Coltene BioSonic UC50Db User manual

BioSonic®UC50D/UC50DB
Ultrasonic Cleaning System
Owner’s Guide
Benutzerhandbuch
Guide d’utilisation
Manual de usuario
Guida per I’utente
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Guia do Utilizador
Εγχειρίδιο χρήσης
用户指南


Owner’s Guide 3
4. To activate the unit, depress the keypad for the selected cleaning
time. Unit will automatically shut off at the end of the cycle. To
cancel the cycle at any time, press “OFF.”
5. Change the solution in the tank daily, or sooner if it appears
soiled or discolored. When beakers are used, change the solu-
tion in the beaker after each use.
6. Empty the unit by tilting it over a sink (Fig. 2). Make sure the
solution pours out of the tank over the indicator arrow (Fig. 3).
B. Degassing
Degassing the ultrasonic solution is an important step. Degassing is
the removal of air bubbles found in all fresh solution. These bubbles
act as a barrier to efcient cleaning.
Degassing is necessary every time new solution is added. Degas the
solution by activating the unit for 15 minutes before you add any
items to be cleaned.
C. Cover
The BioSonic Ultrasonic Cleaner should always be covered when op-
erating to trap aerosols in the unit. The BioSonic UC50DB is equipped
with a “hinged” cover for easy one hand opening. The cover also
conveniently lifts off for cleaning or for use in spaces with low cabi-
nets above the unit.
D. Instrument Draining
The design of the UC50DB directs condensation back into the tank,
keeping the work area around the unit dry. The housing acts as
adraining stand for the basket. Simply position the basket on thebe-
zel of the tank (Fig.4) and allow the solution to drain off instruments.
III. Cleaning Methods
A. In Tank
Basket Cleaning: Place parts to be cleaned into the basket (Fig5).
Then place the basket directly into the main tank containing BioSonic
General Purpose, Germicidal or Enzymatic Ultrasonic Cleaner. Clean
according to instructions on bottle label.
B. In Beaker
For Specialized Item Cleaning (e.g., prostheses): Place item into a bea-
ker, add desired cleaning solution (e.g., BioSonic Cement Remover)
according to the product’s directions. Suspend the beaker in the tank
by the use of the beaker holder and place the beaker positioning ring
around the beaker so that the bottom 2/3 of the beaker is suspended
in the main bath.
IV. Accessory Use Directions
A. Instrument Basket
BioSonic UC58 Instrument Basket increases instrument processing ef-
ciency and prevents instruments from damaging the tank.
Use Directions: Place instruments across ridges in bottom of basket
(Fig. 6). Place basket in tank and clean for desired time.
After cleaning, rinse basket and instruments thoroughly under run-
ning water. After rinsing, the basket may be placed on the housing
for draining (Fig. 4).
B. Beaker Holder
Place two UC153 Beaker Holders on the housing. Place beaker posi-
tioning rings around the beaker so that at least 2/3 of the beaker is
suspended in the main bath (Fig. 7). Clean for desired time.
An essential part of your
infection control system
Congratulations on your purchase of a BioSonic®Ultrasonic Cleaner
— the nest, most efcient cleaning system in dentistry. Developed
specically for the dental industry, BioSonic units feature unique prod-
uct design and optimize time and safety in the ofce or laboratory.
BioSonic is a complete ultrasonic cleaning system, with a full line of
cleaning solutions and unit accessories, which provides you with the
exibility to efciently clean instruments, prostheses and other appli-
ances.
What is Ultrasonic Cleaning?
Ultrasonic Cleaning is a process created by high frequency
sound waves. The sound waves, enhanced by specially formulated
cleaning solutions, create high energy cavitation. During cavitation,
millions of tiny bubbles form and then collapse or “implode,” releas-
ing enormous amounts of energy and shock waves which scour the
surface of instruments, appliances and other devices placed in the
cleaning solution. This powerful scouring action reaches into minute
crevices, which manual brushing cannot reach. The combination of
energy and specially formulated solutions make ultrasonic cleaning
the most effective method for removing gross and microscopic debris.
Intended Use: The Biosonic®UC50 Ultrasonic Cleaner is
intended for cleaning medical instruments by the emission of
high frequency soundwaves.
I. Unpacking
1. Remove your BioSonic unit from the shipping carton and inspect
the unit for any possible damage which may have occurred
during shipping.
2. Compare the serial number of the unit (found on either the
underside or rear of the unit) with the number on the shipping
carton. If they are not the same, contact your dealer.
3. Fill out the warranty card and mail to Coltène/Whaledent within
10 days of receipt.
4. Select your desired location for the cleaner. It should be in close
proximity to a sink or waste lines to facilitate draining of soiled
solution.
II. Operating Instructions
A. General Cleaning
1. Plug the power cord into the power cord receptacle on the back
of the unit, then plug the cord into a three-wire grounded AC
outlet (in accordance with local regulations).
2. Fill the unit with water to the “ll” line indicator (Fig 1).
3. Pour the required amount of ultrasonic cleaning solution (either
BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal or BioSonic Enzy-
matic Ultrasonic Cleaner) into the tank.
CAUTION!
(a) Never operate the unit without solution. Op-
erating a dry tank may result in permanent
damage to the unit.
(b) Never place objects directly on the bottom
of the tank. Use accessory BioSonic baskets,
cassette racks or a beaker to avoid damage
to the unit.

4 BioSonic®UC50DB
V. Environmental Conditions
• Intended for indoor use.
• Maximum altitude 2000 m.
• 40°C (104°F)
5°C (41°F)
80%@31°C (88°F)
50%@40°C (104°F)
• Main supply voltage uctuations not to exceed ± 10% of the
nominal voltage.
• Transient over voltages category II.
• Pollution degree 2.
• Class I equipment.
VI. Cautions and Warnings
Note: Failure to comply with these Caution and Warning statements
may result in personnel injury and/or equipment damage.
CAUTION!
Do not operate the unit without sufcient solution in
the tank. Do not use water alone as the carrier bath.
Water is not a satisfactory coupling agent unless a
wetting agent is used. For best results use BioSonic
General Purpose, BioSonic Germicidal Cleaner or
BioSonic Enzymatic Ultrasonic Cleaning solutions
Do not place objects directly on bottom of the tank
because they may block cavitation and cause buildup
of heat in the transducer causing premature failure.
Use only BioSonic UC50 accessory baskets, cassette
racks or beakers to hold items.
Do not restrict airow. Provide adequate ventilation
by maintaining at least 2 inches clearance at theback.
Do not subject unit to shock or impact.
Do not immerse the unit in water.
This product is intended for use only by trained health-
care professionals.
Use this product in accordance with the instructions in
the owner’s guide
Before cleaning items of considerable value ultrason-
ically, consult the item’s manufacturer for cleaning
precautions.
The power off selection from the keypad does not
turn off main power to the unit.
This equipment may cause radio interference or may
disrupt the operation of nearby equipment. It may be
necessary to take mitigation measures such as re-ori-
enting or relocating the unit or shielding the location.
Unspecied or improper use of this product may im-
pair safety protection..
WARNING!
Use only the supplied power cord or equivalent.
Do not disassemble the unit. There are no user ser-
viceable parts inside.
WARNING!
Keep unit covered to reduce airborne contaminants.
Do not place ngers or hands in the ultrasonic tank
while in operation.
Operation for long periods of time will cause the
cleaning solution to get very hot. To avoid scalding,
do not place hands in the solution or spill any onto
you. Be careful when removing an item from the
tank as it may also be hot.
Do not use ammable liquids with Biosonic® units.
VII. Maintenance
A. Cleaning
All components should be cleaned each day by wiping with a soft
cloth moistened with a commercially available mineral deposit remov-
er followed by cleaning with isopropyl alcohol or a mild disinfectant.
CAUTION!
Do not use petroleum based solvents, iodophors or
phenolic based products (Iodophors and phenolics
can stain the surface of the unit). Clean all liquid
spills immediately.
B. Stainless Steel Cleaning
Allowable:
• Wash with a clean cloth or rag soaked with warm water
and mild soap or liquid dish detergent.
• Always clean in the direction of the original polish lines.
• Always rinse well with clear water (2 or 3 times) after
cleaning. Wipe dry completely.
• Specialized household stainelss steel cleaner may also be
used.
Do Not Use:
• Steel or stainless steel wool or scrapers to remove stuborn
debris.
• Harsh or abrasive cleaners.
• Do not let dirt accumulate.
Avoid:
• Cleaners that contain bleach.
• Products that contain chloride, ouride, lodide, or
bromide.
Chemicals harmful to use in the tank:
Acetophenone Aluminum Chloride
Aluminum Floride Aluminum Sulphate
Aluminum Biouride Ammonium Chloride
Ammonium Hydroxide Amyl Chloride
Antimony trichloride Aqua Regia
Bromine Calcium Bisulfate

