CMT ORANGE TOOLS 694.021 Configuration guide

www.cmtorangetools.com
General rules for the utilization of the cutter heads 2-7
Normas generales para la utilización de los cabezales 8-13
Normes générales pour l’utilisation des porte-outils 14-19
Norme generali per l’utilizzo delle teste 20-25
Allgemeine Vorschriften für die Verwendung von Messerköpfen
26-31
Общие правила по использованию насадных фрез
32-37
Ogólne warunki użytkowania głowic CMT
38-43
EN
ES
FR
IT
DE
RU
PL

2
EN
CUTTER HEADS
1.1 CONVENTIONAL USE
1.1.1 RPM
Every cutter and cutter head is etched with a recommended maximum RPM.
This information must be taken into consideration throughout the installation process
.
Never exceed the recommended RPM.
1.1.2 Application type
This tool shall be used in accordance with the feed etching indicated on the tool body.
●MAN
(manual feed) Cutting against the feed Climb cutting
Tools marked “MAN” may also be used on machinery with mechanical feed. Climb cutting is strictly
prohibited.
●MEC
(mechanical feed) Cutting against the feed Climb cutting
Tools marked “MEC” are only allowed to be used on machinery with mechanical feed!
Always follow manufacturer’s instructions, which accompany the machine and indicate the
appropriate tool for use.
1.1.3 Woodworking method
1.1.4 Materials accepted for use
Wood, wood-based materials, and materials with similar cutting properties as per those listed in
section “Field of Application”. Do not use on metal surfaces.
MAN
MEC
Trimming
Grooving
Rebating
Profiling

3
EN
1.2 SAFE HANDLING
1.2.1 Application for use
It is strongly recommended that users follow all European and National Safety
Regulations including all safety provisions as set forth in EN 847-1 and EN 847-2.
The tool must only be used as described in section “1.1 Conventional Use”.
1.2.2 Packaging and handling
Always store and transport knives in their intended packaging to avoid damaging
cutting parts.
Handle the knife with caution when you are preparing to store it.
Attention: Danger of injury due to cutting parts.
Always wear safety gloves especially when replacing knives, disassembling the cutting
tool, or while cleaning and performing maintenance operations.
1.2.3 Assembly and mounting of cutting tool
Before using the cutting tool, and when in first use, check all cutting parts for
damage; check that fastening screws are tight as well as clamping mechanisms, to
ensure proper positioning and safety.
Always mount all pieces. If possible, use corresponding parts of similar weight in
order to prevent imbalance.
Tensure that all parts of the cutter head are kept clean at all times. It is important
that there is sufficient space left to allow the correct evacuation of dust and
debris.
All cutting surfaces as well as clamping elements must be free of residue such as
resin, grease, oil and water.
Tighten/loosen the fastening screws and locking nuts, using the spanner provided
and applying the recommended torque value.
The use of tool extensions and fastening methods involving hammering are abso-
lutely prohibited.
The heads of the screws must be kept clean at all times in order to guarantee
proper fastening and secure grip with the spanner and to prevent damage to the
screws themselves.
Unless indicated otherwise, the fastening screws must be tightened in proper
sequence, that is, from the inside out.
Ensure that the tool is mounted, clamped and used in accordance with the manu-
facturer’s instructions.
Carefully read all operating instructions, which accompany the machinery and
always verify the direction of rotation.
Operation of the machinery during the mounting of the tool is strictly prohibited.
(Please refer to the Operating Instructions Manual which accompany the machinery)
Cutting parts must never come in contact with one another, with clamping mecha-
nisms and/or with other parts of the machinery.
When stacking the cutting tools, ensure that the cutting parts do not interfere with
one another. It is strictly prohibited to apply lateral pressure, for example, in order
to interrupt the operation of the tool.
Danger of pull-out!
Danger of serious injury from thrown parts!
Danger of serious injury!

4
EN
During assembly, ensure that the tool has been mounted securely and sits firmly in
the tool seat.
The area in which tool is mounted must be free of residue, such as grease, oil
and water. The surface of the clamping wedge must be flat.
1.2.4 Caution
Regularly check cutting parts, clamping elements, screws and tool body for
potential damage – especially if the tool accidentally came into contact or collided
with parts of the machinery itself such as clamping elements and parts of dust
extraction systems.
Only use genuine CMT accessories (knives, fastening elements, clamping wedge,
fastening screws, setting gauges, etc…).
Carrying out regular checks of the cutting tools ensures that damage is promptly
detected and repaired in time prior to next use.
Never use a deformed or damaged tool. All damaged tools must be inspected by
an expert.
Tools bearing cracks or damaged cutting parts should be tagged and taken out of
service. It is strictly forbidden to use any damaged tool.
2 TOOL – SPECIFIC PARTS
2.1 Maintenance
For reasons relating to work safety, the cutting parts must be repaired in the event that:
1) Wear and tear marks VB on the cutting tool are greater than 0,2mm – particularly noticeable
in the areas in which the greatest wear takes place.
2) Wear on the cutting parts is visible in the form of cracks and breaks.
All woodworking tools must be protected against humidity in order to prevent
corrosion. The cutting parts must be cleaned regularly as resins and glue tend to
accumulate on the cutting edges – proper maintenance ensures increased longevity
of the tool as well as enhanced operational safety.
Cleaning detergents can irritate the skin, eyes and damage the tool. Always use
protective hand and eye gear while carrying out maintenance. Use only the recom-
mended detergents (see Section 4 Detergents/Cleaning Products). Always follow
the detergent manufacturer’s instructions when using detergents.
Front cutting
edge angle
Cutting edge
to resharpen
VB > 0,2

