Comelit Simplebus2 316 Touch Series User manual

IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Pulsantiera audio-video serie 316 Touch Simplebus2
316 Touch series Simplebus2 audio-video entrance panel
Platine audio-vidéo série 316 Touch Simplebus2
Audio-videodeurstation 316 Touch Simplebus2
Audio/Video-Türstation Serie 316 Touch Simplebus2
Placa de calle audio-vídeo serie 316 Touch Simplebus2
Botoneira Áudio-Vídeo série 316 Touch Simplebus2
Art. 3453S/A

2
1.
2.
3.
6.
7.
4.
5.
342 mm
182 mm
45 mm
9.
11.
10.
8.
Avvertenze
• Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di
essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione
audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in
edifici pubblici o ad uso pubblico.
• Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit
devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato,
seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei
prodotti stessi.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
• Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle
distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di
sistema.
• Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa
tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).
• Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire
con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che
l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso
/ danneggiato.
• I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione
ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi
comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti,
esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da
personale tecnicamente qualificato.
• Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi
differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed
avvertenze presenti in questo manuale. Comelit Group S.p.A. si
riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e
senza preavviso quanto descritto nel presente manuale.
Warning
• This Comelit product was designed for use in the creation of audio
and video communication systems in residential, commercial or
industrial settings and in public buildings or buildings used by the
public.
• All activities connected to the installation of Comelit products
must be carried out by qualified technical personnel, with
careful observation of the indications provided in the manuals /
instruction sheets supplied with those products.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance
procedures.
• Use wires with a cross-section suited to the distances involved,
observing the instructions provided in the system manual.
• We advise against running the system wires through the same
duct as the power cables (230V or higher).
• To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the
indications provided in the manuals / instruction sheets and make
sure the system created using Comelit products has not been
tampered with / damaged.
• Comelit products do not require maintenance aside from routine
cleaning, which should be carried out in accordance with the
indications provided in the manuals / instruction sheets. Any
repair work must be carried out: for the products themselves,
exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified
technical personnel.
• Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for:
any usage other than the intended use; non-observance of the
indications and warnings contained in this manual / instruction
sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to
change the information provided in this manual / instruction sheet
at any time and without prior notice.
Avertissements
• Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la
réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans
des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics
ou à usage public.
• Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit
sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre
attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits
produits.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
• Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction
des distances et en respectant les explications contenues dans le
manuel du système.
• Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à
l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance
(230 V ou plus).
• Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre
attentivement les consignes contenues dans les Manuels /
Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits
Comelit n'est pas sabotée / endommagée.
• Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour
les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon
les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les
réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement
à Comelit Group S.p.A., les installations, sont réservées à des
techniciens qualifiés.
• Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en
cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des
indications et des recommandations présentes dans ce Manuel /
Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à
tout moment et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions.
Waarschuwingen
• Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden
gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen
In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in
openbare ruimtes.
• Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-
producten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch
personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies
van de betreffende producten.
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van
de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de
installatie.
• Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde
leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger)
doorheen lopen.
• Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende
noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de
handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met
de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd /
beschadigd raakt.
• De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve
de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is
aangegeven in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties
moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door
Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd
technisch personeel.
• Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere
toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen
van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/
instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om
op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te
brengen in deze handleiding/instructies.
Hinweise
• Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audio-
und Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und
Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen
Gebrauch konzipiert.
• Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte
unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung
unterbrechen.
• Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt
verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten
Anweisungen einhalten.
• Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren
der Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen.
• Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich
strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den
Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an
der Anlage mit Comelit-Produkten vor und vermeiden Sie
Beschädigungen.
• Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen
von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen
in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen
auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur
durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch
Fachkräfte ausgeführt werden.
• Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch
bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen
und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den
Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder
Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden
technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
Advertencias
• Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse
en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios
residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos
o de uso público.
• Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal
técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de
los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
• Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las
distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.
• Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo
conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V
o superiores).
• Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir
con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e
garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no
pueda ser manipulada ni dañada.
• Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento,
salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar
siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones.
Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por
Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal
técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.
• Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad
en caso de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de
las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las
instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho
de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual / las
instrucciones.
Avisos
• Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser
utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e
vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou
de utilização pública.
• Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos
Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado,
seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de
operação.
• Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e
respeitando as indicações no manual do sistema.
• Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas
mesmas condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V
ou superior).
• Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir
com atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de
que a instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/
danificada.
• Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção
além das normais operações de limpeza, que devem ser
realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções.
Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos,
exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações,
por pessoal tecnicamente qualificado.
• Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por
utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações
e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A.
reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso
prévio o descrito no presente manual/instruções.
1.
2.
3.
6.
7.
4.
5.
342 mm
182 mm
45 mm
9.
11.
10.
8.