Owner’s Guide 5
Calcium Bisulte Calcium Hypochloride
Chloracetic Acid Chloric Acid
Chlorine Anhydrous Copper Chloride
Copper Fluoborate Ethyl Chloride
Ferric Chloride Ferrous Chloride
Ferris Sulfate Fluoboric Acid
Flourine Hydrobromic Acid
Hydrochloric Acid Hydrocyanic Acid
Hydroouric Acid Hydrouosilicic Acid
Iodoform Mercuric Chloride
Muriatic Acid Phosphoric (crude)
Sodium Hypochlorite Potassium Chloride
Stannic Chloride Stannous Chloride
Zinc Chloride Sulfuric Acid
C. Inspecting the Power Cord
Periodically check the power cord for damage and see that the con-
nectors at both ends of the cord are fully seated.
D. Changing the Fuse
1. Turn the main power switch to the “off” position.
2. Remove the power cord from the wall outlet rst and then from
the power cord receptacle on the rear of the unit.
3. The fuse is held by a fuse drawer which is inserted into the fuse
holder. The fuse holder remains xed to the UC50DB housing.
These parts are located directly beside the power cord receptacle
(Fig. 8). To access the fuse, depress the center tab on the fuse
drawer and pull the drawer open (Fig. 9).
4. Remove the fuse from the fuse drawer.
5. Examine the fuse. If it is blown (Fig. 10), replace with a
fusewhich matches the fuse type listed under the unit specica-
tions section of this manual. If fuse appears to be in good con-
dition (Fig. 11)and power is not activated when the main power
on/off switch is turned “on,” return the BioSonic unit to your
dealer or Coltène/Whaledent.
6. Slide the fuse back into the holder. To secure the fuse drawer,
simply push the drawer closed.
7. Make sure the main power switch is “off.” Plug the power cord
into the power cord receptacle on the rear of the unit. Then
plug the power cord into the wall receptacle.
VIII. Unit Specications
UC50DB115 [115V ± 10%, 50/60 Hz, 70W max]
UC50DB230CE [230V ± 10%, 50/60 Hz, 70W max]
UC50DB230UK [230V ± 10%, 50/60 Hz, 70W max]
UC50DB240 [240V ± 10%, 50/60 Hz, 70W max]
Operating Frequency: 53.4 kHz
Tank Capacity: .85 gallon or 3.2 L
Use Capacity: .53 gallon or 2 L
Overall Dimensions: 11.5 x 9 x 7.75 inches or
29.2 x 22.9 x 19.7 cm
Tank Dimensions: 7.75 x 5.75 x 4.125 inches or
19.7 x 14.6 x 10.5 cm
Fuse Type: 100V Units: 5 x 20 mm, 1.25A/250V, Two each
115V Units: 5 x 20 mm, 1A/250V, Two each
230V Units: 5 x 20 mm, 500mA/250V, Two each
240V Units: 5 x 20 mm 500mA/250V, Two each
EMC Class A: Suitable for use in all establishments other than do-
mestic and those directly connected to a low-voltage
power supply network which supplies buildings used
for domestic purposes
IX. Symbols
Caution/Warnings: See accompanying documents
Caution: Risk of electric shock
Fuse location
Temperature Limits
Humidity Limits
Proper Disposal Required
X. Order Information
Cat. No. Description Qty.
UC50DB115 Unit (115V ± 10%, 50/60 Hz) 1
UC50DB230CE Unit (230V ± 10%, 50/60 Hz) 1
UC50DB230UK Unit (230V ± 10%, 50/60 Hz) 1
UC50DB240 Unit (240V ± 10%, 50/60 Hz) 1
Accessories:
UC58 Instrument Basket 1
UC153 One Beaker Holder 1
UC53 600 ml Beaker with Cover
and Positioning Ring 1
UC55 One Beaker Cover 1
Concentrated Cleaning Solutions:
UC30
BioSonic®
General Purpose Cleaning Solution Concentrate in MeterDose®
Dispensing Bottle (16 oz.) 473 ml
UC31
BioSonic®
General Purpose Cleaner + Super Rust Inhibitor
20 Single Dose Packets 15 ml
UC32
BioSonic®
Enzymatic Ultrasonic Cleaner Concentrate in MeterDose
Dispensing Bottle (8 oz.) 236 ml
UC34
BioSonic®
Plaster & Stone Remover Powder Concentrate in Jar
(1.85 lbs.) 840 g
UC38
BioSonic®
Germicidal Ultrasonic Cleaning Concentrate in MeterDose
Dispensing Bottle (8 oz.) 236 g

6 BioSonic®UC50DB
UC39
BioSonic®
Cement Remover Concentrate in MeterDose Dispensing Bottle
(16 oz.) 473 ml
UC42
BioSonic®
Germicidal Ultrasonic Cleaning Concentrate in MeterDose
Dispensing Bottle (16 oz.) 473 ml
XI. DIsposal
The Biosonic®UC 50 is an electric appliance requiring proper disposal
according to local laws and regualtions.
XII. Limited Warranty
The UC50 has been developed specically for use in dentistry and
intended to be operated only by dental professionals in accordance
with the instructions contained in this guide. However, notwithstand-
ing anything contained herein, the user shall at all times be solely re-
sponsible for determining the suitability of the product for the intend-
ed purpose and the method of its use. Any guidance on application
technology offered by or on behalf of the manufacturer or distribu-
tor, whether written, verbal or by demonstration, shall not relieve the
dental professional of his/her obligation to control the product and to
make all professional judgments regarding its use.
This product has been carefully manufactured and has met stringent
quality assurance requirements. Our products are manufactured from
new parts or new and serviceable used parts. Regardless, our war-
ranty terms apply. If, in normal use, it is found defective in material
or workmanship within a period of one year from date of purchase,
it will be repaired at Coltène/Whaledent’s option, or replaced. Tam-
pering with any of the components, misuse, negligence, alteration,
water damage, accident or lack of reasonable or proper maintenance
and care will void this warranty. Failure to use and/or maintain the
product in accordance with the instructions contained in this manual
will void this warranty.
THE FOREGOING IS IN LIEU OF ANY EXPRESSED OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WAR-
RANTIES OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FORUSE.
COLTÈNE/WHALEDENT ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR
ANY INCONVENIENCE, LOSS, INJURY OR DIRECT, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGE ARISING FROM THE POSSESSION
OR USE OF THIS PRODUCT.
Any claim for damage or breakage in transit should be made at once
against the carrier. If factory service is required, be certain to properly
pack your equipment and return prepaid and insured to the factory.

Benutzerhandbuch 7
VORSICHT!
(a) Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Lösung.
Dadurch kann ein dauerhafter Schaden am
Gerät entstehen.
(b) Niemals Gegenstände direkt auf den Boden
des Tankes stellen oder legen. Stets BioSonic
Körbe, Kassettenhalterungen oder einen Be-
cher verwenden, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
4. Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Reinigungsdau-
er ein, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Das Gerät schaltet
automatisch aus, wenn der Zyklus beendet ist. Der Zyklus kann
durch Drücken der Taste „OFF“ (Aus) jederzeit abgebrochen
werden.
5. Wechseln Sie die Lösung im Tank täglich oder eher, wenn sie
verschmutzt oder verfärbt erscheint. Bei Benutzung von Bechern
wechseln Sie die Lösung im Becher nach jedem Gebrauch.
6. Entleeren Sie das Gerät, indem Sie es über einen Abuss kippen
(Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Lösung über den Pfeil aus
dem Tank abläuft (Abb. 3).
B. Entgasen
Das Entgasen der Ultraschallreinigungslösung ist ein wichtiger Schritt.
Dabei handelt es sich um die Entfernung von Luftblasen, die in jeder
frischen Lösung vorkommen. Diese Blasen verhindern eine efziente
Reinigung.
Bei jeder Zugabe neuer Lösung muss entgast werden. Entgast wird,
indem man das Gerät 15Minuten in Betrieb setzt, bevor die zu reini-
genden Gegenstände eingelegt werden.
C. Abdeckhaube
Das BioSonic Ultrasonic Cleaner muss während des Betriebs immer
abgedeckt sein, damit die Aerosole im Gerät bleiben. Das BioSonic
UC50DB ist mit einem Scharnierdeckel ausgestattet, der ein einfa-
ches Öffnen mit einer Hand ermöglicht. Steht das Gerät unter niedrig
angebrachten Schränken, kann der Deckel zur Reinigung oder zum
Gebrauch einfach abgehoben werden.
D. Abtropfvorrichtung
Aufgrund des Designs des UC50DB wird Kondenswasser wieder zu-
rück in den Tank geleitet und dadurch die Arbeitsäche rund um das
Gerät trocken gehalten. Das Gehäuse dient auch als Aufhängung für
den Instrumentenkorb. Dazu den Korb auf die Abtropfvorrichtung
des Tankes stellen (Abb. 4) und die Reinigungslösung abrinnen lassen.
III. Reinigungsmethoden
A. Im Tank
Reinigung mit dem Instrumentenkorb: Die verschmutzten Gegen-
stände in den Korb legen (Abb. 5). Dann den Korb in den mit BioSo-
nic General Purpose, Germicidal oder Enzymatic Ultrasonic Cleaner
gefüllten Haupttank eintauchen und gemäß Reinigungshinweisen auf
dem Etikett der Flaschen vorgehen.
B. Im Becherglas
Für Spezialreinigungen (z.B. Reinigen von Prothesen): Den Gegen-
stand in ein Becherglas legen und gemäß den Produktanweisungen
mit der gewünschten Reinigungslösung auffüllen (z.B. BioSonic Ce-
ment Remover). Das Becherglas mithilfe des Positionsrahmens in den
Tank einhängen. Dabei mittels Positionsring das Becherglas so posi-
tionieren, dass sich die unteren zwei Drittel des Glases in der Träger-
üssigkeit benden.
Unerlässlich für eine wirksame Hygiene
und Infektionsverhütung in Ihrer Praxis
Gratulation zum Kauf Ihres BioSonic®Ultrasonic Cleaner – Sie haben
sich für das beste und leistungsfähigste Ultraschallreinigungssystem
entschieden, das derzeit verfügbar ist! BioSonic Geräte wurden spezi-
ell für die Anwendung in Zahnarztpraxis und Labor entwickelt – ihre
praxisgerechte Konstruktion bietet absolute Zuverlässigkeit und öko-
nomische, zeitsparende Anwendung.
Die umfangreiche Palette an Zubehörartikeln und Reinigungslösun-
gen des BioSonic Reinigungssystems gibt Ihnen die nötige Flexibilität
und garantiert vielfältigste Einsatzmöglichkeiten: Instrumente, Pro-
thesen sowie andere Geräte können problemlos gereinigt werden.
Wie funktioniert Ultraschallreinigung?
Bei der Ultraschallreinigung erfolgt die Reinigung durch hochfrequen-
ten Schall. Die Schallwellen, deren Wirksamkeit durch speziell formu-
lierte Reinigungslösungen noch verstärkt wird, erzeugen mikrosko-
pisch kleine Unterdruckbläschen (Kavitation). Die unzähligen kleinen
Unterdruckbläschen, die bei der Kavitation entstehen, „implodieren“
sofort wieder. Sie setzen dabei enorme Energie frei, und durch die
entstehenden Sog- und Druckimpulse wird die Oberäche von Inst-
rumenten oder anderen eingetauchten Gegenständen gereinigt. Die
Reinigungswirkung ist so intensiv, dass sie selbst bis in die kleinsten
Ritzen und Winkel reicht, die mit einer Bürste nicht zugänglich wä-
ren. Durch die Kombination von Hochleistungsenergie und speziell
wirksamen Reinigungslösungen ist die Ultraschallreinigung die efzi-
enteste Methode zur Lösung von Schmutzpartikeln von Oberächen
und aus feinsten Ritzen.
Indendierte Anwendung: Das BioSonic®Ultrasonic
Cleaner UC50 dient zur Reinigung medizinischer Instrumente
durch hochfrequenten Schall.
I. Entfernen der Verpackung
1. Nehmen Sie das BioSonic Gerät aus der Transportverpackung
und prüfen Sie, ob das Gerät irgendwelche Transportschäden
aufweist.
2. Vergleichen Sie die Seriennummer des Geräts (sie bendet sich
auf der Unter- oder auf der Rückseite) mit der auf dem Karton
angeführten Nummer. Falls sie nicht identisch sind, setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
3. Füllen Sie die Garantiekarte aus und senden Sie sie innerhalb
von 10 Tagen nach Erhalt an Coltène/Whaledent.
4. Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Reinigungsgerät. Wir
empfehlen, es in der Nähe eines Waschbeckens oder Abusses
aufzustellen, da dies die Entleerung des Tankes vereinfacht.
II. Anwenderhinweise
A. Universalreinigung
1. Schließen Sie das Netzkabel zuerst an der Rückseite des Geräts
an und stecken Sie das Kabel dann in eine dreipolige, geerdete
Wechselstromsteckdose (gemäß den lokalen Bestimmungen).
2. Füllen Sie das Gerät bis zur Fülllinie (Abb. 1).
3. Gießen Sie die erforderliche Ultraschallreinigungslösung (entwe-
der BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal Cleaner oder
BioSonic Enzymatic Ultrasonic Cleaner) in den Tank.