5
EN
3 REPAIRS & MODIFICATIONS
3.1 General Instructions
Tool sharpening must be carried out only by qualified experts and in accordance
with the manufacturer’s instructions as it is imperative that the characteristics and
original geometry of the cutting parts not be altered in any way.
When sharpening is required, the proper grinding equipment must always be used.
Never modify the space between the cutting edge and the body or limiters. Tolerance/
Distance is determined as per European Standard requirements EN 847-1.
Use only spare parts that correspond to manufacturer’s requirements for the repla-
cement of original parts. All spare parts must maintain tolerances, which guarantee
proper clamping system.
In the event of any modification such as retipping, the etching must be revised and
updated accordingly on the tool, specifying the modification that was carried out.
Include the name and trade stamp of the company that performed the modifica-
tions or replaced the cutting tips.
It is strictly prohibited carrying out any modification to the tool (such as the removal
of the pins). Repairs or modifications to the tool may only be carried out by the
manufacturer or by special authorized workshops. Risk of tool breakage!
Specialists/Specialized workshops designated for repairs must be experts in the following repair fields:
- Up-to-date engineering technologies (construction & project design);
- National Provisions for the production of woodworking tools;
- EU Safety Directives & Legislation.
Required Competencies:
- Standard equipment
- Competency to perform related operations
Regardless of the operation carried out on the tool whether sharpening, repair or modification,
the tool is required to meet EU Standard as per EN 847-1, with particular attention to:
- Balance quality
- Cutting part thickness
- Cutting edge protection
- Deflector width
- Projection of the spurs
4 DETERGENTS/ CLEANING PRODUCTS
It is imperative that thorough cleaning of the tool is carried out after every use.
It is recommended that Formula 2050, product code 998 or equivalent.
5 CHANGING THE MOUNTING PARTS
Please refer to section “1.2 Safe handling”.
5.1 Tool set (If applicable)
A tool set consists of many individual tool pieces.
Only methods used in accordance with the specifications provided by the machine
manufacturer regarding original parts (i.e. spacers) can be used to modify the
cutting tool (i.e. cutting depth). An individual tool piece within the tool set should
never be used independently unless indicated otherwise by the manufacturer.

6
EN
5.2 Changing the cutting parts
Attention when replacing the carbide/HS knives!
Ensure to take the following precautions:
1. The clamping screws must only be loosened using the spanner provided to
you by the manufacturer. Never use tools of any other type as they may damage
the clamping system.
2. Remove the blocking wedge, the clamping elements and the knife.
3. Clean the blocking wedge, the clamping elements, the knife, as well as the
replaceable knives and ensure they are maintained in the correct position.
4. Take care in installing the replacement knife or the interchangeable knives in the correct
position.
5. Ensure that the knives are correctly mounted and locked into position or depending on the
tool type, locked onto the setting gauge according to the specifications for that knife. Tighten
the clamping screws with the spanner provided (torque – minimum 3.5Nm). In the case of
adjustable cutter heads, ensure that the universal knife is correctly positioned and locked into
place and that the torque 3 Nm.
6. For cutter heads with setting gauges, ensure that the knives are mounted and locked into
place on the same side.
It is strictly forbidden to loosen or remove the pins as shown in the illustration
(marked by X). Not all cutter heads are equipped with these pins (please refer to
CMT catalogue).
For these specific cutter heads, changing the knife is only possible by removing the
blocking wedge.
Spare parts for the pins not included.
5.3 Changing the cutting knives
1. Loosen the clamping screws (1) with the
appropriate tool. Proceed to remove the
cutting knife (2) as well as the clamping
screw (1).
2. Insert the replacement knife into the tool,
ensuring that the cutting edge of the knife
faces the direction in which you intend to
work. Tighten the clamping screw (1) using
the correct tightening torque.
1
2
Tightening
Loosening