3
1.
2.
3.
6.
7.
4.
5.
342 mm
182 mm
45 mm
9.
11.
10.
8.
1.
2.
3.
6.
7.
4.
5.
342 mm
182 mm
45 mm
9.
11.
10.
8.
Pulsantiera in acciaio inox AISI 316 da incasso con montaggio filo muro, display
touch-screen capacitivo da 8" ad elevata visibilità e vetro antisfondamento.
Certificata IK08. Funzionamento con grafica configurabile (elenco nominativi
con ricerca, pulsanti statici virtuali fino a 10 utenti, rubrica alfabetica,
solo codice numerico fino a 8 cifre). Consente la personalizzazione dei
pulsanti virtuali. Può essere abbinata alle chiavi elettroniche Simplekey per
l'aggiornamento automatico dei nomi in rubrica. La programmazione degli
utenti e delle impostazioni si effettuano in modo semplice con il software ViP
Manager. È compatibile con tutte le prestazioni e i prodotti del sistema digitale 2
fili Simplebus2. Completa del gruppo art. 4680C per la gestione di audio/video/
serratura e di scatola da incasso con viti di fissaggio a scomparsa.
1. Telecamera
2. Display touch screen 8"
3. Sensore RFID
4. DIP-switch di programmazione
5. Non utilizzato
6. Slot lettore scheda micro-SD per salvataggio memoria nomi rubrica e
backup configurazioni
7. Connettore micro-USB per collegamento computer
8. DO D1 GND: uscita Wiegand
IN: Feedback di avvenuto comando sull'uscita Wiegand
9. NO COM NC: contatti relè 2
IN GND: ingresso per attivazione relè 2
10. V+ : Positivo alimentazione 33VDC per centrale Simplekey
D2+ D2- : RS485 D2 per collegamento centrale Simplekey
D1+ D1- : RS485 D1 per collegamento centrale Simplekey
GND: Negativo alimentazione 33VDC e comune per RS485 D1, RS485 D2
11. Morsetti di collegamento
TX+ TX- Linea Ethernet di trasmissione
RX+ RX- Linea Ethernet di ricezione
V+ Positivo alimentazione 33VDC e per serratura
V- GND Negativo alimentazione 33VDC
SE Negativo serratura
L L Connessione linea bus
RTE Ingresso apriporta locale
DO Ingresso segnalazione porta aperta
GND Negativo per ingressi RTE-DO
NC COM NO Contatti relè
AISI 316 stainless steel flush-mounted entrance panel with high-visibility 8”
capacitive touchscreen and shatterproof glass. Approved to IK08. Operation
with configurable graphics (list of names with search function, virtual static
buttons up to 10 users, alphabetic directory, numeric code only up to 8 digits).
Allows customisation of virtual buttons. It can be used in conjunction with
Simplekey electronic keys for automatic updating of names in the directory.
User programming and settings are carried out easily using ViP Manager
software. It is compatible with all functions and products in the Simplebus2
2-wire digital system. Complete with unit art. 4680C for audio/video/door lock
management and flush-mounted box with concealed fixing screws.
1. Camera
2. 8” touchscreen display
3. RFID sensor
4. Programming dip-switches
5. Not used
6. Micro-SD card reader slot for saving name directory memory and backing
up configurations
7. Micro-USB connector for computer connection
8. DO D1 GND: Wiegand output
IN: Wiegand output command successful feedback
9. NO COM NC: relay 2 contacts
IN GND: input for relay 2 activation
10. V+ : 33 VDC power supply positive for Simplekey control panel
D2+ D2- : RS485 D2 for Simplekey control panel connection
D1+ D1- : RS485 D1 for Simplekey control panel connection
GND: 33 VDC power supply negative and common for RS485 D1, RS485 D2
11. Connection terminals
TX+ TX- Ethernet transmission line
RX+ RX- Ethernet reception line
V+ 33 VDC power supply and door lock positive
V- GND 33 VDC power supply negative
SE Door lock negative
L L Bus line connection
RTE Local lock-release input
DO Door open signal input
GND RTE-DO inputs negative
NC COM NO Relay contacts
Platine en acier inox AISI 316 à encastrer, montage mural, écran tactile capacitif
8 pouces haute visibilité avec vitre antivandale. La platine est certifiée IK08.
Accès au menu par graphique configurable (liste des noms avec recherche,
boutons statiques virtuels jusqu'à 10 appels résidents, répertoire alphabétique,
code numérique jusqu'à 8 chiffres). Permet de personnaliser des boutons
virtuels. Peut être associée aux badges de proximité Simplekey pour la mise
à jour automatique des noms dans le répertoire. Permet de programmer les
usagers et les réglages en toute simplicité grâce au logiciel VIP Manager.
Compatible avec toutes les fonctionnalités et les produits du système numérique
2 fils Simplebus2. Avec groupe art. 4680C pour la gestion audio/vidéo/système
de fermeture et boîtier à encastrer avec vis de fixation cachées.
1. Caméra
2. Écran tactile 8 pouces
3. Capteur de proximité
4. Dip-switch de programmation
5. Non utilisé
6. Emplacement du lecteur carte micro-SD pour l’enregistrement des noms
du répertoire dans la mémoire et sauvegarde des configurations
7. Connecteur micro-USB pour la connexion de l’ordinateur
8. DO D1 GND : sortie Wiegand
IN : Suivi de la commande exécutée sur la sortie Wiegand
9. NO COM NC : contacts relais 2
IN GND : entrée pour l’activation du relais 2
10. V+ : Positif alimentation 33 Vcc pour centrale Simplekey
D2+ D2- : RS485 D2 pour connexion centrale Simplekey
D1+ D1- : RS485 D1 pour connexion centrale Simplekey
GND : Négatif alimentation 33 Vcc et commun pour RS485 D1, RS485 D2
11. Bornes de connexion
TX + TX- Ligne Ethernet de transmission
RX + RX- Ligne Ethernet de réception
V+ Positif alimentation 33 Vcc et pour système de fermeture
V- GND Négatif alimentation 33 Vcc
SE Négatif système de fermeture
L L Connexion ligne bus
RTE Entrée ouvre-porte sortie
DO Entrée signalisation porte ouverte
GND Négatif pour entrées RTE-DO
NC COM NO Contacts relais

