuurschijf
maakt u gebruik van een opspanstuk.
_ Plaats het opspanstuk (14) in de bithouder (6).
_ Draai de schroef op het opspanstuk los.
_ Plaats een slijpschijf (20) of schuurschijf (19) op
de schroef.
_ Draai de schroef weer op het opspanstuk.
Afbramen
Met behulp van een afbraamschijf kunt u bramen
van metalen werkstukken verwijderen. Voor het
monteren van een afbraamschijf maakt u gebruik
van een opspanstuk.
_ Plaats het opspanstuk (14) in de bithouder (6).
_ Draai de schroef op het opspanstuk los.
_ Plaats een afbraamschijf (21) op de schroef.
_ Draai de schroef weer op het opspanstuk.
Boren
Met behulp van een boor kunt u gaten in
kunststoffen, houten en metalen werkstukken boren.
_ Plaats een boor (9) in de bithouder (6).
Frezen
Met behulp van een frees kunt u sleuven en figuren
in kunststoffen,
houten en metalen werkstukken frezen.
_ Plaats een frees (12) in de bithouder (6).
Graveren
Met behulp van een graveerstift kunt u figuren in
metalen werkstukken graveren.
_ Plaats een graveerstift (15) in de bithouder (6).
Slijpen en schuren
Met behulp van een slijpsteen kunt u metalen,
kunststoffen, of een staalborstel houten en stenen
werkstukken slijpen. Met behulp van een
schuurband kunt u houten en kunststoffen
werkstukken schuren.
_ Plaats een slijpsteen (10) of schuurband (11) in de
bithouder (6).
Door het gebruik van een metalen borstel (14bis)
voor metalen
Vervangen van een schuurband
U dient een schuurband te vervangen zodra deze
slijtageverschijnselen vertoont.
_ Verwijder de oude schuurband van het
opspanstuk.
_ Plaats de nieuwe schuurband (17) op het
opspanstuk.
Gebruik van de wetsteen
_ Gebruik de wetsteen (16) voor het verwijderen
van bramen en andere oneffenheden op het
werkstuk.

12
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 220-240
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 135
Toerental (onbelast) min-1 10,000 – 32,000
Spantang (opname) mm 2,3- 3,2
Gewicht kg 0.6
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
LpA (geluidsdruk) dB(A) 72 K = 3 dB(A)
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 83 K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
Ah : 1,42 m/s² K= 1,5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het WORK-MEN -team voor gebruiksadviezen helpt
u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere
plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.

13
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China 2014

14
GB COMPACT HOBBY TOOL
APPLICATION
Your multi tool has been designed for drilling,
routing, engraving, polishing, cutting, grinding
and sanding of wood, metal, plastics and stone. It is
not designed for commercial use.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.

15
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
In this manual and/or on the machine the following
symbols are used:
Denotes risk of personal injury
or damage to the tool.
Read manual before use
Always wear hearing
protection
Always wear safety goggles
Always wear a dust mask.
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
Double insulated
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
COMPACT HOBBY TOOLS
Do not use the tool on light
metal with a magnesium
content exceeding 80%, as
this type of metal is
flammable.
§ Make sure that the accessories used are
suitable for the maximum speed stated in the
technical data.
§ Make sure that the accessories are mounted
according to the instructions.
§ Only use accessories and adapters supplied by
the manufacturer.
§ Make sure that sparks cannot hit any persons or
set flammable materials alight.
§ Always wear safety goggles, hearing protection
and if necessary other protective means, such as
working gloves, hard hat, etc.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
Your multi tool has been designed for drilling,
routing, engraving, polishing, cutting, grinding
and sanding of wood, metal, plastics and stone. It is
not designed for commercial use.
1 On/off switch
2 Speed adjusting wheel
3 Carbon brush holder
4 Spindle lock button
5 Collar
6 Collet nut
Mounting an accessory
_ Keep the spindle lock button (4) depressed.
_ Use the spanner (7) to slacken the collet nut (6).
_ Insert the shaft of the accessory into the collet.
_ Use the spanner to tighten the collet nut.
_ Release the spindle lock button.
_ In order to remove the accessory, proceed in
reverse order.
Before mounting an accessory,
always unplug the tool.
Replacing the collet
_ Keep the spindle lock button (4) depressed.
_ Use the spanner (7) to slacken the collet nut (6).
_ Remove the collet nut and the old collet (8).
_ Place the new collet.
_ Replace the collet nut.
_ Release the spindle lock button.