7
EN
5.4 Chamfer angle adjustment (if applicable)
1) Clean the clamping screws (3).
2) Loosen the clamping screws (3) turning the screws counter clockwise.
3) Rotate the adjustable head until reaching the desired chamfering angle. Adjustments can also
be made using graduated scale which is present on the body and tool head (adjustment options
vary depending on tool model).
4) Tighten the clamping screws (3) clockwise – (8,9 Nm).
5.5 Spare parts
Consult sales documentation for information regarding spare parts.
CMT WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY ACCIDENT, WHICH IS THE DIRECT RESULT
OF MISUSE, ABUSE OF THE TOOLS OR THE FAILURE TO PROPERLY FOLLOW SAFETY
INSTRUCTIONS AS WELL AS THE PROVISIONS PROVIDED FOR THE SAFE HANDLING,
OPERATION AND MAINTENANCE OF THE SAME.
Engage blocking
mechanism
General
Mandatory Action
Wear Safety Gloves
Corrosive
Material
Reference: ISO 3864-1:2002-05
Safety signs and colours
Eumabois: instruction manual
(www.eumabois.com)
®: CMT, the CMT logos, CMT ORANGE TOOLS and the orange color applied to the tool surfaces are
trademarks of C.M.T. Utensili S.p.A.
Any other brand names mentioned in CMT product catalogues and on the CMT website are the
property of their respective owners.
© C.M.T. UTENSILI S.p.A.
This document is intended only for personal use.
Any other use or reproduction of the same is strictly prohibited without the written authorization of
C.M.T Utensili S.p.A.
SYMBOLS
General
Danger
Cutting Hazard
Hands & Fingers
General Prohibition
Do not use
defective tools

8
ES
CABEZAL PORTACUCHILLAS
1.1 USO CONVENCIONAL
1.1.1 RPM
Respetar la velocidad de RPM marcada en la herramienta:
No aconsejable superar la “RPM” máxima indicada.
1.1.2 Tipo de aplicación y método de trabajo
Siempre utilizar la herramienta respetando el avance indicado en el cuerpo del utensilio.
●MAN
(avance manual) Corte contra el avance Corte a favor
Uso de herramientas marcadas “MAN” también permitido en máquinas de avance mecánico.
Pero prohibido con avance y corte en la misma dirección por peligro de rechazo.
●MEC
(avance mecánico) Corte contra el avance Corte a favor
Uso de herramientas marcadas “MEC” también permitido en máquinas de avance mecánico.
Siempre observar las instrucciones del costructor de la máquina, que se refiere al tipo de
herramienta compatible.
1.1.3 Método de trabajo
1.1.4 Materiales permitidos
Madera, productos de madera y materiales con similares propiedades de corte, en conformidad
con los detalles de empleo especificados en el catálogo. Nunca utilizar en superficies de hierro.
MAN
MEC
Recorte
Ranuras
Rebaje
Perfilado

9
ES
1.2 MANIPULAR CON SEGURIDAD
1.2.1 Aplicaciones de uso y utilidad
Siempre observar la Reglamentación Européa y Nacional de seguridad, inclusos
los requisitos de seguridad EN 847-1. Utilizar la herramienta como señalado en la
sección “1.1 Uso Convencional”.
1.2.2 Transporte
Utilizar durante el transporte un embalaje adecuado para no dañar las partes cortantes.
Atención: ¡ Las cuchillas afiladas pueden causar peligro de lesiones !
Siempre utilice guantes de protección. Esto es particularmente importante para
el cambio de las cuchillas, así como para desmontar las herramientas y para su
limpieza y mantenimiento.
1.2.3 Montaje de la herramienta en la máquina
Antes de su uso, siempre controlar las partes cortantes, los tornillos de fijación
y los elementos de bloqueo para posicionar correctamente la herramienta.
Siempre montar todas las piezas. Usar piezas del mismo peso para evitar
desequilibrios.
Siempre mantener limpios los cabezales portacuchillas y asegurarse de que
haya bastante espacio para la evacuación de virutas.
Cortantes y elementos de fijación deben quedar libres de elementos extraños,
como resina, grasa, aceite o agua.
Apretar los tornillos de bloqueo y las tuercas usando la llave con la fuerza de
torsión recomendada (Nm).
Enroscar/desenroscar los tornillos de bloqueo y las tuercas usando llaves
apropiadas y el valor recomendado de par.
¡Nunca forzar las llaves o el apriete a golpes de martillo!
Las cabezas de los tornillos deben quedar limpias para garantizar la conexión
y el apriete correcto con la llave y evitar daños a los tornillos.
Si no lo especifica, los tornillos de apriete deben apretarse en secuencia de
adentro hacia afuera.
Hay que montar, bloquear y usar la herramienta según las instrucciones del
fabricante de la máquina.
¡Siempre comprobar los datos de la máquina y la dirección de rotación!
Nunca poner en marcha la máquina durante el cambio de herramienta.
(Leer las instrucciones de uso de la máquina).
Los cortantes no deben entrar en contacto con elementos de bloqueo y/o
partes de la máquina. Usando herramientas superpuestas, asegurarse de que
las partes cortantes no interfieran entre ellas mismas.
No apagar incorrectamente la herramienta (p.e. con una presión lateral).
¡habrá peligro de desajuste!
¡habrá peligro de lesiones!