4
Inbouwdeurstation in roestvast staal AISI 316 met verzonken 8" HD capacitief
display met touchscreen en slagvast glas. IK08-classificatie Configureerbare
grafische interface (namenlijst met zoekfunctie, statische virtuele drukknoppen
tot 10 gebruikers, alfabetische index, alleen numerieke code tot 8 cijfers). De
virtuele knoppen kunnen worden aangepast. Kan worden gecombineerd met de
SimpleKey elektronische sleutels voor de automatische update van de namen
in de namenlijst. De programmering van de gebruikers en van de instellingen
is eenvoudig met de software ViP Manager. Compatibel met alle prestaties
en producten van het digitale 2-draadssysteem Simplebus2. Compleet met
unit art. 4680C voor het beheer van audio/video/deurslot en inbouwdoos met
verzonken bevestigingsschroeven.
1. Camera
2. Touchscreen-display 8"
3. RFID-sensor
4. Dipswitch voor programmering
5. Niet in gebruik
6. Slot voor micro-SD kaartlezer om namenlijst en back-ups van de
configuraties in het geheugen op te slaan.
7. Micro USB-connector voor computerverbinding
8. DO D1 GND: Wiegand-uitgang
IN: Feedback opdracht uitgevoerd over de Wiegand-uitgang
9. NO COM NC: relaiscontacten 2
IN GND: ingang voor activering relais 2
10. V+ : Plus van voeding 33 Vdc voor Simplekey centrale
D2+ D2- : RS485 D2 voor aansluiting Simplekey centrale
D1+ D1- : RS485 D1 voor aansluiting Simplekey centrale
GND: Min van voeding 33 Vdc en gemeenschappelijk voor RS485 D1,
RS485 D2
11. Aansluitklemmen
TX+ TX- Ethernet-zendlijn
RX+ RX- Ethernet-ontvangstlijn
V+ Plus van voeding 33 Vdc en plus voor deurslot
V- GND Min van voeding 33 Vdc
SE Min voor deurslot
L L Aansluiting bus-leiding
RTE Ingang lokale deurslotbediening
DO Ingang signalering deur open
GND Min voor ingangen RTE-DO
NC COM NO Relaiscontacten
Türstation aus Edelstahl AISI 316 für die flächenbündige Unterputz-Montage,
kapazitiver 8-Zoll-High-Visibility-Touchscreen mit einschlagsicherem Glas.
Zertifiziert IK08. Betrieb mit konfigurierbarer Grafik (Teilnehmerverzeichnis mit
Suchfunktion, statische virtuelle Tasten bis 10 Teilnehmer, alphabetisches
Verzeichnis, nur max. 8-stelliger Zahlencode). Ermöglicht die Personalisierung
der virtuellen Tasten. Kann den elektronischen SimpleKey-Schlüsseln für
eine automatische Aktualisierung der Namen im Teilnehmerverzeichnis
zugeordnet werden. Die Programmierung der Teilnehmer und Einstellungen
erfolgt auf einfache Weise mit der Software ViP Manager. Kompatibel mit
allen Leistungsmerkmalen und Produkten des digitalen 2-Draht-Systems
Simplebus2. Inklusive Einheit Art. 4680C für die Audio-/Video-/Türöffner-
Steuerung und Unterputzgehäuse mit verborgenen Befestigungsschrauben.
1. Kamera
2. 8-Zoll-Touchscreen
3. Sensor RFID
4. Dip-Switch für die Programmierung
5. Nicht verwendet
6. Slot Leser für Micro-SD-Karte für die Speicherung der Namen des
Teilnehmerverzeichnisses und das Backup der Konfigurationen
7. Micro-USB-Stecker für Computeranschluss
8. DO D1 GND: Wiegand-Ausgang
IN: Feedback über erfolgten Befehl an Wiegand-Ausgang
9. NO COM NC: Kontakte Relais 2
IN GND: Eingang zur Aktivierung von Relais 2
10. V+ : Pluspol Spannungsversorgung 33VDC für Zentrale Simplekey
D2+ D2- : RS485 D2 für Anschluss Zentrale Simplekey
D1+ D1- : RS485 D1 für Anschluss Zentrale Simplekey
GND: Minuspol Spannungsversorgung 33VDC und gemeinsamer
Anschluss für RS485 D1, RS485 D2
11. Anschlussklemmen
TX+ TX- Ethernet-Übertragungsleitung
RX+ RX- Ethernet-Empfangsleitung
V+ Pluspol Spannungsversorgung 33VDC und Türschloss
V- GND Minuspol Spannungsversorgung 33VDC
SE Minuspol Türschloss
L L Anschluss BUS-Leitung
RTE Eingang lokaler Türöffner
DO Eingang für Anzeige 'Tür offen'
GND Minuspol für Eingänge RTE-DO
NC COM NO Relais-Kontakte
Placa de calle de acero inoxidable AISI 316 de empotrar con montaje a ras
