
9
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
PL - instrukcja obsługi tłumaczona z języka
niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych)
WPROWADZENIE
Produkty CMCO Industrial Products GmbH zostały zbudowane zgodnie z aktualnym
stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi normami technicznymi.
Należy braćpod uwagę, że podczas korzystania z produktów, błędy obsługi mogą
powodowaćzagrożenia dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich i / lub
uszkodzenie urządzenia dźwigającego lub innego mienia.
Firma wykorzystująca sprzęt ponosi odpowiedzialność za właściwe i profesjonalne
przeszkolenie personelu obsługi.
Dlatego wszyscy operatorzy musząprzeczytaćstarannie instrukcje obsługi przed
przystąpieniem do pierwszej pracy z urządzeniem.
Niniejsze instrukcje obsługi mająna celu ułatwienie poznania produktu i do korzystania
w pełnym zakresie z jego możliwości zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcje obsługi zawierająważne informacje na temat korzystania z produktu w
sposób bezpieczny, poprawny i ekonomiczny.
Działanie zgodne z tymi instrukcjami pomaga uniknąć niebezpieczeństw, pomaga
obniżyćkoszty napraw i przestojów oraz zwiększyćniezawodność i żywotność
produktu.
Instrukcje obsługi musząbyćzawsze dostępne w miejscu, gdzie produkt jest używany.
Oprócz instrukcji obsługi i działańzapobiegania nieszczęśliwym wypadkom, ważne jest
dla danego kraju i obszaru na którym produkt jest używany, obowiązkowe
przestrzeganie powszechnie przyjętych zasad pracy bezpiecznej i profesjonalnej.
PRAWIDŁOWA PRACA
Urządzenie podnoszące wykorzystywane do transportu pojedynczych arkuszy blach
metalowych i płyt stalowych w pozycji pionowej w zakresie możliwości nośności szczęki
wskazanej na tabliczce znamionowej oraz dla obracania ładunku do 180°.
Inne lub dodatkowe zastosowanie jest uważane za niewłaściwe. Producent Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikające z takiego wykorzystywania. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik / operator.
Urządzenie podnoszące nadaje siędo podnoszenia ładunków ze stali, które mogąbyć
dokładnie wprowadzone w gardziel zacisku, przy twardości powierzchni do maksimum
HRC 30.
Nośność podana na urządzeniu jest maksymalnym limitem obciążenia (WLL working
load limit), które może byćpodłączone.
Minimalne obciążenie wynosi 10% nośności, przy nie spełnieniu tego wymogu siła
zacisku niezbędna dla bezpiecznego transportu nie zostanie osiągnięta (TBL 1,5 plus =
100kg).
Zabronione jest przebywanie lub przechodzenie pod zawieszonym obciążeniem.
Nie pozostawiaćładunków na dłuższy czas lub bez nadzoru w stanie uniesionym lub
zamocowanym.
Operator może rozpocząć ruch z obciążeniem tylko wtedy, gdy jest przekonany, że
ładunek jest prawidłowo podłączony i że wszystkie osoby sąz dala od strefy
zagrożenia.
Podczas powieszania ładunku do urządzenia podnoszącego, operator musi być
pewny, że mocowanie obciążenia, zawieszenie (np. hak, jarzmo, itp.), ani pozycja
ładunku nie stanowiązagrożenie dla niego oraz dla innych osób.
Przed użyciem podnośnika w specjalnych warunkach otoczenia (wysoka wilgotność,
słone, kwaśne, zasadowe) lub przy obsłudze towarów niebezpiecznych (np. stopione
metale, materiały radioaktywne) należy konsultowaćsięz producentem dla uzyskania
porady.
Urządzenie podnoszące może byćużywane w temperaturach otoczenia od -40 ° C do
+100 ° C. Konsultuj sięz producentem w przypadku ekstremalnych warunków pracy.
Jeśli dłuższe blachy lub profile mająbyćtransportowane, zalecamy, aby były
wykorzystane dwa urządzenia do przyłączenia ładunku dla zapobiegania kołysania
obciążenia. Urządzenia do przyłączenia ładunku mogąbyćużywane w kombinacji z
zawiesiem belkowym lub jako połączenie wielo żyłowe .
Zawsze transportuj ładunek powoli, ostrożnie i blisko ziemi.
Upewnij się, że odstawiając obciążenie, hak urządzenia dźwigającego nie naciska na
mocowanie podnoszonego ładunku. Ciężar haka może doprowadzićdo otwarcia
mocowania ładunku.