10
ES
Durante el montaje, asegurarse de que la herramienta esté bien encajada y no se
mueva.
Todos los encajes de montaje deben quedar libres de elementos extraños, como
resina, grasa, aceite o agua. La cuña tiene que ser llana.
1.2.4 Precauciones
Controlar los cortantes, elementos de bloqueo, cuñas de bloqueo, tornillos de
apriete etc.) especialmente después un golpe de la herramienta con las partes de
la máquina ( tabla, elementos de bloqueo, caperuza de aspiración).
Utilizar solo accesorios originales (cuchillas, elementos de bloqueo, cuñas de
bloqueo, tornillos de apriete, calibre de ajuste etc.)
Cuando las herramientas están controladas regularmente, los daños eventuales
pueden ser advertidos a tiempo y las reparaciones pueden ser efectuadas antes
del siguiente uso.
Las herramientas con cuerpos rajados o deformaciones deberán dejarse fuera de
servicio.
No está permitido reparar estas herramientas.
2 HERRAMIENTA – PARTE ESPECÍFICA
2.1 Mantenimiento
Para la seguridad en el trabajo las partes cortantes deben ser reparadas en caso de que:
1) Los signos de desgaste VB en las caras de corte sean superiores a 0,2 mm – observando
especialmente las principales zonas de desgaste.
2) Sean visibles roturas de las partes cortantes.
Las herramientas para el trabajo de madera deben ser protegidas contra la hume-
dad para evitar la corrosión. Hay que limpiar las partes cortantes de resinas y colas
(que se acumulan en los cortantes) – esto mejorará la seguridad operacional y la
duración de la herramienta.
Los detergentes pueden irritar piel, ojos y dañar la herramienta. Siempre proteger
manos y ojos durante la limpieza. Utilice sólo detergentes adecuados (ver sección
4. “Detergentes / Productos de limpieza”). Siga las instrucciones del fabricante
del detergente.
Corte frontal
Corte a reafilar
VB > 0,2

11
ES
3 REPARACIÓN, MODIFICACIÓN DE AFILADO
3.1 Instrucciones
El mantenimiento de la herramienta debe hacerse de forma periódica exclusiva-
mente por especialistas en afilado, para que conserve sus cualidades de corte y
poder trabajar con una herramienta útil y eficaz.
Las reparaciones y las modificaciones pueden ser realizadas sólo por el fabricante
o por talleres autorizados por el riesgo de rotura de la herramienta.
Se permite sólo el uso de aquellos recambios originales del fabricante de la her-
ramienta. Siempre deben mantenerse las tolerancias para garantizar un bloqueo
preciso.
Es necesario actualizar el marcado de la herramienta que ha sido modificada o
donde se hayan sustituido las partes cortantes.
Debe especificar el nombre y el marcado de la empresa que ha modificado o
sustituido las partes cortantes.
Está prohibido realizar cualquier cambio en la herramienta (por ejemplo sacar un
pernio).
Los especialistas/talleres especializados deben ser expertos en los siguientes campos pertinentes:
- Técnica actualizada en referencia a la construcción y al proyecto;
- Reglamentos nacionales;
- Reglamentos de seguridad y normas apropiadas.
Éstos deben tener:
- El equipamiento estándar y
- La capacidad para ejecutar estas operaciones
Después de cada afilado, reparación o modificación, debe garantizarse que la herramienta
corresponda a los requisitos de la norma europea EN 847-1 especialmente en lo referente a:
- Calidad de equilibrio
- Espesor de la parte cortante
- Proyección del borde cortante
- Amplitud del deflector
- Proyección de los precortadores
4 DETERGENTES / AGENTES DE LIMPIEZA
Al terminar de la utilización, siempre limpiar la herramienta.
Usar detergente CMT “Formula 2050” serie 998
5 CAMBIO DE LAS PARTES DE MONTAJE
Observar la sección “1.2 Manipular con seguridad”.
5.1 Herramienta hecha en partes diferentes (si procede)
A veces una herramienta consiste en varias herramientas individuales.
El bloqueo de un conjunto de herramientas debe respetar el acoplamiento debido
a la forma/dibujo del cuerpo de cada herramienta.
Pueden usarse para modificar la herramienta (por ej, altura de corte) sólo partes
(por ej, distanciadores) a usar de acuerdo con las especificaciones de las partes
originales suministradas por el fabricante (ver sección “Montaje de un conjunto de
herramientas”).