de la pared y pantalla táctil capacitiva de 8" de elevada visibilidad y con
cristal a prueba de impacto. Certificada IK08. Funcionamiento con gráfica
configurable (lista de nombres con búsqueda, pulsadores estáticos virtuales
hasta 10 usuarios, directorio alfabético, solo código numérico hasta 8 dígitos).
Permite personalizar los pulsadores virtuales. Se puede combinar con las
llaves electrónicas Simplekey para actualizar automáticamente los nombres del
directorio. La programación de los usuarios y los ajustes se realizan fácilmente
con el software VIP Manager. Es compatible con todas las prestaciones y los
productos del sistema digital 2 hilos Simplebus2. Se suministra con el grupo
art. 4680C para controlar el audio, el vídeo y la cerradura y con caja de empotrar
con tornillos de fijación que quedan ocultos.
1. Cámara
2. Pantalla táctil de 8"
3. Sensor RFID
4. DIP-switch de programación
5. No se utiliza
6. Ranura lector de tarjetas micro-SD para guardar en la memoria los
nombres del directorio y hacer una copia de seguridad de la configuración
7. Conectores micro USB para la conexión al ordenador
8. DO D1 GND: salida Wiegand
IN: Feedback de mando ejecutado en la salida Wiegand
9. NO COM NC: contactos de relé 2
IN GND: entrada para activación del relé 2
10. V+ : Positivo de alimentación 33 Vcc para panel de control Simplekey
D2+ D2- : RS485 D2 para la conexión del panel de control Simplekey
D1+ D1- : RS485 D1 para la conexión del panel de control Simplekey
GND: Negativo de alimentación 33 Vcc y común para RS485 D1 y RS485 D2
11. Bornes de conexión
TX+ TX- Línea Ethernet de transmisión
RX+ RX- Línea Ethernet de recepción
V+ Positivo de alimentación 33 Vcc y para cerradura
V- GND Negativo de alimentación 33 Vcc
SE Negativo para cerradura
L L Conexión de la línea bus
RTE Entrada para abrepuertas local
DO Entrada para señalización de puerta abierta
GND Negativo para entradas RTE-DO
NC COM NO Contactos de relé
Botoneira em aço inox AISI 316 de embutir com montagem ao nível da parede,
ecrã touch-screen capacitivo de 8” de elevada visibilidade e vidro inquebrável.
Certificação IK08. Funcionamento com gráfico configurável (lista dos nomes
com pesquisa, botões estáticos virtuais até 10 utilizadores, directório alfabético,
apenas código numérico até 8 dígitos). Permite a personalização dos botões
virtuais. Pode ser combinado com as chaves electrónicas SimpleKey para
a actualização automática dos nomes no directório. A programação dos
utilizadores e das configurações é realizada de forma simples com o software
ViP Manager. É compatível com todos os desempenhos e produtos do sistema
digital 2 fios Simplebus2. Com grupo art. 4680C para a gestão áudio/vídeo/
fechadura e caixa de embutir com parafusos de fixação ocultos.
1. Câmara
2. Visor de ecrã táctil 8”
3. Sensor RFID
4. Dip-switch de programação
5. Não utilizado
6. Ranhura leitor cartão micro SD para o armazenamento de nomes do
directório e cópia de segurança das configurações
7. Conector micro USB para ligação ao computador
8. DO D1 GND: saída Wiegand
IN: Feedback de comando realizado na saída Wiegand
9. NO COM NC: contactos do relé 2
IN GND: entrada para activação relé 2
10. V+ : Positivo alimentador 33 V CC para central SimpleKey
D2+ D2- : RS485 D2 para ligação central SimpleKey
D1+ D1- : RS485 D1 para ligação central SimpleKey
GND: Negativo alimentador 33 V CC e comum para RS485 D1, RS485 D2
11. Bornes de ligação
TX+ TX- Linha Ethernet de transmissão
RX+ RX- Linha Ethernet de recepção
V+ Positivo alimentação 33 V CC e para fechadura
V- GND Negativo alimentação 33 V CC
SE Negativo fechadura
L L Conexão da linha bus
RTE Entrada abertura da porta local
DO Entrada indicação porta aberta
GND Negativo para entrada RTE-DO
NC COM NO Contactos relé