Należy tylko używaćhaków wyposażonych w zapadkębezpieczeństwa.
Ucho do zawieszenia w oprzyrządowaniu do zamocowania ładunku musi mieć
wystarczająco dużo miejsca na hak dźwigu przy możliwości swobodnego ustawienia.
W przypadku awarii, urządzenie podnoszące ma byćnatychmiast wycofane z
eksploatacji.
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE
(Lista nie jest kompletna)
Nie należy przekraczaćnośności znamionowej (WLL working load limit) urządzenia.
Tylko ładunki w zakresie określonej nośności szczęk chwytaka mogąbyćpodnoszone.
Obciążenie nie może byćmniejsza niż10% określonej nośności, ponieważw
przeciwnym razie siła zacisku wymagana dla bezpiecznego transportu nie zostanie
uzyskana (TBL 1,5 plus = 100kg).
Wszelkie modyfikacje zamocowania ładunku podnoszonego sązabronione.
Zabronione jest używanie urządzenia podnoszącego ładunki do transportu osób.
Podczas transportowania ładunku należy byćpewnym, że obciążenie nie wykonuje
ruchu wahadłowego oraz nie wchodzi w kolizje z innymi obiektami.
Tylko jeden arkusz blachy, zamocowany urządzeniem przyłączania ładunku może być
transportowany w czasie.
Zawsze wkładaj obciążenia dokładnie wypełniając gardzieli zacisku.
Nie wolno używaćdźwigni blokady do mocowania i podnoszenia ładunków.
Nie dopuścićdo spadku z dużej wysokości urządzenia mocującego podnoszony
ładunek.
Urządzenie nie powinno byćstosowane w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.
KONTROLA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
Według krajowych / międzynarodowych przepisów dotyczących zapobiegania
wypadkom bezpieczeństwa dźwigów i zapobiegania wypadkom sprzęt podnoszący
musi byćkontrolowany:
• zgodnie z ocenąryzyka określanąprzez zakład pracy,
• przed pierwszym uruchomieniem,
• przed ponownym włączeniem do użytku po wyłączeniu i serwisie,
• po dokonaniu znacznych zmian,
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentnąosobę.
UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogądyktować
kontrole w krótszych odstępach czasu.
Prace naprawcze mogąbyćwykonywane tylko w specjalistycznym warsztacie, który
używa oryginalnych części zamiennych TIGRIP. Kontrola (głównie składa sięz
oględzin i sprawdzenia działania) musi określić, że wszystkie urządzenia
bezpieczeństwa sąkompletne, w pełni funkcjonalne i zapewniająbezpieczny stan
urządzenia, kontrola sprawdza zawieszenie, wyposażenie i konstrukcjęnośną, odnosi
siędo uszkodzeń, stanu zużycia, korozji oraz do zmian i rozszerzeń. Uruchomienie i
powtarzające siękontrole musząbyćudokumentowane (np. w CMCO działa certyfikat
zgodności).
Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych UbezpieczeńPracodawców
wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszązostaćzweryfikowane.
Uszkodzenia lakieru powinny byćpoprawione aby zapobiec korozji. Wszystkie
połączenia i powierzchnie ślizgowe powinny byćlekko naoliwione. W przypadku
ciężkiego zanieczyszczenia, urządzenie musi byćoczyszczone.
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
Upewnij się, że na powierzchni ładunku, w miejscu, gdzie jest zastosowane urządzenie
przyłączania ładunku, nie ma tłuszczu, farby, zanieczyszczeńi pokrycia zgorzelinąi nie
ma powłoki, tak, że zęby mogąmiećdobry kontakt z powierzchniąładunku.
Sprawdźzużycie i wady szczęki stałej i szczęki zaciskowej. Obie szczęki musząmieć
czysty profil.
Sprawdźcałe urządzenie do przyłączenia ładunku na uszkodzenia, pęknięcia lub
odkształcenia.
Oprzyrządowanie zamocowania ładunku w urządzeniu dźwigowym musi byćotwierane
i zamykane łatwo i swobodnie.
Sprawdźsprężynę. Kiedy dźwignia jest w pozycji "Close" sprężyna musi mieć
zauważalnąsiłęnacisku, gdy ucho zawieszenia jest naciśnięte.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA PRZYŁĄCZAJĄCEGO PODNOSZONY ŁADUNEK
W położeniu dźwigni "open", szczęka zaciskowa jest zablokowana w pozycji otwartej.