12
ES
Las herramientas individuales de un conjunto de herramientas, de forma individual
no deben usarse a menos que esté expresamente permitido por el fabricante.
5.2 Cambio de los cortantes
Preste particular atención al cambio de las cuchillas de carburo, o HSS, etcétera,
y siga las siguientes recomendaciones:
1. Los tornillos de apriete tienen que ser desatornillados solo con su llave original
suministrada con el cabezal. Nunca use otras herramientas, porque éstas podrían
dañar el sistema de bloqueo.
2. Quite la cuña, los elementos de bloqueo y la cuchilla.
3. Limpie la cuña de bloqueo, los elementos de bloqueo, y cuchillas reversibles
teniéndolas en la posición correcta.
4. Ponga mucha atención al insertar las cuchillas reversibles en la posición correcta.
5. Asegúrese de que las cuchillas estén perfectamente instaladas en su lugar o, según el tipo
de herramienta, en el calibre de ajuste. Luego apriete el tornillo con su llave original (esfuerzo
de torsión mínimo de 3,5 nm). En los cabezales portacuchillas para ranurar verifique que la
cuchilla universal esté correctamente colocada en su sitio y que al apretarse se quede en 3 Nm.
6. Para los cabezales portacuchillas con calibre de ajuste asegúrese que todas las cuchillas
estén montadas del mismo lado.
No está permitido quitar los pernios de guía que se muestran en la figura, presentes
sólo en unos tipos de cabezales (como indica el catálogo).
Para estos cabezales de corte, el cambio de la cuchilla sólo es posible quitando
primero la cuña de bloqueo.
Estos pasadores de guía no se suministran como recambio.
5.3 Cambio de los precortadores
1. Aflojar el tornillo de apriete (1) con un
destornillador.
Quitar el precortador (2) y el tornillo de
apriete (1).
2. Poner nuevamente el precortador o girarlo
– con el nuevo borde cortante en dirección
de trabajo – en la herramienta y apretar el
tornillo de apriete (1) con el par correcto.
1
2
Apretar
Aflojar

13
ES
5.4 Ajuste del ángulo de bisel
1. Limpie los tornillos de sujeción (3).
2. Afloje los tornillos de sujeción (3) girándolos en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta
un máximo de una rotación.
3. Gire la cabeza de la fresa hasta alcanzar el ángulo de bisel deseado, ajustable en la escala.
4. Sujete los tornillos - posición 1 - (8,0 Nm).
5.5 Partes y recambios
La información sobre los recambios se puede encontrar en los documentos de venta.
EL ABUSO, MAL USO O FALTA DE LECTURA Y CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES
PODRIAN PROVOCAR UNA ROTURA PELIGROSA DE LA HERRAMIENTA Y CAUSAR UN RIESGO
SEVERO PARA SU SALUD. NO SOMOS RESPONSABLES DEL USO INDEBIDO DE NUESTROS
PRODUCTOS.
Verificar el bloqueo
de seguridad
Acciones genéricas
Obligatorias
Usar guantes de
protección
Material
corrosivo
Fuente:
ISO 3864-1: 2002-05
Señales y colores
Eumabois:
Instrucciones de empleo
(www.eumabois.com)
®: CMT, el logotipo CMT y el color anaranjado del revestimiento de la superficie de las
herramientas son marcas registradas de C.M.T. UTENSILI S.p.A.
Cualquier otra marca es propiedad de su respectivo fabricante.
© C.M.T. UTENSILI S.P.A.
Este documento ha sido enviado para uso personal.
Se prohíbe cualquier uso diferente y/o reproducción sin previa autorización escrita de
C.M.T. UTENSILI S.p.A.
SÍMBOLOS:
Peligro general
Corte de dedos o
manos/cuchilla
rotante
Prohibición general
Nunca utilizar
herramienta
con deformaciones

14
FR
TÊTE PORTE-OUTILS
1.1 USAGE CONVENTIONNEL
1.1.1 RPM
La valeur maximum RPM est gravée sur le corps de chaque porte-outil. Cette
information doit être sérieusement suivie pendant l’installation.
Le régime maximal de RPM conseillé ne doit jamais être dépassé.
1.1.2 Application
Cet outil doit être utilisé conformément aux indications gravées sur le corps de l’outil.
●MAN
(avance manuelle) Coupe en sens inverse de l’avance Coupe dans le sens de l’avance
Il est permis d’utiliser les outils marqués « MAN » également sur les machines avec avance mécan-
ique. Mais il est strictement interdit d’effectuer des coupes dans le sens de l’avance.
●MEC
(avance mécanique) Coupe dans le sens inverse de l’avance Coupe dans le sens de l’avance
Les outils marqués « MEC » doivent être utilisés uniquement sur machines avec avance mécanique !
Il est nécessaire d’observer les recommandations du fabricant de la machine qui se réfèrent au
type d’outil adapté.
1.1.3 Méthode de travail
1.1.4 Matériaux acceptés pour être utilisés
Bois, matériaux à base de bois et matériaux avec caractéristiques de coupe comparables, tel
que décrit dans la section « Champ d’application » dans le catalogue. Ne pas utiliser sur les
surfaces métalliques.
MAN
MEC
Affleurage
Rainurage
Feuillurage
Profilage