8 BioSonic®UC50DB
VORSICHT!
Keine Gegenstände direkt auf den Boden des
Tankes stellen. Dadurch kann die Kavitation block-
iert werden, und der entsprechende Hitzestau
in den Schwingsystemen kann zu einem vorzeiti-
gen Geräteausfall führen. Nur das BioSonic UC50
Zubehör, wie Körbe, Kassettenhalterungen oder
Bechergläser, für die zu reinigenden Gegenstände
verwenden.
Schränken Sie die Luftzufuhr nicht ein. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie auf der
Geräterückseite mindestens 5cm Platz lassen.
Das Gerät keinen Schlägen oder Erschütterungen
aussetzen.
Das Gerät nicht in Wasser eintauchen.
Dieses Produkt darf nur von entsprechend ges-
chultem medizinischem Fachpersonal verwendet
werden.
Dieses Gerät ist gemäß den Anweisungen im
Benutzerhandbuch zu verwenden.
Vor der Ultraschallreinigung von wertvollen
Gegenständen ist der Hersteller dieser Gegenstände
nach den Vorsichtsmaßnahmen für die Reinigung
zu fragen.
Durch das Ausschalten über die Tastatur wird die
Stromversorgung des Geräts nicht unterbrochen.
Dieses Gerät kann Funkstörungen verursachen oder
den Betrieb von Geräten in der Umgebung stören.
Es kann notwendig sein, Abhilfemaßnahmen wie
die Neuausrichtung oder Umsetzung des Geräts
oder die Abschirmung des Standorts zu ergreifen.
Unsachgemäßer oder unspezizierter Gebrauch
dieses Produkts kann die Sicherheit beeinträchtigen.
WARNUNG!
Verwenden Sie nur das mitgelieferte bzw. ein gle-
ichwertiges Netzkabel.
Zerlegen Sie das Gerät nicht. Das Gerät enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
WARNUNG!
Das Gerät abgedeckt lassen, um durch die Luft
übertragene Verunreinigungen zu reduzieren.
Finger oder Hände nicht in den Tank des
Ultraschallgeräts halten, während es in Betrieb ist.
Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum hin-
weg betrieben, kann die Reinigungslösung sehr
heiß werden. Um Verbrühungen zu vermeiden,
greifen Sie nicht in die Lösung und lassen Sie diese
nicht auf die Haut gelangen. Beachten Sie beim
Entfernen von Gegenständen aus dem Behälter,
dass diese ebenfalls heiß sein können.
Keine brennbaren Flüssigkeiten im Tank der
Biosonic® Geräte verwenden.
IV. Verwendung von Zubehörartikeln
A. Instrumentenkorb
Der Instrumentenkorb BioSonic UC58 ist speziell für die ökonomi-
sche, zeitsparende Reinigung konzipiert und verhindert, dass Instru-
mente den Tank beschädigen.
Anwendungshinweise: Die Instrumente quer über die Leisten am Bo-
den legen (Abb. 6). Den Instrumentenkorb in den Tank hängen und
während der gewünschten Zeit reinigen.
Nach der Reinigung den Korb unter ießendes Wasser halten und die
Instrumente gründlich abspülen. Danach kann der Korb zum Abtrop-
fen auf das Gehäuse gestellt werden (Abb. 4).
B. Halterung für Bechergläser
Zwei Positionsrahmen UC153 am Gehäuse einhängen. Die Positions-
ringe auf die Bechergläser stecken und die Gläser vertikal so tief in die
vorgesehene Öffnung hängen, dass sich mindestens zwei Drittel des
Becherglases in der Trägerüssigkeit benden (Abb. 7). Während der
gewünschten Zeit reinigen.
V. Umgebungsbedingungen
• Das Gerät ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgese-
hen.
• Maximale Einsatzhöhe 2000 m ü.d.M.
• 40°C (104°F)
5°C (41°F)
80% bei 31°C (88°F)
50% bei 40°C (104°F)
• Spannungsschwankungen am Netz sollten ± 10% der angege-
benen Netzspannung nicht überschreiten.
• Transiente Überspannungen: Kategorie II
• Umweltbelastungsgrad: 2
• Gerät der Klasse II
VI. Vorsichts- und Warnhinweise
Hinweis: Die Nichteinhaltung dieser Vorsichts- und Warnhinweise
kann zu körperlichen Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
VORSICHT!
Das Ultraschallgerät nur in Betrieb setzen, wenn
sich genug Flüssigkeit im Tank bendet. Wasser
allein sollte nicht als Trägerbad benutzt werden,
da Wasser ohne Benetzungsmittel kein zufrieden-
stellendes Koppelmedium ist. Es wird empfohlen,
BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal
Cleaner oder BioSonic Enzymatic Ultrasonic Cleaner
zu verwenden, um optimale Resultate zu erzielen.

Benutzerhandbuch 9
Natriumhypochlorit Phosphorsäure
Quecksilberchlorid Salzsäure
Schwefelsäure Zinkchlorid
Zinn(II)-chlorid Zinn(IV)-chlorid
C. Kontrolle des Stromkabels
Das Stromkabel regelmäßig auf Schäden kontrollieren und den ein-
wandfreien Sitz der Stecker an beiden Enden des Kabels überprüfen.
D. Auswechseln der Sicherung
1. Den Hauptnetzschalter in die Position „Off“ (Aus) schalten.
2. Das Stromkabel zuerst aus der Steckdose an der Wand und dann
aus dem Netzanschluss an der Rückseite des Geräts ziehen.
3. Die Sicherung wird von einem Einschub im Sicherungshalter
gehalten. Der Sicherungshalter bleibt fest im Gehäuse des
UC50DB. Diese Teile benden sich direkt neben der Buchse für
das Anschlusskabel (Abb. 8). Zur Entfernung der Sicherung den
Einschub in der Mitte herunterdrücken und dann herausziehen
(Abb. 9).
4. Die Sicherung aus dem Einschub entfernen.
5. Die Sicherung untersuchen. Ist sie durchgebrannt (Abb. 10),
so ist sie zu ersetzen. Stets nur den im Abschnitt „Technische
Daten“ dieses Benutzerhandbuchs beschriebenen Sicherungs-
typ verwenden. Wenn die Sicherung noch in Ordnung zu sein
scheint (Abb.11), das BioSonic Gerät aber bei Betätigen des
Hauptschalters nicht in Betrieb gesetzt wird, so ist es an den
Händler oder Coltène/Whaledent zurückzusenden.
6. Die Sicherung zurück in den Halter schieben. Den Einschub dann
einfach einschieben und schließen.
7. Achten Sie darauf, dass der Hauptnetzschalter ausgeschaltet ist.
Stromkabel zuerst an der Rückseite des Geräts und dann an die
Wandsteckdose anschließen.
VIII. Technische Daten
UC50DB115 [115V ± 10%, 50/60 Hz, 70W max.]
UC50DB230CE [230V ± 10%, 50/60 Hz, 70W max.]
UC50DB230UK [230V ± 10%, 50/60 Hz, 70W max.]
UC50DB240 [240V ± 10%, 50/60 Hz, 70W. max.]
Betriebsfrequenz: 53,4 kHz
Tankkapazität: 3,2 l
Verwendbare Tankkapazität: 2 l
Außenmaße: 29,2 x 22,9 x 19,7 cm
(11,5 x 9 x 7,75 in.)
Tankmaße: 19,7 x 14,6 x 10,5 cm
(7,75 x 5,75 x 4,125 in.)
Sicherungstyp:
100-V-Geräte: 5 x 20 mm, 1,25A/250V, je zwei
115-V-Geräte: 5 x 20 mm, 1A/250V, je zwei
230-V-Geräte: 5 x 20 mm, 500mA/250V, je zwei
240-V-Geräte: 5 x 20 mm, 500mA/250V, je zwei
EMV-Klasse A: Geeignet für den Einsatz in allen Einrichtungen, mit
Ausnahme häuslicher Umgebungen und Einrichtun-
gen, die an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz an-
geschlossen sind, über das private Haushalte versorgt
werden.
VII. Wartung
A. Reinigung
Alle Komponenten sollten jeden Tag mit einem weichen Tuch, wel-
ches mit einem handelsüblichen Mineralentferner befeuchtet ist, ab-
gewischt und anschließend mit Isopropylalkohol oder einem milden
Desinfektionsmittel gereinigt werden.
VORSICHT!
Keine benzinhaltigen Lösungsmittel, Iodophore
oder phenolhaltigen Produkte verwenden (Iodo-
phore und Phenole können zu Verfärbungen der
Geräteoberäche führen). Alle verschütteten Lö-
sungsreste unmittelbar entfernen.
B. Edelstahlreinigung
Zulässig:
• Mit einem sauberen, mit warmem Wasser und milder
Seife oder üssigem Geschirrspülmittel getränkten Tuch
oder Lappen waschen.
• Immer in der Richtung der ursprünglichen Polierlinien
reinigen.
• Nach dem Reinigen immer mit klarem Wasser abspülen
(2- oder 3-mal). Vollständig trocken wischen.
• Es kann auch ein spezieller Haushaltsedelstahlreiniger
verwendet werden.
Nicht verwenden:
• Stahl- oder Edelstahlwolle oder -schaber zur Entfernung
hartnäckiger Ablagerungen.
• Aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel.
• Darauf achten, dass sich kein Schmutz festsetzt.
Vermeiden:
• Bleichmittel enthaltende Reinigungsmittel.
• Chlor-, uor-, iod- oder bromidhaltige Produkte.
Für den Tank schädliche Chemikalien:
Acetophenon Aluminiumbiuorid
Aluminiumchlorid Aluminiumuorid
Aluminiumsulfat Ammoniumchlorid
Ammoniumhydroxid Amylchlorid
Antimontrichlorid Aqua regia
Blausäure Brom
Bromwasserstoffsäure Calciumbisulfat
Calciumbisult Calciumhypochlorid
Chlor, wasserfrei Chloressigsäure
Chlorsäure Chlorwasserstoffsäure
Eisen(II)-chlorid Eisen(III)-chlorid
Eisensulfat Ethylchlorid
Fluor Fluorborsäure
Fluorwasserstoffsäure Flusssäure
Iodoform Kaliumchlorid
Kupferchlorid Kupferuoroborat