W tej pozycji, wepchnij urządzenie przyłączające podnoszone obciążenie na ładunek,
ażzostanie w pełni wprowadzony w gardziel zacisku. Przez przełączanie dźwigni do
pozycji "close", szczęka zaciskowa jest zwolniona. Teraz szczęka zaciskowa jest
mocno dociśnięta do ładunku siłąnacisku sprężyny. To zapewnia, że stosowane
urządzenie przyłączające obciążenie pozostaje zaciśnięte na ładunku w wyniku siły
nacisku sprężyny bez użycia siły ciągnięcia. Teraz ładunek może byćpodnoszony i
transportowany. Pod koniec operacji transportowych, zawieszenie (np. hak, jarzmo,
itp.) musi byćopuszczone ażurządzenie przyłączające jest całkowicie wolne od
obciążenia i / lub ucho zawieszenia może byćprzemieszczane swobodnie. Dźwignia
może byćprzestawiona na pozycję"OTWARTE" i urządzenie przyłączające może być
zdjęte z ładunku.
Do określenia prawidłowego obciążenia urządzenia przyłączającego podnoszonego
ładunku, patrz diagram nośności.
UWAGA: Jeżeli dźwignia nie może byćprzełączona, lekko uderz młotkiem w ucho
zawieszenia wtedy powinien zwolnićmechanizm przyłączający podnoszony ładunek.
KONTROLA /SERWIS
Według krajowych / międzynarodowych przepisów dotyczących zapobiegania
wypadkom bezpieczeństwa dźwigów i zapobiegania wypadkom sprzęt podnoszący
musi byćkontrolowany:
• zgodnie z ocenąryzyka określanąprzez zakład pracy,
• przed pierwszym uruchomieniem,
• przed ponownym włączeniem do użytku po wyłączeniu i serwisie,
• po dokonaniu znacznych zmian,
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentnąosobę.
UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogądyktować
kontrole w krótszych odstępach czasu.
Prace naprawcze mogąbyćwykonywane tylko w specjalistycznym warsztacie, który
używa oryginalnych części zamiennych TIGRIP. Kontrola (głównie składa sięz
oględzin i sprawdzenia działania) musi określić, że wszystkie urządzenia
bezpieczeństwa sąkompletne, w pełni funkcjonalne i zapewniająbezpieczny stan
urządzenia, kontrola sprawdza zawieszenie, wyposażenie i konstrukcjęnośną, odnosi
siędo uszkodzeń, stanu zużycia, korozji oraz do zmian i rozszerzeń.
Uruchomienie i powtarzające siękontrole musząbyćudokumentowane (np. w CMCO
działa certyfikat zgodności).
Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych UbezpieczeńPracodawców
wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszązostaćzweryfikowane.
Uszkodzenia lakieru powinny byćpoprawione aby zapobiec korozji. Wszystkie
połączenia i powierzchnie ślizgowe powinny byćlekko naoliwione. W przypadku
ciężkiego zanieczyszczenia, urządzenie musi byćoczyszczone.
Naprawy mogąbyćwykonywane tylko przez specjalistyczne warsztaty, które
używająoryginalnych części zamiennych TIGRIP.
Po wykonanych naprawach i po dłuższym okresie nieużywania, urządzenie dźwigowe
musi byćzbadane ponownie przed oddaniem go do użytku.
Kontrole musząbyćzainicjowane przez przedsiębiorstwo obsługujące.
TRANSPORT,PRZECHOWYWANIE,LIKWIDACJA I UTYLIZACJA
Przestrzegaj następujących zasad dotyczących transportu urządzenia:
• Nie wolno upuszczaćlub rzucaćurządzenia, zawsze odkładaj go bardzo starannie.
• Należy używaćodpowiednich środków transportu. Te zależą od warunków lokalnych.
Przestrzegaj następujących środków ostrożności przy przechowywaniu lub
czasowym wycofaniu urządzenia z eksploatacji:
• Przechowuj urządzenie w czystym i suchym miejscu, gdzie nie ma mrozu.
• Chronićurządzenie przed zabrudzeniem, wilgociąi uszkodzeniem za pomocą
odpowiedniego pokrycia.
• Jeśli urządzenie ma byćponownie wykorzystywane po jego wycofaniu z eksploatacji,
najpierw trzeba ponownie dokonaćkontrolęprzez kompetentnąosobę.