15
FR
1.2 MANIPULATION CORRECTE ET SURE
1.2.1 Applications
Il est vivement recommandé de suivre toutes les règlementations européennes et
nationales sur la sécurité, y compris les conditions requises de sécurité prévues par la
EN 847-1. L’outil doit être exclusivement utilisé comme on l’a signalé dans la section
« 1.1 Usage Conventionnel ».
1.2.2 Emballage et entretien
Toujours ranger et transporter l’outil dans l’emballage approprié.
Toujours manipuler l’outil avec précaution afin de réduire le risque d’endommager les
parties tranchantes.
Attention : risque de lésions dues aux lames affilées !
Toujours porter des gants de protection durant chaque procédure du travail, et pen-
dant toute opération de rechange ou du démontage de l’outil tranchant.
1.2.3 Assemblage et montage de l’outil tranchant
Avant d’utiliser l’outil, et pour sa première utilisation, examiner l’état de toutes les
parties tranchantes afin de vérifier l’absence des dommages éventuels ou des signes
de détérioration. Vérifier le serrage des vis de fixation aussi bien que tous les éléments
de serrage pour assurer un positionnement correct et précis.
Toujours monter toutes les pièces. Si possible, utiliser des pièces de même poids afin
d’éviter les déséquilibres.
Les tranchants, les sièges et les éléments de serrage doivent être maintenus en état
propre en tout temps. Veiller à réserver un espace suffisant pour la correcte évacuation
de poussière et de débris. Les tranchants, les sièges et les éléments de serrage doivent
être propres et libres de matériaux étrangers comme la résine, la graisse, l’huile ou l’eau.
Serrer/Desserrer les vis de serrage et les écrous en utilisant la clé appropriée fournie
du fabricant. Toujours respecter les valeurs du couple de serrage conseillée.
L’extension des clés et les méthodes de fixation avec des coups de marteau sont
strictement interdites !
Veiller à maintenir en propriété constante les têtes des vis pour assurer une bonne fixation
et une meilleure prise avec la clé, et cela afin de prévenir l’endommagement des vis.
Sauf indication contraire, les vis de serrage doivent être serrées successivement de
l’intérieur vers l’extérieur.
Veiller que toute opération liée au montage, à la fixation et à l’utilisation de l’outil soit
effectuée conformément aux instructions fournies du fabricant.
Lire soigneusement les instructions qui accompagnent la machine avant son fonction-
nement. Toujours vérifier les données de la machine et le sens de rotation !
Le démarrage de la machine durant le changement de l’outil est interdit (voir les
instructions d’utilisation de la machine) !
Les parties tranchantes ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de bloca-
ge/ et ou d’autres pièces de la machine.
En utilisant les outils de façon superposée, s’assurer que les parties tranchantes n’in-
terférent jamais entre elles. Il est strictement interdit d’intervenir sur l’outil par exemple,
en exerçant une pression latérale afin d’interrompre son opération.
Risque que l’outil sorte de son siège !
Risque de projection d’éclats de l’outil !
Risque de blessure !

16
FR
Pendant l’assemblage, il faut assurer que l’outil soit bloqué dans le siège de
montage prévu à cet effet.
Les sièges de montage doivent être complètement propres et libres de matériaux
étrangers comme la graisse, l’huile ou l’eau. La surface du coin de serrage doit
être plate.
1.2.4 Précautions
Contrôler régulièrement les parties tranchantes, les éléments de blocage, les vis et
les parties du corps de l’outil pour éviter tout éventuel dommage – particulièrement
après un heurt de l’outil avec des pièces de la machine, par exemple, la table, les
éléments de blocage, les bouches d’aspiration.
Utiliser exclusivement les pièces d’origine ou les pièces homologuées par le fabri-
cant (les pièces tranchantes, éléments de blocage, le coin de serrage, les vis de
serrage, le calibre de réglage etc..)
Le contrôle régulier des outils tranchants favorise la détection immédiate des
dommages et facilite leur réparation avant la prochaine utilisation.
Ne jamais utiliser un outil déformé.
Les outils endommagés doivent être contrôlés par un expert.
Les outils dont le corps est fissuré ou les sièges déformés des pièces tranchantes
doivent être clairement identifiés et mis hors service.
2 L’OUTIL – PARTIES SPÉCIFIQUES
2.1 Entretien
Pour des raisons de sécurité, les parties tranchantes doivent être réparées quand :
1) Les signes d’usure VB visibles sur les côtés tranchants sont supérieurs à 0,2mm – en obser-
vant particulièrement les principales zones d’usure ;
2) Les parties tranchantes présentent des ruptures ou des fissures.
Les outils pour le travail du bois doivent être protégés contre l’humidité afin d’éviter
la corrosion. La résine et la colle (qui s’accumulent sur les tranchants) doivent
être régulièrement éliminées – cela permet d’augmenter la durée d’utilisation et la
sécurité opérationnelle.
Les détergents peuvent irriter la peau et les yeux et endommager l’outil. Protéger
les mains et les yeux durant le nettoyage. Utiliser uniquement des détergents
appropriés (voir section « 2.3 Détergents/Agents de nettoyage »). Toujours suivre
les instructions fournies par le producteur de détergent.
Coupe frontale
Tranchant à affiler
VB > 0,2