16
Always unplug the tool before
replacing the collet.
Switching on and off
✿ To switch the machine on, set the on/off switch
(1) to ‘I’.
✿ To switch the machine off, set the on/off switch
(1) to ‘0’.
Adjusting the speed
This machine has been fitted with an adjusting
wheel (2) for the maximum speed.
§ Turn the adjusting wheel (2) as indicated on
switch (1) to set the maximum speed.
§ Choose a low speed for working wood and
plastics.
§ Also choose a low speed for polishing.
Polishing
A polishing wheel is used for polishing metal and
plastic workpieces.
A mandrel is used for mounting a polishing wheel.
_ Place the mandrel (13) in the collet nut (6).
_ Place a polishing wheel (18) on the screw.
Cutting and sanding
A cutting disc is used for cutting metal, plastic,
wooden and stone workpieces. A sanding disc is
used for sanding wooden and plastic workpieces. A
mandrel is used for mounting a cutting disc or
sanding disc.
_ Place the mandrel (14) in the collet nut (6).
_ Loosen the screw on the mandrel.
_ Place a cutting disc (20) or sanding disc (19) on
the screw.
_ Place the screw on the mandrel and tighten it.
Deburring
A grinding disc for deburring is used for removing
burrs from metal workpieces. A mandrel is used for
mounting a grinding disc for deburring.
_ Place the mandrel (14) in the collet nut (6).
_ Loosen the screw on the mandrel.
_ Place a grinding disc for deburring (21) on the
screw.
_ Place the screw on the mandrel and tighten it.
Drilling
A drill bit is used to drill holes in plastic, wooden and
stone workpieces.
_ Place a drill bit (9) in the collet nut (6).
Routing
A router bit is used for grooving and for routing
figures in plastic,
wooden and metal workpieces.
_ Place a router bit (12) in the collet nut (6).
Engraving
An engraving needle is used for engraving figures in
metal workpieces.
_ Place an engraving needle (15) in the collet nut
(6).
Grinding and sanding
A grinding stone is used for grinding metal, or a wire
brush,plastic, wooden and stone workpieces. A
sanding band is used for sanding wooden and
plastic
workpieces.
_ Place a grinding stone (10) or sanding band with
mandrel (11) in the collet nut (6).
By using a metallic brush (14bis), you can sand the
metal parts.
Replacing a sanding band
A sanding band must be replaced when showing
signs of wear.
_ Remove the old sanding band from the mandrel.
_ Place the new sanding band (17) on the mandrel.
Using the grinding stone
_ Use the grinding stone for removing burrs and
other irregularities on the workpiece.
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before
performing any work on
the equipment, pull the
power plug.
Service
§ Only qualified specialist personnel and original
replacement parts should be used for repairs. This
will ensure that your device remains safe.
Cleaning
§ Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Checking and replacing the carbon brushes
The carbon brushes must be checked on a regular
basis.
_ Remove the carbon brush holders and clean the
carbon brushes.
_ In case of wear, replace both carbon brushes at
the same time.
_ Mount the carbon brush holders.
_ After mounting new carbon brushes, let
the machine run at no load for 15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.

17
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 220-240
Mains frequency Hz 50
Power input W 135
No load speed min-1 10,000 – 32,000
Collet size mm 2,3- 3,2
Weight kg 0,6
Noise emission values measured according to
relevant standard.
Acoustic pressure level
LpA 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Acoustic power level
LwA 83 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. : Ah : 1.42 m/s² K= 1,5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
WORK-MEN application service team will gladly
answer questions concerning our products and their
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine
need
replacement after
extended use, do not put it in
the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2014

18
DE KOMPAKTWERKZEUG FÜR BASTLER
EINSATZBEREICH
Mit diesem Multitool können Sie Holz, Metall,
Kunststoff und Stein bohren, fräsen, gravieren,
polieren, schneiden, grobschleifen und
feinschleifen. Das Gerät ist nicht für den
professionellen Einsatz ausgelegt.
WARNHINWEIS!
Lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam
vor dem Gebrauch dieser
Maschine durch, um Ihre eigenen
Sicherheit zu garantieren. Das
Gerät ist nicht für den
professionellen Einsatz geeignet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen gut durch. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren
Einsicht auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie zum Beispiel
mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder bei
Staubentwicklung.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
_ Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
_ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
_ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
_ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
_ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
_ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Verletzungsrisiko.
_ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
_ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
_ Hetzen Sie nicht. Sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
_ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
_ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.

19
Der Gebrauch und die Pflege von
Elektrowerkzeugen
_ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
_ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
_ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose
ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
_ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben, es nicht benutzen.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
_ Warten Sie Elektrowerkzeuge. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
_ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
_ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Wartung
_ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet bleibt.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
WARNHINWEIS:
Verpackungsmaterial ist kein
Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln spielen! Es
besteht Erstickungsgefahr!
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr
oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
dem Gebrauch.
Immer Ohrenschutz tragen.
Immer Schutzbrille tragen.
Immer Schutzhandschuhe
tragen.
Übereinstimmung mit den
jeweils maßgeblichen EU-
Sicherheitsrichtlinien.
Doppelt isoliert.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KOMPAKTWERKZEUGE FÜR BASTLER
Bearbeiten Sie keine
Leichtmetalle mit einem
Magnesiumgehalt
größer als 80%, da solche
Metalle brennbar sind.
_ Vergewissern Sie sich, daß die verwendeten
Werkzeuge für die in den
technischen Daten aufgeführte maximale Drehzahl
geeignet sind.
_ Vergewissern Sie sich, daß die Werkzeuge
vorschriftsgemäß montiert
werden.
_ Verwenden Sie nur Werkzeuge und Adapter, die
vom Hersteller
geliefert werden.
_ Achten Sie darauf, daß Funken keine Personen
treffen bzw. brennbare
Materialien entzünden können.
_ Tragen Sie immer eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und schützen
Sie sich erforderlichenfalls mit anderen Mitteln, wie
z.B. mit Arbeitshandschuhen, einem Schutzhelm
usw.

20
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem
Typenschild des
Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung
entspricht.
BESCHREIBUNG
Mit diesem Multitool können Sie Holz, Metall,
Kunststoff und Stein bohren, fräsen, gravieren,
polieren, schneiden, grobschleifen und
feinschleifen.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Drehzahl-Vorwahlknopf
3 Kohlebürstenhalter
4 Spindelarretierung
5 Kragen
6 Spannzangenmutter
Montieren von Werkzeugen
_ Halten Sie die Spindelarretierung (4) gedrückt.
_ Lösen Sie mit Hilfe des Schlüssels (7) die
Werkzeugaufnahme (6).
_ Stecken Sie die Welle des Zubehörs in die
Spannzange.
_ Ziehen Sie mit Hilfe des Schlüssels die
Werkzeugaufnahme fest an.
_ Lassen Sie die Spindelarretierung los.
_ Um das Zubehör zu entfernen, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Vor dem Anbringen von Zubehör
trennen Sie das Werkzeug
stets vom Netz.
Austauschen der Spannzange
_ Halten Sie die Spindelarretierung (4) gedrückt.
_ Lösen Sie mit Hilfe des Schlüssels (7) die
Werkzeugaufnahme (6).
_ Entfernen Sie die Werkzeugaufnahme und die alte
Spannzange (8).
_ Bringen Sie die neue Spannzange an.
_ Bringen Sie die Spannzangenmutter wieder an.
_ Lassen Sie die Spindelarretierung los.
Ziehen Sie vor dem Austauschen
der Spannzange immer den
Netzstecker.
Ein- und Ausschalten
_ Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) auf ‚I‘.
_ Zum Ausschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter auf ‚0‘.
Einstellen der Drehzahl
§ Dieses Gerät ist mit einem Drehzahlregler (2)
ausgestattet, der sich von langsam bis
Höchstdrehzahl einstellen lässt.
§ Höchstdrehzahl: Den Drehzahlregler (Rad) (2)
bei aktiviertem Ein-/Aus-Schalter (1) auf die höchste
Drehzahl stellen.
§ Bei Arbeiten an Holz und Kunststoff geringere
Drehzahlen verwenden.
§ Auch beim Polieren mit niedrigen Drehzahlen
arbeiten.
Polieren
Mit Hilfe einer Polierscheibe können Sie Werkstücke
aus Metall und
Kunststoff polieren. Die Polierscheibe wird mit Hilfe
eines Dorns montiert.
_ Stecken Sie den Dorn (13) in die
Spannzangenmutter (6).
_ Bringen Sie eine Polierscheibe (18) an der
Schraube an.
Trennen und Schleifen
Mit Hilfe einer Trennscheibe können Sie
Werkstücke aus Metall, Kunststoff, Holz und Stein
trennen. Mit Hilfe einer Schleifscheibe können
Sie Werkstücke aus Holz und Kunststoff schleifen.
Eine Trennscheibe oder Schleifscheibe wird mit
Hilfe eines Dorns montiert.
_ Stecken Sie den Dorn (14) in die
Spannzangenmutter (6).
_ Lösen Sie die Schraube auf dem Dorn.
_ Stecken Sie eine Trennscheibe (20) oder
Schleifscheibe (19) auf die Schraube.
_ Setzen Sie die Schraube auf den Dorn und ziehen
Sie sie an.
Entgraten
Um Grate von Werkstücken aus Metall zu
entfernen, wird eine spezielle Schleifscheibe zum
Entgraten verwendet. Die Schleifscheibe zum
Entgraten wird mit Hilfe eines Dorns montiert.
_ Stecken Sie den Dorn (14) in die
Spannzangenmutter (6).
_ Lösen Sie die Schraube auf dem Dorn.
_ Setzen Sie eine Schleifscheibe zum Entgraten
(21) auf die Schraube.
_ Setzen Sie die Schraube auf den Dorn und ziehen
Sie sie an.
Bohren
Mit Hilfe eines Bohrers können Sie Löcher in
Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Metall
bohren.
_ Stecken Sie den Schaft des Bohrers (9) in die
Werkzeugaufnahme (6).
Fräsen
Mit Hilfe eines Fräsers können Sie Nuten und
Figuren in Werkstücken aus Kunststoff, Holz und
Metall fräsen.
_ Stecken Sie den Schaft des Fräsers (12) in die
Werkzeugaufnahme (6).
Gravieren
Zum Eingravieren von Figuren in Werkstücke aus
Metall wird eine Gravurnadel verwendet.
_ Stecken Sie die Gravurnadel (15) in die
Spannzangenmutter (6).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WorkPro Power Tools manuals