5
TECHNICAL SPECIFICATION
Type of display Capacitive 8” graphic LCD
Display resolution (pixel) 1280 x 720
Microphone 9.7 (ø), omnidirectional
Loudspeaker 50 mm (Ø), 8 Ohm, 0.2W
Technologies implemented Echo cancelling
Sensor/lens type 1/3" CCD, 3.6 mm
Viewing angle (H x V - °) 87 x 59
Camera resolution (H x V - pixel) 752 x 582
Type of power supply External 33 VDC power supply
Call type Buttons, Digital
Type of buttons Capacitive
Number of buttons (no.) 60
Removable terminals Yes
Number of inputs/outputs (no.) 2/1
Built-in proximity reader MIFARE RFID
Communication port RJ45 (Ethernet 10 Mbit/s), RS485
IP / IK protection rating IP54 / IK08
Operating temperature (°C) -25 to 55
Operating humidity
(Max RH - %)
25 to 95
SCHEDA TECNICA
Tipo di display LCD, grafico, capacitivo, 8''
Risoluzione display (pixel) 1280 x 720
Microfono 9.7 (ø), omnidirezionale
Altoparlante 50mm (Ø), 8 Ohm, 0.2W
Tecnologie implementate Cancellazione dell'eco
Tipo di sensore/obiettivo 1/3" CCD, 3.6 mm
Angolo di visione (H x V - °) 87 x 59
Risoluzione telecamera (H x V - pixel) 752 x 582
Tipo di alimentazione Alimentazione esterna, 33 VDC
Tipologia di chiamata Pulsanti, Digitale
Tipologia di pulsanti Capacitivo
Numero di pulsanti (n°) 60
Morsetti estraibili Sì
Numero di ingressi/uscite (n°) 2/1
Lettore di prossimità integrato RFID MIFARE
Porte di comunicazione RJ45 (Ethernet 10 Mbit/s), RS485
Grado di protezione IP / IK IP54 / IK08
Temperatura di funzionamento (°C) -25 ÷ 55
Umidità di funzionamento
(RH max - %)
25 ÷ 95
FICHE TECHNIQUE
Type d’afficheur LCD, graphique, capacitif, 8
pouces
Résolution afficheur (pixels) 1280 x 720
Microphone 9,7 (ø), omnidirectionnel
Haut-parleur 50 mm (Ø), 8 Ohms, 0,2 W
Technologies utilisées Rattrapage automatique de l’écho
Type de détecteur/objectif 1/3" CCD, 3,6 mm
Angle de vision (H x V - °) 87 x 59
Résolution caméra (H x V - pixels) 752 x 582
Type d'alimentation Alimentation extérieure, 33 Vcc
Mode d’appel Boutons, Numérique
Type de boutons Capacitif
Nombre de boutons (qté) 60
Bornes amovibles Oui
Nombre d'entrées/sorties (qté) 2/1
Lecteur de proximité intégré RFID MIFARE
Ports de communication RJ45 (Ethernet 10 Mbit/s), RS485
Indice de protection IP / IK IP54 / IK08
Température de service (°C) -25 ÷ 55
Humidité de service
(RH maxi - %)
25 ÷ 95
TECHNISCHE GEGEVENS
Type display LCD, grafisch, capacitief 8''
Resolutie display (pixel) 1280 x 720
Microfoon 9,7 (ø), omnidirectioneel
Luidspreker 50mm (Ø), 8 Ohm, 0.2W
Geïmplementeerde technologieën Echo-onderdrukking
Type sensor/lens 1/3" CCD, 3,6 mm
Kijkhoek (H x V - °) 87 x 59
Cameraresolutie (H x V - pixel) 752 x 582
Type voeding Externe voeding, 33 Vdc
Type oproep Druktoetsen, digitaal
Type drukknoppen Capacitief
Aantal drukknoppen (nr.) 60
Uitneembare klemmen Ja
Aantal in-/uitgangen (nr.) 2/1
Ingebouwde proximitylezer RFID MIFARE
Communicatiepoorten RJ45 (Ethernet 10 Mbit/s), RS485
Beschermingsgraad IP/IK IP54 / IK08
Temperatuurbereik (°C) -25 ÷ 55
Bedrijfsvochtigheid
(RV max - %)
25 ÷ 95
TECHNISCHES DATENBLATT
Displaytyp LCD, grafisch, kapazitiv, 8''
Displayauflösung (Pixel) 1280 x 720
Mikrofon 9.7 (ø), omnidirektional
Lautsprecher 50 mm (Ø), 8 Ohm, 0.2 W
Eingesetzte Technologien Echounterdrückung
Typ Sensor/Objektiv 1/3" CCD, 3.6 mm
Sichtwinkel (H x V - °) 87 x 59
Kameraauflösung (H x V - Pixel) 752 x 582
Versorgungsart Externe Versorgung, 33 VDC
Ruftyp Tasten, Digital
Art der Tasten Kapazitiv
Anzahl der Tasten (Anz.) 60
Abnehmbare Klemmen Ja
Anzahl der Eingänge/Ausgänge (Anz.) 2/1
Integrierter Proximity-Leser RFID MIFARE
Kommunikations-Schnittstellen RJ45 (Ethernet 10 Mbit/s), RS485
Schutzart IP / IK IP54 / IK08
Betriebstemperatur (°C) -25 ÷ 55
Luftfeuchtigkeit beim Betrieb
(RH max. - %)
25 ÷ 95
FICHA TÉCNICA
Tipo de pantalla LCD, gráfica, capacitiva, 8''
Resolución de la pantalla (píxeles) 1280 x 720
Micrófono 9,7 (ø), omnidireccional
Altavoz 50 mm (Ø), 8 Ohm, 0,2 W
Tecnologías implementadas Cancelación del eco
Tipo de sensor/objetivo 1/3" CCD, 3,6 mm
Ángulo de visión (H x V - °) 87 x 59
Resolución de la cámara (H x V -
píxeles)
752 x 582
Tipo de alimentación Alimentación externa, 33 Vcc
Tipo de llamada Pulsadores, digital
Tipo de pulsadores Capacitivo
Número de pulsadores (n.°) 60
Bornes extraíbles Sí
Número de entradas/salidas (n.°) 2/1
Lector de proximidad integrado RFID MIFARE
Puertos de comunicación RJ45 (Ethernet 10 Mbit/s) y RS485
Grado de protección IP / IK IP54 / IK08
Temperatura de funcionamiento (°C) entre -25 y 55
Humedad de funcionamiento
(HR máx. - %)
entre 25 y 95
FICHA TÉCNICA
Tipo de visor LCD, gráfico, capacitivo, 8”
Resolução do visor (píxel) 1280 x 720
Microfone 9,7 (ø), omnidireccional
Altifalante 50mm (Ø), 8Ohm, 0,2W
Tecnologias implementadas Cancelamento do eco
Tipo de sensor/objectiva 1/3” CCD, 3,6 mm
Ângulo de visão (H x V – °) 87 x 59
Resolução câmara (H x V – píxel) 752 x 582
Tipo de alimentação Alimentação externa, 33 V CC
Tipo de chamada Botões, Digital
Tipo de botões Capacitivo
Número de botões (n.º) 60
Bornes removíveis Sim
Número de entradas/saídas (n.º) 2/1
Leitor de proximidade integrado RFID MIFARE
Portas de comunicação RJ45( Ethernet 10 Mbit/s), RS485
Grau de protecção IP/IK IP54/IK08
Temperatura de funcionamento (°C) -25 ÷ 55
Humidade de funcionamento
(HR máx. – %)
25 ÷ 95

6
7 8
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1 2 3
4 5 6
Messa a terra funzionale
Functional earthing
Mise à la terre fonctionnelle
Functionele aarding
Funktionserdung
Ligação à terra funcional
Puesta a tierra funcional
Istruzioni di montaggio
Mounting instructions
Notice d'installation
Montage-instructies
Montageanweisungen
Instruções de montagem
Instrucciones de montaje

7
1
2
3
1
2
1
3
2
1211
9 10
13
4
32,3 cm
16,4 cm
max 2 cm
3
1
2
4
2 31
Montaggio pulsantiera a pannello
Mounting entrance panel
Montage platine de rue à panneau
Montage deurstation met paneel
Montage der Türstation
Montagem da botoneira de painel
Montaje de la placa de calle en panel

8
Attivazione del relè C.NC.NO della pulsantiera tramite pulsante comando attuatore: 2 sec
Settare i DIP in modo permanente come da figura (DIP-switch ON 8, DIP-switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
C.NC.NO relay activation on actuator command: 2 sec
Set the DIP switches permanently as shown in the figure (DIP-switch ON 8, DIP-switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : 2 s
Régler les DIP switches de manière permanente comme le montre la figure (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: 2 sec
Stel de DIPswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch 1,2,3,4,5,6,7 OFF)
Aktivierung Relais mit Öner-/Schließerkontakt infolge Relaisansteuerung: 2 Sek.
Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Activación del relé C.NC.NO en el mando del actuador: 2 s
Configurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7)
Activação do relé C.NC.NO da botoneira através do botão comando actuador: 2 seg.
Configurar os DIP-switches no modo permanente como na figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni fare riferimento al manuale
di sistema Simplebus2 scaricabile gratuitamente dal sito pro.comelitgroup.com
e al manuale dell’art. 4680C a corredo.
Procedere secondo una delle 2 modalità di programmazione descritte di seguito:
I. Programmazione da modulo Touch.
Consente di eettuare le configurazioni base in modo semplice e veloce
per la messa in funzione del dispositivo: gestione utenti (aggiungi, modifica
e cancella utente), selezione della lingua di utilizzo, gestione codici di
accesso, etc.
II. Programmazione tramite software ViP Manager (scaricabile
gratuitamente dal sito pro.comeligruop.com).
In aggiunta alle configurazioni base, consente la configurazione completa e
personalizzata: modifica del layout di chiamata (pulsanti o chiamata digitale
con codice), impostazione screensaver predefinito o personalizzato, attivazione
chiavi RFID, impostazione messaggio di benvenuto, personalizzazione dei
pulsanti con l’aggiunta di immagini o loghi aziendali, etc.
For further information on functions and characteristics, please refer to the
Simplebus2 system manual, which is available to download free of charge from
the website pro.comelitgroup.com, and to the manual for art. 4680C supplied.
Proceed in accordance with one of the 2 programming methods below:
I. Programming via Touch module. This can be used to perform basic
configurations quickly and easily, for device startup: manage users (add,
edit and delete user), select operating language, manage access codes...
II. Programming via ViP Manager software (available to download free of
charge from the website pro.comelitgroup.com).
In addition to the basic configurations, this allows full and customised
programming: change call layout (buttons or digital call with code), set
a pre-saved or custom screensaver, activate RFID keys, set welcome
message, customise buttons by adding images or company logos...
Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances,
consulter le manuel du système Simplebus2, à télécharger gratuitement sur le
site pro.comelitgroup.com ainsi que le manuel de l’art. 4680C (compris).
Procéder selon l’une des 2 modalités de programmation décrites ci-après :
I. Programmation à partir du module Touch. Permet de procéder aux
configurations de base, rapidement et en toute simplicité, pour la mise en
service du dispositif : gestion résidents (ajouter, modifier et supprimer un
résident), sélection de la langue, gestion des codes d’accès...
II. Programmation via le logiciel VIP Manager (à télécharger gratuitement
sur le site pro.comelitgroup.com).
En supplément des configurations de base, permet de procéder à la
configuration complète et personnalisée : modification du layout d’appel
(boutons ou appel numérique avec code), réglage du fond d'écran prédéfini
ou personnalisé, activation badges RFID, réglage du message de bienvenue,
personnalisation des boutons avec images ou logos d’entreprises…
Raadpleeg voor de complete informatie over de functies en prestaties de
handleiding van het systeem Simplebus2 die gratis kan worden gedownload via
de site pro.comelitgroup.com en de meegeleverde handleiding bij art. 4680C.
Volg een van de twee onderstaande programmeringsmethodes:
I. Programmering via Touch-module. Voor het eenvoudig en snel
uitvoeren van basisconfiguraties voor de inbedrijfstelling van het toestel:
gebruikersbeheer (gebruiker toevoegen, wijzigen en wissen), keuze van
gebruikstaal, beheer van toegangscodes, enz.
II. Programmering via de software Vip Manager (die gratis kan worden
gedownload via de website pro.comelitgroup.com).
Naast de basisconfiguraties is een complete en gepersonaliseerde
configuratie mogelijk: wijziging van de oproep-layout (drukknoppen
of digitale oproep met code), instelling van voorgedefinieerde of
gepersonaliseerde screensaver, activering RFID-sleutels, instelling van
welkomstbericht, personalisering van de drukknoppen met toevoeging van
afbeeldingen of bedrijfslogo's, enz.
Ausführliche Informationen zu den Funktionen und Leistungsmerkmalen finden
Sie im Handbuch der Anlage Simplebus2, das auf der Website pro.comelitgroup.
com kostenlos heruntergeladen werden kann, sowie im mitgelieferten Handbuch
des Art. 4680C.
Gehen Sie gemäß einer der nachfolgend beschriebenen 2 Programmierarten
vor:
I. Programmierung über das Touch-Modul. Es ermöglicht auf einfache
und schnelle Weise Grundkonfigurationen für die Geräteinbetriebnahme
vorzunehmen: Teilnehmerverwaltung (Teilnehmer hinzufügen, ändern und
löschen), Auswahl der Bediensprache, Verwaltung der Zugangscodes...
II. Programmierung mit der Software ViP Manager (kostenloser Download
unter pro.comeligruop.com).
Zusätzlich zu den Grundkonfigurationen erlaubt es eine vollständige
und kundenspezifische Konfiguration: Änderung des Anruf-Layouts
(Tasten oder digitaler Ruf mit Code), Standard- oder kundenspezifische
Bildschirmschoner-Einstellung, Aktivierung der RFID-Schlüssel, Einstellung
der Begrüßungsnachricht, Anpassung der Tasten durch Hinzufügen von
Bildern oder Firmenlogos...
Para más información sobre las funciones y prestaciones, consultar el manual
del sistema Simplebus2, que se puede descargar gratuitamente en el sitio web
pro.comelitgroup.com, y el manual del art. 4680C suministrado.
Proceder según una de las dos modalidades de programación descritas a
continuación:
I. Programación desde el módulo pantalla táctil. Permite realizar las
configuraciones básicas de forma sencilla y rápida para la puesta en
marcha del dispositivo: gestión de usuarios (añadir, modificar y borrar a un
usuario), selección del idioma de uso, gestión de los códigos de acceso...
II. Programación mediante el software ViP Manager (que se puede
descargar gratuitamente en el sitio web pro.comelitgroup.com).
Además de las configuraciones básicas, permite la configuración completa
y personalizada: modificación del layout de llamada (pulsadores o
llamada digital con código), configuración del salvapantallas predefinido
o personalizado, activación de llaves RFID, configuración del mensaje de
bienvenida, personalización de los pulsadores con imágenes o logotipos
de la empresa...
Para informações completas sobre funções e desempenhos, consultar o
manual do sistema Simplebus2, transferível gratuitamente através do site pro.
comelitgroup.com e o manual do art. 4680C fornecido.
Proceder segundo um dos 2 modos de programação descritos de seguida:
I. Programação a partir do módulo touch. Permite realizar configurações
básicas de uma forma simples e rápida para colocar o dispositivo em
funcionamento: gestão de utilizadores (adicionar, modificar e eliminar
utilizador), selecção do idioma de utilização, gestão dos códigos de
acesso...
II. Programação através do software ViP Manager (transferir
gratuitamente a partir do website pro.comelitgroup.com).
Além das configurações básicas, permite a configuração completa e
personalizada: alterar o esquema do ecrã de chamada (botões ou chamada
digital com código), configuração predefinida ou personalizada da
protecção de ecrã, activação de chaves RFID, configuração da mensagem
de boas-vindas, personalização dos botões adicionando imagens ou
logótipos da empresa...

9
Programação através de ViP Manager
Art. 1596B
1440
++
-
TX
SIMPLEBUS
2
Art. 1449
+
+
-
TX
Art. 1596B
Art. 1596B
1441
A max. B max. C max. D max. E max. F max. G max. H max. Art.1216
1 mm²
Comelit art. 4577/4579
(Ø 1,2 mm AWG 17)
200 m
(650 feet)
200 m
(650 feet)
200 m
(650 feet)
200 m
(650 feet)
150 m
(490 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
100 m
(330 feet)
2
UTP5 cat. 5 0,2 mm²
(Ø 0,5 mm AWG 24) 80 m
(260 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100m
(330 feet)
60 m
(195 feet)
2
0,28 mm²
(Ø 0,6 mm AWG 23) 100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
5 m
(15 feet)
10 m
(30 feet)
60 m
(195 feet)
2
0,5 mm²
(Ø 0,8 mm AWG 20) 120 m
(395 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
25 m
(85 feet)
25 m
(82 feet)
60 m
(195 feet)
2
1 mm²
(Ø 1,2 mm AWG 17) 120 m
(395 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
60 m
(195 feet)
2
1
1 mm²
(Ø 1,2 mm AWG 17) 120 m
(395 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
40 m
(130 feet)
2
1
1,5 mm²
(Ø 1,4 mm AWG 15) 150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
75 m
(245 feet)
100 m
(330 feet)
60 m
(195 feet)
2
1
2,5 mm²
(Ø 1,8 mm AWG 13) 150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
60 m
(195 feet)
Desempenho do sistema
Collegamento tramite Micro-USB
Ligação através de Micro USB
Connection via Micro-USB
Connexion via Micro-USB
Verbinding via Micro-USB
Verbindung über Micro-USB
Conexión mediante Micro-USB
Collegamento tramite rete LAN
Ligação através de rede LAN
Connection via LAN
Connexion via réseau LAN
Verbinding via LAN-netwerk
Verbindung über LAN-Netz
Conexión mediante red LAN
Programmazione tramite ViP Manager
Prestazioni di impianto
Programming via ViP Manager
System performance
Programmation à travers VIP Manager
Performances de l'installation
Programmering via ViP Manager
Systeemprestaties
Programmierung über ViP Manager
Anlageleistungen
Programación mediante ViP Manager
Prestaciones de la instalación

10
4888C
H
1214/2C
1216
6601W
6601W/BM
(MAX 3)
6601W
6601W/BM
4833C
4888C
3453S/A
1596B
1596B
3453S/A
1214/2C
1216
6721W
6741W
6721W/BM
+6710
B
A
C
D
A
F
4888C
4834/9 E
6601W
6601W/BM
G
1212/B
G
6801W
6801W/BM
1212/B
6801W
6801W/BM
CV1
CV2
CV1
CV2
CV1
CV2
6801W
6801W/BM
6701W
6701W/8
6701B
+6710
6701W/BM
6701B/BM
6801W
6801W/BM
1200
3453S/A
F
6701W
6701W/8
6701B
+6710
6701W/BM
6701B/BM
6721W
6741W
6721W/BM
+6710
4888C
H
1214/2C
1216
6601W
6601W/BM
(MAX 3)
6601W
6601W/BM
4833C
4888C
3453S/A
1596B
1596B
3453S/A
1214/2C
1216
6721W
6741W
6721W/BM
+6710
B
A
C
D
A
F
4888C
4834/9 E
6601W
6601W/BM
G
1212/B
G
6801W
6801W/BM
1212/B
6801W
6801W/BM
CV1
CV2
CV1
CV2
CV1
CV2
6801W
6801W/BM
6701W
6701W/8
6701B
+6710
6701W/BM
6701B/BM
6801W
6801W/BM
1200
3453S/A
F
6701W
6701W/8
6701B
+6710
6701W/BM
6701B/BM
6721W
6741W
6721W/BM
+6710

11
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
1214/2C
26-28 Vdc
26-28 Vdc
22 - 28 Vdc
~~
230V
L
4
L
2
L
3
L
1
L
2
L
3
L
4
L
IN
L
IN
L
1
~
4888C
-
+
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
LM
LM
C
F
P
LL
C
F
P
12
1 2 3 4 5 6
6701B
6701B/BM*
6701W
6701W/8
6701W/BM*
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
S
+
S
-
C
F
P
L L
C
F
P
1
-
+
2
IN
1 2
IN
6801W /
6801W/BM
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
LM
LM
C
F
P
LL
C
F
P
12
6721W
6721W/BM*
6741W /
6741W/BM*
IN
21
IN
2
+
-
1
P
F
C
LL
P
F
C
-
S
+
S
6601W /
6601W/BM
22-28 Vdc
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
LM
LM
L L
C
F
P
C
F
P
2738W
2738W/A
LL
1216
LM
LM
LM
LM
3453S/A
TX
+
TX
-
RX
+
V
+
V-
GND
RTE DO
GND
NC
COM
NO
RX
-SE
L L
N L
1596B
110-240 V
33 Vdc
33 Vdc
* (+ art. 6710)
Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa
Pulsante comando apriporta locale
20 m max.
Local lock release button
Bouton ouvre-porte sortie
Lokale bedieningsknop deuropener
Taste lokaler Türöner
Pulsador abrepuertas local
Botão de comando de abertura da porta local
Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo
Switching on/voltage check with system in standby
Mise en service/vérification tensions d’installation au repos
Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand
Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby
Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo

CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
TX
+
TX
-
RX
+
V
+
V-
GND
RTE DO
GND
NC
COM
NO
RX
-
SE L L
3453S/A
N L
110-240 V
12/24V
AC/DC
10A MAX
230 V
1596B
www.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
3453S/A
TX
+TX
-RX
+V
+V-
GND
RTE DO
GND
NC
COM
NO
RX
-SE L L
N L
1596B
110-240 V
12/24V
AC/DC
Variante con serratura di sicurezza e
alimentazione aggiuntiva
Variante com fechadura de segurança e
alimentação suplementar
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore
1ª edizione 02/2021
cod. 2G40002669
Variant with security door lock and additional
power supply
Using the external unit relay on lock-release or actuator control
Variante avec gâche de sécurité et
alimentation supplémentaire
Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande
actionneur
Variant met veiligheidsslot en extra voeding
Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing
Variante mit Sicherheits-Türöffner und
zusätzlicher Stromversorgung
Verwendung des Relais der Außensprechstelle als
Türöffner oder zur Relaisansteuerung
Variante con cerradura de seguridad y
alimentación adicional
Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o
mando actuador
Utilização do relé do posto externo para abertura da
porta ou comando actuador
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Comelit Control Panel manuals
Popular Control Panel manuals by other brands

My ADT
My ADT DSC Power PC1864 quick guide

Ziton
Ziton ZP3 installation manual

eKey
eKey home series operating instructions

Carrier
Carrier Infinity SYSTXCCUID01-B installation instructions

Leviton
Leviton EZ-MAX H Series installation manual

HUBBELL LIGHTING
HUBBELL LIGHTING NX HCSPKEY1 installation instructions

FireClass
FireClass FC501-L Quick start setup guide

Azbil
Azbil Inflex GD WY5110 Specifications & instructions

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN ITNC 530 - 6-2010 DIN-ISO PROGRAMMING user manual

Danfoss
Danfoss VLT LCP 21 installation guide

Rocketronics
Rocketronics ELS 4 Basic operating instructions

GST
GST GST-FT24N Installation and operation manual