Usuwanie:
Po wycofaniu urządzenia z eksploatacji, należy utylizowaćlub pozbyćsię: po rozłożeniu
na części, a w stosownych przypadkach, materiały operacyjne (oleje, smary, itp.),
zgodnie z przepisami prawa.
Więcej informacji oraz instrukcjęobsługi do pobrania można znaleźć na stronie
www.cmco.eu!
RU - Перевод руководства по эксплуатации
(действительно также дл специальных
исполнений)
ВВЕДЕНИЕ
Продукция CMCO Industrial Products GmbH производится всоответствии с
современным уровнем техники иобщепризнанными действующими нормами.
Однако при ненадлежащем использовании продукция может представлять
опасность для жизни издоровья пользователей, атакже третьих лиц, или же
может повлечь за собой повреждение грузоподъемного устройства ипричинение
прочего материального ущерба.
Перед началом работы следует провести инструктаж для персонала. Для этого
необходимо, чтобы каждый оператор тщательно ознакомился сруководством по
эксплуатации перед первым пуском оборудования.
Данное руководство по эксплуатации должно помочь вознакомлении спродуктом,
атакже его возможностями применения. Вданном руководстве содержатся
указания по безопасному, правильному иэкономичному использованию продукта.
Их соблюдение позволит избежать опасных ситуаций, сократить расходы на
ремонт ивремя простоя, атакже повысить надежность идолговечность продукта.
Руководство по эксплуатации должно всегда находиться рядом сместом
использования продукта. Помимо требований данного руководства следует
соблюдать местные обязательные предписания по предотвращению несчастных
случаев, атакже общепризнанные правила по технике безопасности итехнически
правильному обращению спродуктом.
Необходимо, чтобы персонал, использующий, обслуживающий или
ремонтирующий данный продукт, ознакомился со всеми указаниями,
приведенными вданном руководстве, понял их ируководствовался ими при
работе.
Описанные меры по защите обеспечивают требуемый уровень безопасности
лишь втом случае, если монтаж, эксплуатация итехническое обслуживание
продукта осуществляется надлежащим образом. Эксплуатирующая организация
обязана обеспечить надежную ибезопасную работу.
ИСПОЛ ЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Грузозахват служит для перемещения вертикально установленных металлических
листов иплит врабочем интервале захвата, указанном на заводской табличке, а
также для кантования на 180°.
Использование вкаких-либо других целях считается ненадлежащим. Фирма
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH не несет ответственности за
причиненный врезультате такого рода использования ущерб. Вся
ответственность возлагается на пользователя/эксплуатирующую организацию.
Грузозахват подходит для всех видов металлических грузов, на которые он может
одеваться до упора итвердость поверхности которых не превышает HRC 30.
Указанная на устройстве грузоподъемность (WLL) является максимальным весом,
разрешенным кподъему.
Минимальный разрешенный кподъему вес составляет 10 % от указанной
нагрузки, иначе усилие зажима, требуемое для безопасного перемещения груза,
достигнуто не будет (TBL 1,5 plus = 100kg).
Запрещается находиться под поднятым грузом.
Не оставлять грузы вподнятом или натянутом состоянии на длительное время
без присмотра.
Оператор должен начинать перемещение груза лишь убедившись, что груз
застропован надлежащим образом, авопасной зоне нет людей.
При подвешивании грузозахвата оператор должен обращать внимание на то,
чтобы при работе само устройство, несущая конструкция или груз не
представляли опасности для оператора.
Перед использованием грузозахватов вособых условиях (высокая влажность,
соль, агрессивные среды, основания) или при перемещении опасных грузов
(например, расплавленных или радиоактивных веществ) следует
проконсультироваться спроизводителем.
Грузозахват может применяться при температуре окружающей среды от –40 °C до
+100 °C. Перед использованием вэкстремальных условиях следует
проконсультироваться спроизводителем.
При необходимости перемещения длинных листов ипрофилей рекомендуется во
избежание раскачивания использовать два грузозахвата. Грузозахваты могут
использоваться совместно страверсой или несколькими ветвями.
Перемещение груза должно производиться медленно, осторожно ина малой
высоте.
Следует обращать внимание на то, чтобы при опускании груза крюк крана не
оказывал давления на грузозахват. Под тяжестью крана возможно раскрытие
грузозахвата.
Разрешено использовать только те крановые крюки, которые оснащены
защелкой.