17
FR
3 RÉPARATION, MODIFICATION ET AFFILAGE
3.1 Instructions communes
L’affilage des outils doit être effectué uniquement par des spécialistes experts et
conformément aux instructions fournies par le fabricant puisque les caractéristiq-
ues originales et la géométrie du tranchant ne peuvent pas être modifiées.
Toujours utiliser l’équipement approprié pendant les opérations d’affilage. Ne jamais
modifier l’espace entre les parties tranchantes et le corps de l’outil ou les limiteurs.
Tolérance doit correspondre aux directives de la norme Européenne EN 847-1.
Seulement l’utilisation de pièces de rechange ayant les mêmes conditions requi-
ses que les pièces originales de rechange du producteur de l’outil est autorisée.
Toujours respecter les tolérances prescrites qui garantissent un blocage précis.
Il est nécessaire d’actualiser le marquage de l’outil qui a été modifié ou sur lequel
ont été remplacés les tranchants. Le nom est la marque de l’entreprise qui a
modifié ou remplacé les tranchants doivent être ajoutés.
Il est strictement interdit d’apporter des modifications à l’outil (par ex. enlèvement
des goupilles). Toute réparation ou modification doit être confiée au fabricant ou à
une spécialiste d’un atelier spécialiste. Risque de rupture de l’outil !
Les spécialistes/ateliers spécialisés doivent être experts dans les domaines suivants :
-Technique adaptée à la construction d’un projet ;
-Règlements nationaux ;
-Règlements de sécurité et normes relatives.
Ils doivent être compétant dans les divers domaines d’application :
- de l’équipement standard ; et
- de la capacité d’effectuer ces opérations.
Après chaque affilage, réparation ou modification, il est obligatoire que l’outil réponde aux
conditions requises de la norme européenne EN 847-1 particulièrement en ce qui concerne :
- Qualité d’équilibrage ;
- Épaisseur du tranchant a ;
- Projection du bord tranchant cr, ca, t ;
- Ampleur du déflecteur ;
- Projection des racloirs.
4 DÉTERGENTS/AGENTS DE NETTOYAGE
Il est absolument nécessaire de nettoyer l’outil après chaque utilisation.
Utiliser le détergent « CMT Formula 2050 » série 998 ou un produit semblable.
5 CHANGEMENT DES PIÈCES D’ASSEMBLAGE
Se reporter à la section 1.2 Manipulation correcte et sûre.
5.1 L’ensemble d’outils (le cas échéant)
Un ensemble d’outils regroupe plusieurs outils individuels.
Pour modifier l’outil (par ex. hauteur de coupe), seuls les instruments (par ex.
séparateurs), dont l’emploi est conforme aux caractéristiques des pièces originales
fournies par le fabricant, peuvent être utilisés (se reporter à la section « Assemblage
d’un ensemble d’outils »). Les outils appartenant à un groupe ne doivent pas être uti-
lisés individuellement, à moins que cela soit explicitement autorisé par le fabricant.