10 BioSonic®UC50DB
XI. Entsorgung
Das BioSonic®UC50 ist ein Elektrogerät, das gemäß der örtlichen
Gesetze und Vorschriften entsorgt werden muss.
XII. Garantie-Informationen
Das UC50 Ultraschallreinigungsgerät wurde speziell für die Verwen-
dung im Dentalbereich entwickelt. Es ist ausschließlich zum Betrieb
durch zahnärztliches Fachpersonal gemäß den Anweisungen in die-
sem Benutzerhandbuch bestimmt. Ungeachtet aller Angaben in die-
sem Benutzerhandbuch ist der Benutzer jederzeit allein verantwortlich
für die Entscheidung, ob das Produkt für den beabsichtigten Zweck
und das anzuwendende Verfahren geeignet ist. Jegliche Anleitung
zur Anwendungstechnik, die vom Hersteller oder in seinem Auftrag
schriftlich, mündlich oder durch Vorführung gegeben wird, entbindet
das zahnärztliche Fachpersonal nicht von seiner Verpichtung, das
Gerät zu kontrollieren und alle fachlichen Entscheidungen hinsichtlich
seiner Verwendung zu treffen.
Dieses Produkt wurde mit äußerster Sorgfalt hergestellt und hat die
strengen Anforderungen der Qualitätssicherung erfüllt. Unsere Pro-
dukte werden aus neuen Komponenten oder neuen und betriebs-
bereiten gebrauchten Komponenten hergestellt. Ungeachtet dessen
gelten unsere Garantiebedingungen. Wenn es bei normalem Betrieb
innerhalb eines Jahres ab dem Kaufdatum Material- oder Verarbei-
tungsfehler aufweist, wird es nach der Wahl von Coltène/Whaledent
repariert oder ersetzt. Diese Garantie erlischt bei Manipulation eines
der Bauteile oder bei Missbrauch, Fahrlässigkeit, Modizierung, Was-
serschäden, Unfall oder bei Abwesenheit einer angemessenen oder
ordnungsgemäßen Wartung und Pege. Diese Garantie erlischt,
wenn das Produkt nicht gemäß den Anweisungen in diesem Benut-
zerhandbuch verwendet und/oder gewartet wird.
DAS VORSTEHENDE GILT ANSTELLE ALLER AUSDRÜCKLICHEN
ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN ODER GEWÄHRLEIS-
TUNGEN FÜR DIESES PRODUKT, EINSCHLIESSLICH OHNE EIN-
SCHRÄNKUNG JEGLICHER GEWÄHRLEISTUNG HINSICHTLICH
DER MARKT- ODER GEBRAUCHSFÄHIGKEIT.
COLTÈNE/WHALEDENT ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG
FÜR ZUSÄTZLICHEN AUFWAND, VERLUST, VERLETZUNGEN
ODER DIREKTE, INDIREKTE ODER FOLGESCHÄDEN, DIE SICH
AUS DEM BESITZ ODER DER BENUTZUNG DIESES PRODUKTS
ERGEBEN.
Ansprüche aufgrund von Schäden oder Brüchen während des Trans-
ports sollten sofort gegenüber dem Spediteur erhoben werden. Falls
eine Reparatur im Werk erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass Ihr
Gerät ordnungsgemäß verpackt ist, und senden Sie es frankiert und
versichert an das Werk zurück.
IX. Symbole
Vorsicht/Warnung: Beiliegende Dokumente beachten
Vorsicht: Stromschlaggefahr
Sicherung
Temperaturbegrenzung
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung
Ordnungsgemäße Entsorgung erforderlich
X. Bestellinformation
Art.-Nr. Produktbeschreibung Menge
UC50DB115 Ultraschallgerät (115V ± 10%, 50/60 Hz) 1
UC50DB230CE Ultraschallgerät (230V ± 10%, 50/60 Hz) 1
UC50DB230UK Ultraschallgerät (230V ± 10%, 50/60 Hz) 1
UC50DB240 Ultraschallgerät (240V ± 10%, 50/60 Hz) 1
Zubehör:
UC58 Instrumentenkorb 1
UC153 Positionsrahmen für 1 Becherglas 1
UC53 600 ml Becherglas mit Deckel
und Positionsring 1
UC55 Deckel für 1 Becherglas 1
Konzentrierte Reinigungslösungen:
UC30
BioSonic®
Superkonzentrat, General Purpose Cleaning in der MeterDose®
Dosierasche (16 oz.) 473 ml
UC31
BioSonic®
Universalreiniger mit Korrosionsschutz
20 Einzeldosis-Einheiten 15 ml
UC32
BioSonic®
Enzymatic Ultrasonic Cleaner in MeterDose
Dosierasche (8 oz.) 236 ml
UC34
BioSonic®
Plaster & Stone Remover Pulverkonzentrat in
Schraubdose (1,85 lbs.) 840 g
UC38
BioSonic®
Germicidal Ultrasonic Cleaning in MeterDose
Dosierasche (8 oz.) 236 g
UC39
BioSonic®
Cement Remover in MeterDose Dosierasche
(16 oz.) 473 ml
UC42
BioSonic®
Germicidal Ultrasonic Cleaning in MeterDose Dosierasche
(16 oz.) 473 ml

Guide de l’utilisateur 11
AVERTISSE-
MENT
(a) N'utilisez jamais l'unité sans solution. Un
fonctionnement avec une cuve vide pourrait
endommager l'unité dénitivement.
(b) Ne placez jamais les objets directement sur
le fond de la cuve. Utilisez les paniers pour
accessoires BioSonic, les plateaux à cassette
ou un bécher pour éviter d'endommager
l'unité.
4. Pour activer l’unité, appuyez sur la touche du clavier correspon-
dant au temps de nettoyage voulu. L’unité s’éteindra automa-
tiquement à la n du cycle. Vous pouvez annuler le cycle à tout
moment en appuyant sur «ARRÊT» («OFF»).
5. Changez la solution de la cuve quotidiennement ou plus souvent
si elle semble souillée ou change de couleur. En cas d’utilisation
de béchers, changez la solution contenue dans le bécher après
chaque utilisation.
6. Videz l’unité en l’inclinant au-dessus d’un évier (Fig.2). Veillez
à ce que la solution s’écoule hors de la cuve par le coin marqué
d’une èche (Fig.3).
B. Dégazage
Le dégazage de la solution de nettoyage aux ultrasons est une étape
importante. Le dégazage consiste en l’élimination des bulles d’air pré-
sentes dans toutes les solutions propres. Ces bulles agissent comme
une barrière au nettoyage efcace.
Le dégazage est nécessaire chaque fois qu’une solution propre est
rajoutée. Dégazez la solution en activant l’unité 15 minutes avant
d’ajouter tout objet à nettoyer.
C. Couvercle
L’appareil BioSonic Ultrasonic Cleaner doit toujours être fermé pen-
dant son fonctionnement de manière à emprisonner les aérosols dans
l’unité. L’unité BioSonic UC50DB est dotée d’un couvercle à charnière
pour faciliter l’ouverture à une main. De plus, le couvercle s’enlève
commodément pour le nettoyage ou pour l’utilisation dans des es-
paces avec du mobilier bas au-dessus de l’unité.
D. Égouttage des instruments
L’unité UC50DB est conçue de façon à rediriger la condensation dans
la cuve, maintenant ainsi le champ de travail sec autour de l’unité. Le
cadre sert également de support d’égouttage pour le panier. Position-
nez tout simplement le panier sur la lunette d’encadrement de la cuve
(Fig. 4) et laissez les instruments s’égoutter.
III. Méthodes de nettoyage
A. Dans la cuve
Nettoyage dans un panier: placez les éléments à nettoyer dans le
panier (Fig.5). Placez ensuite le panier directement dans la cuve prin-
cipale contenant le produit de nettoyage BioSonic General Purpose,
Germicidal ou Enzymatic Ultrasonic Cleaner. Procédez au nettoyage
conformément aux instructions gurant sur l’étiquette du acon.
B. Dans un bécher
Pour le nettoyage d’éléments particuliers (p. ex. prothèses): placez
l’élément dans un bécher puis ajoutez la solution de nettoyage sou-
haitée (p. ex. BioSonic Cement Remover) conformément au mode
d’emploi du produit concerné. Suspendez le bécher dans la cuve à
l’aide du support adapté et placez la bague de positionnement autour
du bécher de manière à ce que ses 2/3 inférieurs soient en suspension
dans le bain principal.
Un élément essentiel de votre système de
prévention des infections
Nous vous félicitons pour votre achat de l’appareil BioSonic®Ultra-
sonic Cleaner, le système de nettoyage aux ultrasons de la plus haute
qualité et le plus efcace dans le domaine de la dentisterie. Spéci-
quement développées pour l’industrie dentaire, les unités BioSonic
ont une conception unique et permettent d’optimiser le temps et la
sécurité au cabinet comme au laboratoire.
BioSonic est un système de nettoyage aux ultrasons complet qui s’ac-
compagne de toute une gamme de solutions de nettoyage et d’ac-
cessoires qui vous donnent la exibilité nécessaire pour nettoyer ef-
cacement les instruments, les prothèses et les autres appareils.
Qu’est-ce que le nettoyage aux ultrasons?
Le nettoyage aux ultrasons est un processus créé par des ondes acous-
tiques à haute fréquence. Les ondes acoustiques, améliorées par des
solutions de nettoyage spécialement formulées, créent des cavita-
tions à forte énergie. Pendant la cavitation, des millions de bulles
minuscules se forment puis éclatent ou « implosent » pour libérer
des quantités énormes d’énergie et d’ondes de choc qui décapent la
surface des instruments, des appareils et autres dispositifs placés dans
la solution de nettoyage. Cette puissante action décapante atteint en
quelques minutes les ssures qu’il est impossible d’atteindre avec un
brossage manuel. L’association de l’énergie et des solutions spéciale-
ment formulées fait du nettoyage aux ultrasons la méthode la plus ef-
cace pour éliminer les gros débris comme les débris microscopiques.
Utilisation prévue: l’appareil BioSonic®Ultrasonic Cleaner
UC50 est destiné au nettoyage des instruments médicaux par
émission d’ondes acoustiques à haute fréquence.
I. Déballage
1. Retirez votre unité BioSonic de son carton d’emballage et vériez
qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport.
Comparez le numéro de série de l’unité (gurant soit sur la face d’appui soit
sur la face arrière de l’appareil) et la référence gurant sur le carton d’em-
ballage. S’ils ne sont pas identiques, contactez votre revendeur.
2. Remplissez le bon de garantie et envoyez-le à Coltène/Whale-
dent dans un délai de 10jours après réception du colis.
3. Choisissez l’emplacement de votre nettoyeur. Il doit se situer
près d’un évier ou de conduites d’évacuation pour faciliter la
vidange de la solution souillée.
II. Mode d’emploi
A. Nettoyage général
1. Branchez le cordon d’alimentation dans le connecteur femelle
situé à l’arrière de l’unité puis branchez-le dans une prise tri-
laire c.a. de mise à la terre (conformément à la réglementation
locale).
2. Remplissez l’unité d’eau jusqu’au repère de remplissage (Fig. 1).
3. Versez la quantité requise de solution de nettoyage aux ultra-
sons (BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal ou BioSonic
Enzymatic Ultrasonic Cleaner) dans la cuve.

12 BioSonic®UC50DB
AVERTISSE-
MENT
Ne bloquez pas la circulation de l'air. Prévoyez une
ventilation appropriée en laissant un espace libre d'au
moins 5cm à l'arrière.
Ne soumettez pas l'unité à des chocs ni à des coups.
Ne plongez pas l'unité dans l'eau.
Ce produit est destiné à une utilisation exclusive par
des professionnels de la santé formés.
Utilisez ce produit conformément aux instructions
gurant dans le guide de l'utilisateur
Avant de nettoyer aux ultrasons des éléments de
grande valeur, veuillez contacter le fabricant de ces
éléments pour connaître les précautions à prendre
pour le nettoyage.
La sélection «hors tension» sur le clavier ne coupe
pas l'alimentation secteur de l'unité.
Cet appareil peut produire des interférences ra-
dioélectriques ou perturber le fonctionnement des
appareils situés à proximité. Il peut être nécessaire
de prendre des mesures d’atténuation telles que
réorienter ou déplacer l’unité, ou encore antipar-
asiter les lieux.
Une utilisation non décrite ou inappropriée de ce
produit pourrait altérer sa sécurité.
MISE EN
GARDE
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation four-
ni ou un cordon équivalent.
Ne démontez pas l'unité. Elle ne contient pas de
pièces utilisables par l'utilisateur.
MISE EN
GARDE
Maintenez le couvercle de l'unité fermé pour réduire
la quantité de contaminants atmosphériques.
Ne posez pas les doigts ni les mains sur la cuve ul-
trasonique pendant le fonctionnement de l'unité.
Après de longues périodes de fonctionnement, la
solution de nettoyage sera très chaude. Pour éviter
les brûlures, ne mettez pas les mains dans la solu-
tion et évitez de vous éclabousser. Soyez prudent(e)
lors du retrait d'un élément de la cuve car il pourrait
également être chaud.
N'utilisez pas de liquides inammables avec les
unités Biosonic®.
VII. Entretien
A. Nettoyage
Tous les composants doivent être nettoyés quotidiennement avec un
chiffon doux humidié avec une solution pour l’élimination des dé-
pôts minéraux en vente sur le marché avant d’être nettoyés avec de
l’alcool isopropylique ou un désinfectant doux.
AVERTISSE-
MENT
N’utilisez pas de solvants à base de pétrole, d’iodo-
phores ni de produits phénoliques (les iodophores
et les substances phénoliques peuvent tacher la
surface de l’unité). Nettoyez toutes les éclabous-
sures immédiatement.
IV. Mode d’emploi des accessoires
A. Panier pour instruments
Le panier BioSonic UC58 accroît l’efcacité du traitement des instru-
ments et prévient l’endommagement de la cuve par ces derniers.
Mode d’emploi: placez les instruments dans les cannelures au fond
du panier (Fig.6). Placez le panier dans la cuve et lancez le cycle de
nettoyage requis.
Après le nettoyage, rincez abondamment le panier et les instruments
à l’eau courante. Après le rinçage, le panier peut être placé sur le
cadre pour l’égouttage (Fig.4).
B. Support pour bécher
Placez deux supports pour bécher UC153 sur le cadre. Placez les ba-
gues de positionnement du bécher autour de ce dernier de manière
à ce qu’au moins ses 2/3 inférieurs soient en suspension dans le bain
principal (Fig.7). Lancez le cycle de nettoyage requis.
IV. Conditions ambiantes
• Appareil destiné à une utilisation à l’intérieur.
• Altitude maximale: 2000m.
• 40°C (104°F)
5°C (41°F)
80%@31°C (88°F)
50%@40°C (104°F)
• Les uctuations de la tension d’alimentation ne doivent pas
dépasser ±10% de la tension nominale.
• Surtensions transitoires de catégorieII.
• Degré de pollution2.
• Matériel de classeI.
VI. Avertissements et mises en garde
Remarque: Le non-respect de ces avertissements et mises en garde
peut occasionner des blessures au personnel et/ou la détérioration du
matériel.
AVERTISSE-
MENT
N'utilisez pas l'unité sans une quantité sufsante de
solution dans la cuve. N'utilisez pas l'eau seule comme
bain conducteur. L'eau n'est pas un agent de couplage
satisfaisant sauf en cas d'utilisation d'un agent mouil-
lant. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez la
solution de nettoyage aux ultrasons BioSonic General
Purpose, BioSonic Germicidal Cleaner ou BioSonic
Enzymatic Ultrasonic
Ne placez pas les objets directement sur le fond de la
cuve car ils pourraient empêcher la cavitation et pro-
voquer l'accumulation de chaleur dans le transduc-
teur et, par conséquent, une défaillance prématurée.
Utilisez exclusivement les paniers pour accessoires, les
plateaux à cassette ou les béchers BioSonic UC50 pour
maintenir en place les éléments.

Guide de l’utilisateur 13
D. Remplacement du fusible
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur la position
«Arrêt» («OFF»).
2. Débranchez tout d’abord le cordon d’alimentation de la prise
murale puis du connecteur femelle situé à l’arrière de l’unité.
3. Le fusible se trouve dans un tiroir à fusible inséré dans le
porte-fusible. Le porte-fusible reste xé sur le cadre de l’UC-
50DB. Ces pièces se trouvent à proximité immédiate du connec-
teur femelle du cordon d’alimentation (Fig.8). Pour accéder au
fusible, abaissez la patte centrale du tiroir à fusible pour ouvrir
ce dernier (Fig.9).
4. Retirez le fusible du tiroir à fusible.
5. Inspectez le fusible. S’il est grillé (Fig.10), remplacez-le par un
fusible du type indiqué dans la rubrique Spécications de ce ma-
nuel. Si le fusible semble en bon état (Fig.11) et que l’alimenta-
tion ne revient pas lorsque vous mettez l’interrupteur d’alimen-
tation principal sur la position «Marche» («On»), renvoyez
l’unité BioSonic au revendeur ou à Coltène/Whaledent.
6. Remettez le fusible dans le porte-fusible. Pour verrouiller le tiroir
à fusible, appuyez tout simplement dessus.
7. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation principal est sur
la position «Arrêt» («OFF»). Branchez le cordon d’alimenta-
tion dans le connecteur femelle situé à l’arrière de l’unité. Bran-
chez ensuite le cordon d’alimentation dans la prise murale.
VIII. Caractéristiques techniques de l’unité
UC50DB115 [115V ± 10%, 50/60Hz, 70W maxi.]
UC50DB203CE [230V ± 10%, 50/60Hz, 70W maxi.]
UC50DB203UK [230V ± 10%, 50/60Hz, 70W maxi.]
UC50DB240 [240V ± 10%, 50/60Hz, 70W maxi.]
Fréquence de
fonctionnement: 53,4kHz
Contenance de la cuve: 0,85gallon ou 3,2l
Capacité utile: 0,53gallon ou 2l
Dimensions extérieures: 11,5 x 9 x 7,75 in. ou
29,2 x 22,9 x 19,7cm
Dimensions de la cuve: 7,75 x 5,75 x 4,125pouces ou
19,7 x 14,6 x 10,5cm
Type de fusible: Unités de 100V: 5 x 20mm, 1,25A/250V,
deux de chaque
Unités de 115V: 5 x 20mm, 1A/250V, deux de chaque
Unités de 230V: 5 x 20mm, 500A/250V, deux de chaque
Unités de 240V: 5 x 20mm, 500A/250V, deux de chaque
CEM classe A: convient pour une utilisation dans tous les types
d’établissement autres que domestiques et ceux reliés
directement à un réseau de distribution d’électricité
à basse tension qui alimente les bâtiments à usage
d’habitation
B. Nettoyage de l’acier inoxydable
Autorisé:
• Nettoyez avec un chiffon propre trempé dans de l’eau
tiède avec du savon doux ou du liquide vaisselle.
• Nettoyez toujours dans le sens des stries de polissage
initiales.
• Rincez toujours soigneusement avec de l’eau propre (2
ou 3fois) après le nettoyage. Séchez complètement avec
un chiffon.
• Il est également possible d’utiliser un produit de
nettoyage spécial acier inoxydable à usage domestique.
N’utilisez pas:
• De la laine d’acier, de la laine d’acier inoxydable ni de
grattoir pour éliminer les débris tenaces.
• Des produits de nettoyage forts ou abrasifs.
• Ne laissez pas les salissures s’accumuler.
Évitez:
• Les produits de nettoyage contenant du chlore.
• Les produits contenant du chlorure, du uorure, de
l’iodure ou du bromure.
Produits chimiques dangereux à utiliser dans la cuve:
Acide bromhydrique Acide chlorhydrique
Acide chlorhydrique Acide chlorique
Acide chloroacétique Acide cyanhydrique
Acide uoborique Acide uorhydrique
Acide uorosilicique Acide sulfurique
Acétophénone Biuorure d’aluminium
Bisulfate de calcium Bisulte de calcium
Brome Chlore anhydre
Chlorure cuivrique Chlorure d’aluminium
Chlorure d’ammonium Chlorure d’amyle
Chlorure d’éthyle Chlorure de mercure
Chlorure de potassium Chlorure de zinc
Chlorure ferreux Chlorure ferrique
Chlorure stanneux Chlorure stannique
Eau régale Fluorine
Fluoroborate de cuivre Fluorure d’aluminium
Hydroxyde d’ammonium Hypochlorite de calcium
Hypochlorite de sodium Iodoforme
Phosphorique (brut) Sulfate d’aluminium
Sulfate de fer Trichlorure d’antimoine
C. Inspection du cordon d’alimentation
Vériez périodiquement que le cordon d’alimentation n’est pas en-
dommagé et que les connecteurs aux deux extrémités du cordon sont
bien en place.

14 BioSonic®UC50DB
XI. Élimination
L’unité Biosonic®UC 50 est un appareil électrique nécessitant une
mise au rebut appropriée conformément à la législation et aux régle-
mentations locales.
XII. Limite de garantie
L’unité UC50 a été spéciquement conçue pour les applications den-
taires et doit être utilisée uniquement par des spécialistes de la méde-
cine dentaire conformément aux instructions gurant dans ce guide.
Toutefois, nonobstant toute disposition contraire gurant dans le pré-
sent guide, l’utilisateur sera à tout moment seul responsable de déter-
miner l’adéquation du produit à l’usage prévu ainsi que les modalités
de son utilisation. Tout conseil sur l’application technologique fourni
oralement, par écrit ou par le biais d’une démonstration, par ou au
nom du fabricant ou du distributeur ne libèrera pas le professionnel
dentaire de son obligation de contrôler le produit et de faire preuve
de jugement professionnel concernant son utilisation.
Nous avons apporté le plus grand soin à la fabrication de ce produit
qui est conforme aux normes de qualité les plus strictes. Nos produits
sont composés de pièces neuves uniquement ou de pièces neuves
et de pièces d’occasion réutilisables. Nos conditions de garantie
s’appliquent indépendamment du type de pièce utilisé. Si, dans des
conditions d’utilisation normales, le produit présente des défauts de
matériaux ou de fabrication dans les 12mois suivant la date d’achat,
il sera réparé ou remplacé, selon ce que Coltène/Whaledent jugera le
plus approprié. La modication de l’un des composants, la mauvaise
utilisation, la négligence, l’altération, les dégâts causés par l’eau, les
accidents ou le défaut d’entretien et de soins raisonnables ou adaptés
entraîneront l’annulation de cette garantie. Le non-respect des condi-
tions d’utilisation et/ou d’entretien de ce produit conformément aux
instructions gurant dans ce manuel entraînera l’annulation de cette
garantie.
LES DISPOSITIONS QUI PRÉCÈDENT REMPLACENT TOUTES LES
GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES, LA QUALITÉ MARCHANDE OU
L’APTITUDE À L’EMPLOI.
COLTÈNE/WHALEDENT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE GÊNE, DE PERTE, DE BLESSURE OU DE DOMMAGE DI-
RECT OU INDIRECT RÉSULTANT DE LA POSSESSION OU DE L’UTI-
LISATION DE CE PRODUIT.
Toute réclamation pour endommagement ou bris du produit au cours
du transit doit être adressée immédiatement au transporteur. Si une
réparation en usine est nécessaire, veillez à bien emballer votre appa-
reil et à le renvoyer à l’usine en port payé et assuré.
IX. Symboles
Avertissement/Mises en garde: voir les documents d'ac-
compagnement
Avertissement: risque de choc électrique
Emplacement des fusibles
Limites de température
Limites d'humidité
Élimination réglementaire requise
X. Informations de commande
Réf. cat. Description Qté
UC50DB115 Unité (115V ± 10%, 50/60Hz) 1
UC50DB230CE Unité (230V ± 10%, 50/60Hz) 1
UC50DB230UK Unité (230V ± 10%, 50/60Hz) 1
UC50DB240 Unité (240V ± 10%, 50/60Hz) 1
Accessoires:
UC58 Panier pour instruments 1
UC153 Support pour un bécher 1
UC53 Bécher de 600ml avec couvercle
et bague de positionnement 1
UC55 Un couvercle pour bécher 1
Solutions de nettoyage concentrées:
UC30
BioSonic®
Solution General Purpose Cleaning concentrée en acon
MeterDose®(16oz.) 473ml
UC31
BioSonic®
General Purpose Cleaner + Super Rust Inhibitor
20sachets unidoses 15ml
UC32
BioSonic®
Solution Enzymatic Ultrasonic Cleaner concentrée en acon
MeterDose (8oz.) 236ml
UC34
BioSonic®
Poudre concentrée Plaster & Stone Remover en pot
(1,85lb.) 840g
UC38
BioSonic®
Solution Germicidal Ultrasonic Cleaning concentree en acon
MeterDose (8 oz.) 236g
UC39
BioSonic®
Cement Remover concentré en acon MeterDose
(16oz.) 473ml
UC42
BioSonic®
Solution Germicidal Ultrasonic Cleaning concentrée en acon
MeterDose (16oz.) 473ml

Manual de usuario 15
¡PRECAU-
CIÓN!
(a) No utilice nunca la unidad sin solución. De lo
contrario, podría provocar daños permanen-
tes en la unidad.
(b) No coloque objetos justo debajo del tanque.
Utilice cestas accesorias, bastidores de cas-
sette o vasos de precipitados BioSonic para
evitar que la unidad resulte dañada.
4. Para activar la unidad, pulse el teclado para seleccionar el tiempo
de limpieza. La unidad se detendrá automáticamente al nal del
ciclo. Para cancelar el ciclo en cualquier momento, pulse “OFF”.
5. Cambie la solución del tanque a diario o antes si su aspecto es
sucio o descolorido. Si utiliza vasos de precipitados, cambie la
solución después de cada uso.
6. Vacíe la unidad volcándola sobre una pila (g. 2). Asegúrese de
que la solución sale del tanque por encima de la echa indicadora
(g.3).
B. Desgasicación
Es importante desgasicar la solución de ultrasonidos. Desgasicar es
eliminar las burbujas de aire de toda la solución fresca. Estas burbujas
actúan como barrera para la limpieza ecaz. Es necesario desgasicar
cada vez que se añade una nueva solución. Desgasique la solución ac-
tivando la unidad durante 15 minutos antes de añadir cualquier objeto
que desee limpiar.
C. Cubierta
El BioSonic Ultrasonic Cleaner debe cubrirse siempre cuando se uti-
lice para atrapar aerosoles en la unidad. El BioSonic UC50DB está
equipado con una cubierta “con bisagras” para su fácil apertura con
una sola mano. La cubierta también se levanta cómodamente para
la limpieza o el uso en espacios con armarios bajos por encima de la
unidad.
D. Drenaje de los instrumentos
El diseño del UC50DB dirige la condensación al tanque, manteniendo
seca la zona de trabajo que rodea la unidad. La carcasa también actúa
como soporte de drenaje para la cesta. Solo tiene que colocar la cesta
en el bisel del tanque (g. 4) y dejar que la solución se drene de los
instrumentos.
III. Métodos de limpieza
A. En tanque
Limpieza de la cesta: coloque en la cesta las piezas que quiere limpiar
(g.5). A continuación, coloque la cesta en el tanque principal con
BioSonic General Purpose, Germicidal o Enzymatic Ultrasonic Cleaner.
Limpie según las instrucciones de la etiqueta de la botella.
B. En vaso de precipitados
Para la limpieza especializada de objetos (p. ej., prótesis): coloque el
objeto en un vaso de precipitados, añada una solución de limpieza (p.
ej., BioSonic Cement Remover) según las indicaciones del producto.
Sostenga el vaso de precipitados en el tanque utilizando el soporte y
coloque el anillo de posicionamiento alrededor del vaso de forma que
los 2/3 inferiores del vaso queden en el baño principal.
IV. Instrucciones de uso de los accesorios
A. Cesta de instrumentos
La cesta para instrumentos BioSonic UC58 aumenta la ecacia del
procesamiento de los instrumentos y evita que estos dañen el tanque.
Una parte esencial de su sistema de con-
trol de infecciones
Enhorabuena por la adquisición de su BioSonic®Ultrasonic Cleaner,
el sistema de limpieza más exclusivo y ecaz en Odontología. Desa-
rrolladas especícamente para el sector odontológico, las unidades
BioSonic cuentan con un diseño exclusivo para optimizar el tiempo y
la seguridad en la consulta o en el laboratorio.
BioSonic es un sistema integral de limpieza por ultrasonidos con una
línea completa de soluciones de limpieza y accesorios que le brindan
exibilidad para limpiar de forma ecaz instrumentos, prótesis y otros
dispositivos.
¿Qué es la limpieza por ultrasonidos?
La limpieza por ultrasonidos es un proceso creado por ondas de so-
nido de alta frecuencia. Las ondas de sonido, mejoradas mediante
soluciones de limpieza de formulación especial, crean una elevada
cavitación de energía. Durante la cavitación, millones de diminutas
burbujas se forman y después explotan o “implosionan”, liberando
grandes cantidades de energía y ondas expansivas que limpian la su-
percie de los instrumentos, los dispositivos y cualquier objeto que se
introduzca en la solución de limpieza. Esta potente acción de limpieza
llega hasta las grietas más diminutas, imposibles de alcanzar median-
te el cepillado manual. La combinación de energía y soluciones de
formulación especial hacen que la limpieza por ultrasonidos resulte
el método más ecaz de eliminar los restos más gruesos y los micros-
cópicos.
Uso previsto: El BioSonic®Ultrasonic Cleaner UC50
está diseñado para la limpieza de instrumentos sanitarios
mediante la emisión de ondas de sonido de alta frecuencia.
I. Desembalaje
1. Extraiga su unidad BioSonic del embalaje y examínela para de-
tectar posibles daños ocasionados durante el transporte.
2. Compruebe que el número de serie de la unidad (ubicado en la
parte inferior o posterior de la unidad) coincida con el número
del embalaje. Si no son idénticos, póngase en contacto con su
distribuidor.
3. Cumplimente la tarjeta de garantía y envíela por correo electró-
nico a Coltène/Whaledent en un plazo de 10 días a partir de la
entrega.
4. Seleccione la ubicación del limpiador. Debe estar cerca de una
pila o de tuberías de desechos para facilitar el drenaje de la
solución sucia.
II. Instrucciones de funcionamiento
A. Limpieza general
1. Conecte el cable de alimentación en el receptáculo de la parte
posterior de la unidad y conéctelo a una toma CA de tres cables
con toma de tierra (siguiendo las normativas locales).
2. Llene la unidad de agua hasta el indicador de la línea de llenado
(g.1).
3. Añada la cantidad necesaria de solución de limpieza por ultraso-
nidos (BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal o BioSonic
Enzymatic Ultrasonic Cleaner) al tanque.

16 BioSonic®UC50DB
¡PRECAU-
CIÓN!
No utilice la unidad sin suciente solución en el tan-
que. No utilice solo agua como baño de transporte. El
agua no es un agente de acoplamiento adecuado a
menos que se utilice un agente humectante. Para ob-
tener los mejores resultados, utilice soluciones de limp-
ieza BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal
Cleaner o BioSonic Enzymatic Ultrasonic.
No coloque los objetos directamente en la parte
inferior del tanque, puesto que podrían bloquear la
cavitación y crear una acumulación de calor en el
transductor, provocando así una avería prematura.
Utilice únicamente cestas accesorias, bastidores de
cassette o vasos de precipitados BioSonic UC50 para
sostener los objetos.
No restrinja el ujo de aire. Procure una ventilación
adecuada manteniendo un espacio de al menos 5 cm
en la parte posterior.
No someta la unidad a golpes o impactos.
No sumerja la unidad en agua.
Este producto está destinado a su uso exclusivo por
profesionales de la salud con la formación adecuada.
Utilice este producto siguiendo las instrucciones del
manual de usuario
Antes de limpiar por ultrasonidos objetos de un valor
considerable, consulte al fabricante del objeto acerca
de las precauciones de limpieza.
Al seleccionar el apagado en el teclado, no se apaga la
alimentación principal de la unidad.
¡PRECAU-
CIÓN!
Este equipo puede causar interferencias de radio
o interrumpir el funcionamiento de equipos cerca-
nos. Puede ser necesario tomar medidas de miti-
gación como reorientar o reubicar la unidad o pro-
teger el lugar.
El uso no especicado o inadecuado de este pro-
ducto puede interferir en la protección de la
seguridad.
¡ATENCIÓN!
Utilice únicamente el cable eléctrico incluido o uno
equivalente.
No desmonte la unidad. En el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
¡ATENCIÓN!
Mantenga la unidad cubierta para reducir los
contaminantes transportados por el aire.
No meta los dedos ni las manos en el tanque de
ultrasonidos mientras se esté utilizando.
El uso prolongado provoca el calentamiento el-
evado de la solución de limpieza. Para evitar es-
caldarse, no introduzca las manos en la solución
ni permita que le caiga encima. Tenga cuidado al
sacar los objetos del tanque, ya que también po-
drían estar calientes.
No utilice líquidos inamables con las unidades
Biosonic®.
Instrucciones de uso: Coloque los instrumentos en los caballetes de la
parte inferior de la cesta (g. 6). Coloque la cesta en el tanque y lím-
piela durante el tiempo que desee. Después de la limpieza, enjuague
la cesta junto con los instrumentos con abundante agua corriente.
Tras el aclarado, se puede colocar la cesta en la carcasa para drenar
(g. 4).
B. Soporte para el vaso de precipitados
Coloque dos soportes para vaso de precipitados UC153 en la carcasa.
Coloque los anillos de posicionamiento alrededor del vaso de preci-
pitados de forma que los 2/3 inferiores del vaso queden en el baño
principal (g. 7). Limpie durante el tiempo que desee.
V. Condiciones ambientales
• Para uso en interiores.
• Altitud máxima 2000 m.
• 40 °C (104 °F)
5 °C (41 °F)
80 % a 31 °C (88 °F)
50 % a 40 °C (104 °F)
• Las uctuaciones del voltaje principal no deben superar el ± 10
% del voltaje nominal.
• Sobrevoltajes transitorios de categoría II.
• Grado de contaminación 2.
• Equipo de clase I.
VI. Precauciones y advertencias
Nota: Si no cumple estas precauciones y advertencias, puede que el
equipo resulte dañado y/o el personal sufra lesiones.

Manual de usuario 17
Ácido uorhídrico Ácido hidrobrómico
Ácido hidrociánico Ácido hidrouosilícico
Ácido muriático Ácido sulfúrico
C. Inspección del cable de alimentación
Compruebe periódicamente si el cable de alimentación está dañado
y si los conectores de ambos extremos del cable están correctamente
colocados.
D. Cambio del fusible
1. Ajuste el interruptor principal en la posición de desconexión.
2. Desconecte en primer lugar el cable de alimentación de la toma
de la pared y después del receptáculo de la parte posterior de la
unidad.
3. El fusible está sostenido por un cajón de fusibles que se inserta
en el soporte de fusibles. El soporte de fusibles sigue jado a la
carcasa de la UC50DB. Estas partes se ubican directamente junto
al receptáculo del cable de alimentación (g. 8). Para acceder al
fusible, presione la pestaña central del cajón de fusibles y abra el
cajón (g. 9).
4. Extraiga el fusible del cajón.
5. Examine el fusible. Si está fundido (g. 10) cámbielo por un fusi-
ble que coincida con el tipo de fusible indicado en la sección de
especicaciones de la unidad de este manual. Si el fusible está
en buen estado (g. 11) y no se activa la alimentación al ajustar
el interruptor de encendido/apagado en la posición de encen-
dido, devuelva la unidad BioSonic a su distribuidor o a Coltène/
Whaledent.
6. Vuelva a introducir el fusible en el soporte. Para asegurar el
cajón del fusible, ciérrelo.
7. Asegúrese de que el interruptor principal esté en la posición de
desconexión. Conecte el cable de alimentación en el receptáculo
de la parte posterior de la unidad. A continuación, conéctelo en
el receptáculo de la pared.
8. VIII. Especicaciones de la unidad
UC50DB115 [115 V ± 10 %, 50/60 Hz, 70 W máx.]
UC50DB230CE [230 V ± 10 %, 50/60 Hz, 70 W máx.]
UC50DB230UK [230 V ± 10 %, 50/60 Hz, 70 W máx.]
UC50DB240 [240 V ± 10 %, 50/60 Hz, 70 W máx.]
Frecuencia de
funcionamiento: 53,4 kHz
Capacidad del tanque: .85 galones o 3,2 l
Capacidad de uso: .53 galones o 2 l
Dimensiones totales: 11,5 x 9 x 7,75 in. o
29,2 x 22,9 x 19,7 cm
Dimensiones del tanque: 7,75 x 5,75 x 4,125 in. o
19,7 x 14,6 x 10,5 cm
Tipo de fusible:
Unidades de 100 V: 5 x 20 mm, 1,25 A/250 V, dos cada una
Unidades de 115 V: 5 x 20 mm, 1 A/250 V, dos cada una
Unidades de 230 V: 5 x 20 mm, 500 mA/250 V, dos cada una
Unidades de 240 V: 5 x 20 mm 500 mA/250 V, dos cada una
CEM clase A: Adecuado para el uso en cualquier entorno no domés-
tico y en entornos directamente conectados a la red de
suministro eléctrico de bajo voltaje que alimenta a los
edicios de viviendas
VII. Mantenimiento
A. Limpieza
Todos los componentes deben limpiarse a diario frotando con un
paño suave humedecido con un eliminador de restos minerales co-
mercial. A continuación, debe limpiarse con alcohol isopropílico o un
desinfectante suave.
¡PRECAU-
CIÓN!
No utilice disolventes a base de petróleo, yodóforos
o productos a base de fenoles (los yodóforos y los
fenoles pueden dejar manchas en la supercie de
la unidad). Limpie de inmediato todo el líquido der-
ramado.
B. Limpieza del acero inoxidable
Permitido:
• Lave con un paño o un trapo limpio empapado en agua
caliente y jabón suave o lavavajillas líquido.
• Limpie siempre en la dirección de las líneas de pulido
originales.
• Enjuague bien con agua limpia (2 o 3 veces) tras la
limpieza. Seque por completo.
• También puede utilizar un limpiador especial para acero
inoxidable de uso doméstico.
No utilice:
• Lana o raspadores de acero o de acero inoxidable para
eliminar los restos persistentes.
• Limpiadores fuertes o abrasivos.
• No permita que se acumule la suciedad.
Evite:
• Limpiadores que contengan lejía.
• Productos que contengan cloruro, uoruro, yoduro o
bromuro.
Productos químicos dañinos para el tanque:
Acetofenona Agua regia
Anhídrido de cloruro Biuoruro de aluminio
Bisulfato de calcio Bisulto de calcio
Bromo Cloruro de aluminio
Cloruro de amilo Cloruro de amonio
Cloruro de cobre Cloruro de etilo
Cloruro de potasio Cloruro de zinc
Cloruro estannoso Cloruro estánnico
Cloruro ferroso Cloruro férrico
Cloruro mercúrico Fluoborato de cobre
Fluoruro Fluoruro de aluminio
Fosfórico (bruto) Hidróxido de amonio
Hipoclorito de sodio Hipocloruro de calcio
Sulfato de aluminio Sulfato de hierro
Tricloruro de antimonio Yodoformo
Ácido cloracético Ácido clorhídrico
Ácido clórico Ácido uobórico

18 BioSonic®UC50DB
UC39
BioSonic®
Concentrado de Cement Remover en botella dispensadora
MeterDose (16 oz.) 473 ml
UC42
BioSonic®
Concentrado de Germicidal Ultrasonic en botella dispensadora
MeterDose (16 oz.) 473 ml
XI. Eliminación
El BioSonic®UC 50 es un dispositivo eléctrico que requiere una elimi-
nación adecuada según las normativas y la legislación locales.
XII. Garantía limitada
El UC50 se ha desarrollado especícamente para su uso en
Odontología y solo debe ser utilizado por profesionales dentales
de acuerdo con las instrucciones de esta guía. No obstante y sin
perjuicio de nada de lo aquí expuesto, el usuario será siempre el
único responsable de determinar la idoneidad del producto para el
n previsto y el método de uso. Cualquier guía sobre tecnología de
aplicación ofrecida por o en nombre del fabricante o el distribuidor,
ya sea por escrito, verbalmente o mediante demostración, no liberará
al profesional dental de su obligación de controlar el producto y de
realizar cualquier juicio profesional sobre su uso.
Este producto ha sido cuidadosamente elaborado y cumple con estric-
tos requisitos de control de calidad. Nuestros productos están fabrica-
dos con piezas nuevas o piezas nuevas y piezas usadas reparables. En
cualquiera de los casos, se aplicarán nuestras condiciones de garantía.
Si durante su uso normal se encuentran defectos en el material o la
fabricación en el plazo de un año a partir de la compra, se reparará
o reemplazará según criterio de Coltène/Whaledent. La manipulación
de cualquiera de los componentes, el mal uso, negligencia, altera-
ción, daños por agua, accidentes o falta de mantenimiento y cuida-
dos razonables o adecuados anularán esta garantía. La no utilización
o mantenimiento del producto en virtud de las instrucciones de este
manual anularán esta garantía.
LO ANTERIOR SUSTITUYE A CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS, LA
COMERCIABILIDAD O LA IDONEIDAD PARA SU USO.
COLTÈNE/WHALEDENT NO ASUME RESPONSIBILIDAD ALGUNA
POR NINGUNA MOLESTIA, PÉRDIDA, LESIÓN O DAÑO DIRECTO,
INDIRECTO O CONSECUENTE DERIVADO DE LA POSESIÓN O EL
USO DE ESTE PRODUCTO.
Cualquier reclamación por daños o rotura durante el transporte debe
presentarse ante el transportista de inmediato. Si es necesario realizar
mantenimiento de fábrica, asegúrese de embalar adecuadamente su
equipo y devolverlo con prepago y asegurado a la fábrica.
IX. Símbolos
Aviso/precaución: Consulte la documentación adjunta
Atención: Peligro de descarga eléctrica
Ubicación del fusible
Límites de temperatura
Límites de humedad
Eliminación adecuada necesaria
X. Información para pedidos
Cat. n.º Descripción Cant.
UC50DB115 Unidad (115 V ± 10 %, 50/60 Hz) 1
UC50DB230CE Unidad (230 V ± 10 %, 50/60 Hz) 1
UC50DB230UK Unidad (230 V ± 10 %, 50/60 Hz) 1
UC50DB240 Unidad (240 V ± 10 %, 50/60 Hz) 1
Accesorios:
Cat. n.º Descripción Cant.
UC58 Cesta de instrumentos 1
UC153 Un soporte para vaso de precipitados 1
UC53 Vaso de precipitados de 600 ml con tapa
y anillo de posicionamiento 1
UC55 Una cubierta para vaso de precipitados 1
Soluciones de limpieza concentradas:
UC30
BioSonic®
Concentrado de solución de General Purpose en botella
dispensadora
MeterDose®(16 oz.) 473 ml
UC31
BioSonic®
General Purpose Cleaner + Super Rust Inhibitor
20 paquetes monodosis 15 ml
UC32
BioSonic®
Concentrado de Enzymatic Ultrasonic Cleaner en botella
dispensadora
MeterDose (8 oz.) 236 ml
UC34
BioSonic®
Plaster & Stone Remover en polvo concentrado en
tarro (1,85 lbs.) 840 g
UC38
BioSonic®
Concentrado de Germicidal Ultrasonic en botella dispensadora
MeterDose (8 oz.) 236 ml

Guida per l’utente 19
ATTEN-
ZIONE!
(a) Non mettere mai in funzione l’apparecchio
senza soluzione. Il funzionamento a va-
sca asciutta può causare danni permanenti
all’apparecchio.
(b) Non collocare mai gli oggetti direttamente
sul fondo della vasca. Usare gli accessori
Biosonic (cestelli, supporti per cassette o bic-
chieri) per evitare danni all’apparecchio.
4. Per azionare l’apparecchio, premere il pulsante del tempo di puli-
zia prescelto. L’apparecchio si spegnerà automaticamente alla
ne del ciclo. Per bloccare il ciclo in qualsiasi momento premere
“OFF”.
5. Sostituire la soluzione contenuta nella vasca ogni giorno, o più
frequentemente se appare sporca o ha cambiato colore. Quando
si usano i bicchieri, cambiare la soluzione nel bicchiere dopo
ogni uso.
6. Svuotare l’apparecchio inclinandolo sopra un lavandino (Fig. 2).
Assicurarsi che la soluzione fuoriesca dalla vasca sopra l’indicato-
re a freccia (Fig. 3).
B. Degassicazione
La degassicazione della soluzione ultrasonica è una fase importante,
in cui vengono rimosse le bolle di aria che si trovano in tutte le solu-
zioni recenti. Queste bolle fanno da barriera a una pulizia efciente.
La degassicazione è necessaria ogni volta che si aggiunge della nuo-
va soluzione. Degassare la soluzione attivando l’apparecchio per 15
minuti prima di aggiungere qualsiasi oggetto da pulire.
C. Coperchio
Il BioSonic Ultrasonic Cleaner dovrebbe sempre essere coperto duran-
te il funzionamento per mantenere gli aerosol all’interno dell’appa-
recchio. BioSonic UC50DB è dotato di un coperchio incernierato che
si apre facilmente con una sola mano. Il coperchio può anche essere
tolto per facilitare la pulizia o per l’uso in vani con armadietti bassi
sopra l’apparecchio.
D. Sgocciolamento degli strumenti
Grazie al suo disegno, UC50DB convoglia la condensa nella vasca,
tenendo così asciutta l’area di lavoro intorno all’apparecchio. Il cor-
po dell’apparecchio funge anche da supporto per lo sgocciolamento
del cestello. È sufciente posizionare il cestello sul bordo della vasca
(Fig.4) e lasciare sgocciolare.
III. Metodi di pulizia
A. Nella vasca
Pulizia nel cestello: inserire gli oggetti da pulire nel cestello (Fig.5).
Poi mettere il cestello direttamente nella vasca principale contenente
BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal Cleaner o BioSonic
Enzymatic Ultrasonic Cleaner. Attenersi alle istruzioni per la pulizia
indicate nell’etichetta del prodotto.
B. Nel bicchiere
Per la pulizia di oggetti particolari (ad esempio le protesi): inserire
l’oggetto in uno dei bicchieri, aggiungere la soluzione desiderata (ad
esempio BioSonic Cement Remover) e procedere secondo le istruzioni
del prodotto. Sospendere il bicchiere nella vasca utilizzando l’apposito
supporto e applicare l’anello di posizionamento intorno al bicchiere
in modo che i due terzi inferiori del bicchiere siano immersi nel bagno
principale.
Una parte essenziale del vostro sistema di
controllo delle infezioni
Congratulazioni per l’acquisto di un BioSonic®Ultrasonic Cleaner:
è il migliore e il più efciente sistema di pulizia in odontoiatria. Gli
apparecchi BioSonic sono stati sviluppati appositamente per il settore
dentale, per cui presentano caratteristiche esclusive in grado di otti-
mizzare tempo e sicurezza nello studio o nel laboratorio.
BioSonic è un sistema di lavaggio ad ultrasuoni completo e dispone di
una intera linea di soluzioni di pulizia e di accessori che consentono
di sfruttare l’apparecchio con la massima essibilità nella pulizia di
strumenti, protesi e altri oggetti.
Che cos’è la pulizia ad ultrasuoni?
La pulizia ad ultrasuoni avviene mediante onde sonore ad alta fre-
quenza. Le onde sonore, potenziate da soluzioni di pulizia formulate
appositamente, creano cavitazione ad alta energia. Durante la cavi-
tazione si formano milioni di minuscole bollicine che poi collassano o
“implodono” liberando enormi quantità di energia e onde d’urto che
investono, come spazzolandole, le superci degli strumenti o degli
altri oggetti immersi nella soluzione. Questa potente azione di pulizia
raggiunge anche gli interstizi più minuti che non sono raggiungibili
dallo spazzolamento manuale. La combinazione di energia e di solu-
zioni formulate appositamente conferiscono alla pulizia ad ultrasuoni
il primato di efcienza nella rimozione di particelle grandi e anche
microscopiche.
Uso previsto: Biosonic®Ultrasonic Cleaner UC50 è
concepito per la pulizia di strumenti medicali mediante
l’emissione di onde sonore ad alta frequenza.
I. Disimballaggio
1. Togliere l’apparecchio BioSonic dall’imballo e ispezionarlo per
vericare che non abbia subito danni durante il trasporto.
2. Confrontare il numero di serie dell’apparecchio (che si trova o
sotto o sulla parte posteriore dell’apparecchio) con il numero
riportato sull’imballaggio. Se i numeri non sono uguali, contatta-
re il rivenditore.
3. Compilare la scheda di garanzia e inviarla per posta a Coltène/
Whaledent entro 10 giorni dal ricevimento del prodotto.
4. Scegliere il posto dove installare l’apparecchio, possibilmente
vicino ad un lavello o uno scarico idrico per facilitare l’operazio-
ne di svuotamento.
II. Istruzioni per l’uso
A. Pulizia generale
1. Inserire il cavo di alimentazione elettrica nell’apposita presa sulla
parte posteriore dell’apparecchio, poi inserirlo in una presa CA
dotata di messa a terra (in conformità alle normative locali).
2. Riempire l’apparecchio di acqua no all’indicatore del livello di
riempimento (Fig. 1).
3. Versare nella vasca la quantità necessaria di soluzione di pulizia
ad ultrasuoni (BioSonic General Purpose, BioSonic Germicidal o
BioSonic Enzymatic Ultrasonic Cleaner).

20 BioSonic®UC50DB
ATTEN-
ZIONE!
Non limitare la circolazione dell’aria. Per garantire
una ventilazione adeguata mantenere almeno 5
centimetri di spazio dietro l’apparecchio.
Evitare che l’apparecchio subisca urti o colpi.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
Questo prodotto è previsto per l’uso solo da parte
di professionisti sanitari addestrati.
Utilizzare questo prodotto secondo le istruzioni
contenute nella guida per l’utente.
Prima di pulire con gli ultrasuoni oggetti di valore
considerevole, consultare il loro produttore per
eventuali precauzioni da adottare nella pulizia.
Il comando di spegnimento dalla tastiera non dis-
connette l’alimentazione dell’apparecchio.
Questo apparecchio può causare interferenze radio
o disturbare il funzionamento di apparecchi vicini.
Può essere necessario adottare provvedimenti quali
ad esempio cambiare orientamento o collocazione
dell’apparecchio, oppure schermare l’ambiente.
L’uso improprio o diverso da quello previsto di
questo prodotto può comprometterne la sicurezza.
AVVER-
TENZA!
Usare solo il cavo di alimentazione fornito o un
cavo equivalente.
Non smontare l’apparecchio. All’interno non vi
sono parti che richiedono manutenzione da parte
dell’utente.
AVVER-
TENZA!
Tenere chiuso l’apparecchio per ridurre la diffusione
nell’aria di contaminanti.
Non mettere le dita o le mani nella vasca ad ultra-
suoni durante il funzionamento.
Il funzionamento prolungato causa il riscaldamento
della soluzione di lavaggio no a temperature
molto elevate. Per evitare scottature, non toccare
la soluzione con le mani e non versarla su parti
del corpo. Fare attenzione quando si preleva un
oggetto dalla vasca, perché potrebbe essere molto
caldo.
Non usare liquidi inammabili con gli apparecchi
Biosonic®.
VII. Manutenzione
A. Pulizia
Pulire quotidianamente i componenti con un panno morbido bagnato
di soluzione per la rimozione dei residui minerali, quindi con alcool
isopropilico o con un disinfettante delicato.
ATTEN-
ZIONE!
Non usare solventi a base di petrolio, prodotti feno-
lici o contenenti iodio (iodofori e fenoli potrebbero
macchiare la supercie dell’apparecchio). Pulire su-
bito tutte le eventuali fuoruscite di liquido.
IV. Istruzioni per l’uso degli accessori
A. Cestello per strumenti
Il cestello per strumenti BioSonic UC58 aumenta l’efcienza della pro-
cedura sugli strumenti ed evita che gli strumenti danneggino la vasca.
Istruzioni per l’uso: posizionare gli strumenti tra le nervature sul fondo
del cestello (Fig. 6). Inserire il cestello nella vasca e pulire per il tempo
desiderato.
Dopo la pulizia sciacquare accuratamente cestello e strumenti sotto
acqua corrente. Dopo lo sciacquo, si può appoggiare il cestello sul
corpo dell’apparecchio per farlo sgocciolare (Fig. 4).
B. Supporto per bicchieri
Posizionare due supporti per bicchieri UC153 sul corpo dell’apparec-
chio. Applicare gli anelli di posizionamento intorno ad ogni bicchiere
in modo che almeno due terzi del bicchiere siano immersi nel bagno
principale (Fig. 7). Eseguire la pulizia per il tempo desiderato.
V. Condizioni ambientali
• L’apparecchio è previsto per l’uso in luoghi chiusi.
• Altitudine massima 2000 m.
• 40°C
5°C
80% a 31°C
50% a 40°C
• Le uttuazioni di tensione dell’alimentazione non dovrebbero
superare ± 10% della tensione nominale.
• Sovratensioni transitorie categoria II.
• Grado di inquinamento 2.
• Apparecchio di Classe I.
VI. Precauzioni e avvertenze
Nota: la mancata osservanza di queste precauzioni e avvertenze può
provocare lesioni alle persone e/o danni alle attrezzature.
ATTEN-
ZIONE!
Non mettere in funzione l’apparecchio senza che vi
sia una quantità sufciente di soluzione nella vasca.
Non utilizzare l’acqua da sola come bagno di lavag-
gio. L’acqua non ha una conducibilità sufciente
se non è addizionata di un detergente. Per otte-
nere i massimi risultati, usare le soluzioni BioSonic
General Purpose, BioSonic Germicidal Cleaner o
BioSonic Enzymatic Ultrasonic Cleaning
Non inserire oggetti direttamente sul fondo della
vasca, perché potrebbero bloccare la cavitazione
e causare un ristagno di calore nel trasduttore,
che potrebbe quindi essere danneggiato. Per im-
mergere gli oggetti da pulire usare solo gli acces-
sori BioSonic UC50 (cestelli, supporti per cassette
o bicchieri).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Coltene Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

MJS BioLynx
MJS BioLynx LynxSpin user manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies 83620A Service manual

Chr. Hansen
Chr. Hansen MilkSafe Fast user manual

Grobet USA
Grobet USA 22.747 operating instructions

Agilent Technologies
Agilent Technologies DNA 7500 Guide kit

Assa Abloy
Assa Abloy Securitron AQE Series installation manual