Крепежная проушина грузозахвата должна свободно помещаться идвигаться в
крюке.
При возникновении неполадок следует незамедлительно прекратить
эксплуатацию грузозахвата.
ИСПОЛ ЗОВАНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
(неполный перечень)
Запрещается превышать макс. грузоподъемность (WLL).
Разрешается применять сгрузами впределах указанного рабочего интервала
захвата.
Минимальный разрешенный кподъему вес не должен составлять менее 10 % от
указанной нагрузки, иначе усилие зажима, требуемое для безопасного
перемещения груза, достигнуто не будет (TBL 1,5 plus = 100kg).
Запрещено внесение любых изменений вконструкцию грузозахвата.
Запрещается использовать грузозахват для перемещения людей.
При перемещении груза следует избегать раскачивания иударов опрепятствия.
Грузозахват позволяет перемещать только по одному металлическому листу.
Груз должен вставляться взахват до упора.
Не использовать рычаг фиксации для строповки иподъема грузов.
Не ронять грузозахваты сбольшой высоты.
Запрещается использовать устройство во взрывоопасных средах.
ПРОВЕРКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВВОДОМ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ
Всоответствии ссуществующими национальными/международными
предписаниями по предотвращению несчастных случаев итехнике безопасности
уполномоченным лицом должна осуществляться проверка грузозахватов:
• сучетом степени опасности, определяемой эксплуатирующей организацией,
• перед первым вводом вэксплуатацию,
• перед повторным вводом вэксплуатацию после консервации
• после внесения принципиальных изменений,
• не реже 1 раза вгод.
ВНИМАНИЕ: вопределенных услови х применени (например, в
гальванике) может возникнуть необходимость вболее частых
интервалах проверок.
Ремонт может осуществляться только специализированными мастерскими,
использующими оригинальные запчасти TIGRIP. Впроверку (восновном,
внешнего вида иработоспособности) входит также контроль комплектности и
эффективности защитных приспособлений, атакже проверка устройства, троса
или цепи, оснастки, опорной конструкции на наличие следов повреждений,
износа, коррозии или прочих изменений.
Ввод вэксплуатацию ипериодические проверки должны документироваться
(например, посредством заводского сертификата CMCO).
Результаты проверок ипроведения ремонтных работ надлежащим образом
должны документироваться ипредъявляться по требованию.
Повреждения лакокрасочного покрытия следует устранять во избежание
появления коррозии. На все шарнирные элементы иповерхности скольжения
следует наносить небольшой слой смазки. При сильном загрязнении устройство
следует очистить.
ПРОВЕРКА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Следует обращать внимание на то, чтобы поверхность поднимаемого груза в
месте установки грузозахвата была по возможности свободна от жира, краски,
грязи, окалины или покрытия, поскольку это может негативно сказаться на
качестве контакта зубьев сгрузом.
Следует проверять степень износа иналичие дефектов на неподвижной и
зажимной губках. Обе губки должны иметь четкий профиль.
Весь грузозахват следует проверить на наличие повреждений, трещин или
деформаций.
Грузозахват должен легко открываться изакрываться.
Проверить натяжную пружину. Если запорный рычаг находится вположении
«Закрыто», то она должна ощутимо пружинить при нажатии на крепежную
проушину.
Beschreibung
1 Seitenschild, Hebelseite
2 Seitenschild
3 Schwenköse
4 Gelenkstück
5 Hebel
6 Klemmbacke
7 Festbacke
8 Zugfeder
Description
1 Side plate, lever
2 Side plate
3 Swivel shackle
4 Joint
5 Lever
6 Clamping jaw
7 Fixing jaw
8 Spring
Description
1 Plaque latérale, levier
2 Plaque latérale
3 Oeillet orientable
4 Entretoise
5 Levier
6 Mâchoire pivotante
7 Mâchoire fixe
8 Ressort
Modell
Model
Modèle
Tragfähigkeit
Capacity
Capacité
[kg]
Greifbereich
Jaw capacity
Capacité
de préhension
[mm]
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0
1.000
2.000
3.000
0 - 20
0 - 32
0 - 32
4,6
14,3
14,3
TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L
4.500
6.000
6.000
8.000
8.000
10.000
10.000
0 - 50
0 - 50
50 - 100
0 - 50
50 - 100
0 - 50
50 - 100
34,4
38,0
42,0
39,0
42,4
68,0
80,0
Tab. 1