18
FR
5.2 Changement des principales pièces tranchantes
Des précautions particulaires doivent être prises lors d’un changement de lames
en métal dur/HS et suivre les avertissements suivants :
1. Desserrer la vis de blocage et dévisser seulement en utilisant le dispositif de
serrage fournis par le fabricant. Ne jamais utiliser d’autres outils qui pourraient
endommager le système de serrage.
2. Enlever le coin de serrage, les éléments de serrage et le couteau.
3. Nettoyer bien le coin de serrage, les éléments de serrage, le couteau, ainsi
que les plaquettes de rechange. Faire attention de tenir tous ces éléments dans
la position appropriée.
4. Faire attention en insérant le nouveau couteau, ou les plaquettes de rechange, tout en
maintenant la position correcte.
5. Vérifier que les couteaux sont parfaitement insérés dans leur siège, ou insérés conformément
aux exigences de l’outil en question, ou sur le calibre de réglage. Serrer les vis avec l’instrument
de serrage fourni (couple de serrage - min 3.5Nm). Dans le cas des porte-outils réglables,
faire en sorte que les couteaux universels sont bien installés dans leur siège et toujours dans la
position correcte (couple de serrage – 3 Nm).
6. Dans le cas des porte-outils utilisés en conjonction avec calibre de réglage - Faire attention
que les couteaux sont insérés du même côté.
Il est strictement interdit de dévisser ou d’enlever les goupilles (voir l’image
ci-dessous) disponibles uniquement sur certaines modèles de porte-outils (voir
catalogue CMT).
Les têtes porte-outils utilisées en conjonction avec calibre de réglage – Enlever
d’abord le coin de serrage avant de procéder avec l’opération de rechange.
Les goupilles ne sont pas fournies en tant que pièce de rechange.
5.3 Changement de racloirs
1. Desserrer la vis de serrage (1) à l’aide
d’un tournevis/clé. Enlever le racloir (2) et
les vis de serrage (1).
2. Mettre le nouveau racloir ou le retourner
– avec le nouveau bord tranchant dans le
sens de travail – sur l’outil et serrer la vis de
serrage (1) avec le couple de serrage adapté.
1
2
Serrage
Desserrage

19
FR
5.4 Règlage du corps de l’outil (le cas échéant)
1. Nettoyer les vis de serrage (3).
2. Desserrer les vis de serrage (3) dans le sens antihoraire.
3. Tourner la tête de réglage jusqu’à ce que l’on obtienne l’angle de chanfrein désiré, réglable à
travers l’échelle présente sur le corps/la tête (les différentes possibilités de réglage en fonction
du modèle de l’outil).
4. Serrer les vis (3) dans le sens horaire – (8,0 Nm).
5.5 Pièces de rechange
Les informations à ce propos sont disponibles et accompagnent la documentation de vente.
CMT SE DÉCHARGE DE TOUTE RESPONSABILTÉ EN CAS D’ACCIDENT OU DE DOMMAGES
QUI POURRAIENT SURVENIR À CAUSE DE L’INOBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DE
SECURITÉ, DE MANUTENTION OU D’OPÉRATION OU PROVENIR À CAUSE DE L’ABUS OU DE
L’UTILISATION DES OUTILS NON CONFORME A SES RECOMMANDATIONS EXPLICITES.
Vérifier
le serrage
Actions génériques
obligatoires
Porter des gants
de sécurité
Matériau
corrosif
Source: ISO 3864-1: 2002-05
Safety Signs & Colours
Eumabois: Instructions for Use
(www.eumabois.com)
®: CMT, les logos CMT, CMT ORANGE TOOLS et la couleur orange du revêtement de la surface
des outils sont des marques déposées de la société C.M.T. Utensili S.p.A.
Toutes les autres marques mentionnées sur le site web et dans les catalogues CMT sont la
propriété de leurs fabricants respectifs.
© C.M.T. UTENSILI S.P.A.
Ce document vous a été envoyé exclusivement à usage personnel.
Toute utilisation et ou reproduction de celui-ci est interdite
sans l’autorisation expresse de son propriétaire.
SYMBOLES
Danger
général
Risque de
sectionnement de
doigts ou main
Interdiction
générale
Ne pas travailler avec
un outil endommagé

20
IT
TESTA PORTACOLTELLI
1.1 USO CONVENZIONALE
1.1.1 RPM
Su qualsiasi Testa Portacoltelli viene marcata la velocità massima di rotazione
(RPM), di questa dovete tener conto per l’installazione della macchina.
Questa velocità va assolutamente rispettata e mai superata.
1.1.2 Tipo di applicazione
Questo utensile deve essere usato in accordo con la marcatura per il tipo di avanzamento,
posta sul corpo dell’utensile:
●MAN
(avanzamento manuale) Taglio contro l’avanzamento Taglio a favore
E’ permesso l’uso di utensili marcati con “MAN” anche su macchine con avanzamento meccanico,
ma è vietato con avanzamento e taglio nella stessa direzione.
●MEC
(avanzamento meccanico) Taglio contro l’avanzamento Taglio a favore
Gli utensili marcati con “MEC” devono essere usati solo con macchine con avanzamento
meccanico!
E’ necessario osservare le istruzioni del costruttore della macchina, che si riferiscono al tipo di
utensile adatto.
1.1.3 Metodo di lavorazione
1.1.4 Materiale che può essere lavorato
Legno, materiali a base legno e materiali con proprietà di taglio paragonabili, in accordo con i
rispettivi dettagli di catalogo (campo d’applicazione). Non utilizzare su superfici in ferro.
MAN
MEC
Rifilatura
Scanalatura
Ribasso/Spianatura
Profilatura
This manual suits for next models
48
Table of contents
Languages: