manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit Magis 6402E User manual

Comelit Magis 6402E User manual

This manual suits for next models

1

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit HFX-700M User manual

Comelit

Comelit HFX-700M User manual

Comelit VEDO5TPRW User manual

Comelit

Comelit VEDO5TPRW User manual

Comelit 8461I/BM User manual

Comelit

Comelit 8461I/BM User manual

Comelit KVU8509 User manual

Comelit

Comelit KVU8509 User manual

Comelit Planux 8172IP User manual

Comelit

Comelit Planux 8172IP User manual

Comelit KCA2061 User manual

Comelit

Comelit KCA2061 User manual

Comelit 49DPQO06 User manual

Comelit

Comelit 49DPQO06 User manual

Comelit 2619 User manual

Comelit

Comelit 2619 User manual

Comelit MAESTRO FT SBC 18 Instruction Manual

Comelit

Comelit MAESTRO FT SBC 18 Instruction Manual

Comelit HFX-9000M User manual

Comelit

Comelit HFX-9000M User manual

Comelit 8471MB User manual

Comelit

Comelit 8471MB User manual

Comelit 4894E User manual

Comelit

Comelit 4894E User manual

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit FT GEN 24 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT GEN 24 Instruction Manual

Comelit Logos User manual

Comelit

Comelit Logos User manual

Comelit FT SB 16 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT SB 16 Instruction Manual

Comelit Simplebus1 UT1010 User manual

Comelit

Comelit Simplebus1 UT1010 User manual

Comelit 2628 User manual

Comelit

Comelit 2628 User manual

Comelit UT1020VC Owner's manual

Comelit

Comelit UT1020VC Owner's manual

Comelit FT CB 06 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT CB 06 Instruction Manual

Comelit Bravo Color User manual

Comelit

Comelit Bravo Color User manual

Comelit Venice 6814W User manual

Comelit

Comelit Venice 6814W User manual

Comelit 6721W/BM User manual

Comelit

Comelit 6721W/BM User manual

Comelit 1441A User guide

Comelit

Comelit 1441A User guide

Popular Intercom System manuals by other brands

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Videx

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Auta

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

Aiphone

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

MGL Avionics V16 manual

MGL Avionics

MGL Avionics V16 manual

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

SSS Siedle

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

urmet domus

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and  user's manual

Alpha Communications

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and user's manual

Monacor ICM-20H instruction manual

Monacor

Monacor ICM-20H instruction manual

Logenex A202CR Installation & programming

Logenex

Logenex A202CR Installation & programming

Quantum QR5 Installation and programming manual

Quantum

Quantum QR5 Installation and programming manual

EVGA XR1 quick guide

EVGA

EVGA XR1 quick guide

CyberData 011211 series Installation quick reference

CyberData

CyberData 011211 series Installation quick reference

Vidos duo M1021 user manual

Vidos

Vidos duo M1021 user manual

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

Savant

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

PT
MANUAL
TÉCNICO
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
Export department (+39) 0346750093
www.comelitgroup.com
Manuale tecnico posto interno Magis Art. 6402E
Technical manual for Magis internal unit Art. 6402E
Manuel technique poste intérieur Magis Art. 6402E
Technische handleiding Magis-binnentoestel art. 6402E
Technische Anleitung Innensprechstelle Magis Art. 6402E
Manual técnico de la unidad interna Magis art. 6402E
Manual técnico posto interno Magis art. 6402E
2
EN
IT
PT
ES
NL
DE
FR
IT
EN
FR
NL
DE
PT
ES
Avvertenze
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della
marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Il monitor Art. 6402E è da utilizzare in impianti a colori nella tratta SB2,
dopo il miscelatore Art. 4888C, oppure in impianti senza miscelatore
tipo sistema Kit.
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made
by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the
products.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
The monitor Art. 6402E is designed for use in colour systems, in the
SB2 section downstream of Art. 4888C, or in systems without mixer,
such as the Kit system.
Avertissements
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage
des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence
du marquage CE sur les produits.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
Utiliser le moniteur art. 6402E sur des installations couleurs, sur le
tronçon SB2, après le mélangeur art. 4888C ou sur des installations
sans mélangeur, type système Kit.
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de
apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
De monitor art. 6402E wordt gebruikt in SB2 kleurensystemen, achter
de mixer art. 4888C, of in systemen zonder mixer type Kit-systeem.
Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen
unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/EG (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt
wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Der Monitor Art. 6402E ist zur Verwendung in Farb-Anlagen im
Abschnitt SB2, nach dem Mixer Art. 4888C, oder in Anlagen ohne
Mixer vom Typ System Kit vorgesehen.
Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los
aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la
marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
• No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.
El monitor art. 6402E se debe utilizar en instalaciones en Color en el
tramo SB2, después del mezclador art. 4888C o bien en instalaciones
sin mezclador, tipo kit.
Avisos
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio
do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido
originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca
CE nos produtos.
• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
• Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.
O monitor art. 6402E deve ser utilizado em instalações a cores no
segmento SB2, após o misturador art. 4888C ou em instalações sem
misturador tipo sistema Kit.
3
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1
2
3
5
7
6
4
8
IT
EN
FR
NL
DE
ES
Monitor Magis Art. 6402E
Descrizione monitor:
1 Regolazione volume chiamata / selettore funzione Privacy (per
servizio Privacy si intende l'esclusione della chiamata dal posto
esterno e da citofoni o videocitofoni intercomunicanti; l'attivazione
della funzione privacy é evidenziata dalla comparsa di un
indicatore rosso a lato del selettore).
2Led di segnalazione impianto occupato/funzione dottore attiva/
porta aperta
3 Indicatore rosso - privacy attivata
4 Spazio alloggiamento pulsanti supplementari con accessorio Art.
6433, Art. 6434
5Cornetta Monitor (sollevare la cornetta per iniziare la
comunicazione)
6 Manopola regolazione intensità colore
}Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario
7 Manopola regolazione luminosità
}Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario
8 Schermo a colori 3,5''
Descrizione pulsanti:
APulsante apriporta
1Tasto 1 chiamata a centralino (programmabile)
2Tasto 2 autoaccensione (programmabile)
Monitor description:
1 Call volume adjustment / Privacy function selector (Privacy
service means exclusion of the call from the external unit and from
intercommunicating interphones or video doorphones; activation
of the Privacy function is shown by a red indicator appearing on
the left-hand side of the selector).
2Indicator LED for system busy/Doctor function enabled/door open
3 Red indicator - Privacy enabled
4 Space for additional button installation with accessory Art. 6333,
Art. 6434
5Monitor handset (lift handset to start communication)
6 Colour intensity adjustment knob
}To increase the value, turn anticlockwise
7 Brightness control knob
}To increase the value, turn anticlockwise
83,5'' colour screen
Description of buttons:
ADoor-opening pushbutton
1Key 1 switchboard call (programmable)
2Self-ignition key 2 (programmable)
Magis monitor Art. 6402E
Description moniteur :
1 Réglage volume appel / sélecteur fonction Privé (par service Privé,
on entend l'exclusion de l'appel depuis la plaque de rue et des
combinés parlophoniques ou visiophones intercommunicants
; l’activation du service Privé est indiquée par l'apparition d'un
indicateur rouge à côté du sélecteur).
Moniteur Magis Art. 6402E
2Led de signalisation installation occupée/fonction docteur ON/
porte ouverte
3 Témoin rouge - privacy validée
4 Espace logement boutons supplémentaires avec accessoire Art.
6333, Art. 6434
5Combiné Moniteur (soulever le combiné pour commencer la
communication).
6 Bouton de réglage de l'intensité de la couleur
}Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre
7Bouton de réglage de la luminosité
}Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre
8 Écran 3,5'' couleurs
Description boutons :
ABouton ouvre-porte
1Touche 1 appel au standard (programmable)
2Touche 2 auto-allumage (programmable)
Beschrijving van de monitor:
1 Instelling belvolume / schakelaar privacyfunctie (de privacyfunctie
schakelt oproepen vanaf het entreepaneel en vanaf deurtelefoons
of video-intercommonitors uit; l'attivazione wanneer de
privacyfunctie actief is, is een rode indicator naast de schakelaar
zichtbaar).
2Signaalled (standaard beschikbaar) voor bezetmelding/artsfunctie
aan/deur open
3 Indicatielampje rood - privacy actief
4Ruimte voor extra knoppen met accessoire art. 6333, art. 6434
5Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te
voeren)
6 Knop voor instelling van de kleursterkte
}Naar links draaien om de waarde te verhogen
7 Knop voor instelling van de helderheid
}Naar links draaien om de waarde te verhogen
8 Kleurenscherm 3,5''
Beschrijving van de drukknoppen:
ADeuropener
1Toets 1 bellen naar portierscentrale (programmeerbaar)
2Toets 2 beeldoproep (programmeerbaar)
Magis-monitor art. 6402E
Monitorbeschreibung:
1 Einstellung Ruflautstärke/ Wahltaste Funktion Rufabschaltung
(damit ist die Deaktivierung des Rufs von der Außenstelle und
von Interngesprächen zwischen Sprech- und Videosprechstellen
gemeint; die Aktivierung der Funktion Rufabschaltung wird
durch das Einschalten einer roten Anzeige an der Seite des
Wahlschalters angezeigt).
2Anzeige-Led für Anlage besetzt/Arztruf-Funktion aktiv/tür offen
3 Rote Anzeige - Privacy aktiviert
4 Einbauöffnung für Zusatztasten mit Zubehör Art. 6333, Art. 6434
5Monitor-Hörer (den Hörer abnehmen, um mit der Kommunikation
zu beginnen)
6 Drehregler für Farbintensitätsregelung
}Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen
7 Helligkeitsregler
}Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen
8 3,5'' Farbbildschirm
Beschreibung der Tasten:
ATüröffnertaste
1Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (programmierbar)
2Taste 2 Selbsteinschaltung (programmierbar)
Monitor Magis Art. 6402E
Monitor Magis art. 6402E
Descripción del monitor:
1 Regulación del volumen de llamada / selector de la función
Privacidad (por función Privacidad se entiende la exclusión de la
llamada desde la unidad externa y desde telefonillos o monitores
de vídeo portero intercomunicantes; la activación de la función
Privacidad está indicada por el encendido de un indicador rojo al
lado del selector).
2Led de señalización de instalación ocupada/función doctor
activada/puerta abierta
3 Indicador rojo - Función privacidad activada
4 Espacio para alojar los pulsadores adicionales con el accesorio
art. 6333, Art. 6434
5Micro teléfono del monitor (descolgarlo para empezar la
Monitor Magis art. 6402E
4
115-125 cm
140-145 cm
2A 2B1
18,9cm
21,6cm
5
4
min
L = 5,5 cm
max
L = 6,5 cm
L
min
L = 5,5 cm
max
L = 6,5 cm
L
3
1
2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
CLACK !!
6
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
PT
Sgancio del monitor
Montaggio posto interno Magis
Removing the monitor
Mounting the Magis internal unit
Retrait du moniteur
Montage poste intérieur Magis
Verwijderen van de monitor
Montage interne aansluiting Magis
Abnahme des Monitors
Einbau der Innensprechstelle Magis
comunicación)
6 Manípulo de regulação da intensidade da cor
}Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor
7 Mando de regulación del brillo
}Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor
8 Pantalla en color de 3,5''
Descripción de los pulsadores:
APulsador abrepuertas
1Tecla 1 de llamada a la centralita (programable)
2Tecla 2 de autoencendido (programable)
Desenganche del monitor
Montaje de la unidad interna Magis
Descrição monitor:
1 Regulação do volume de chamada/selector da função privacidade
(por serviço privacidade entende-se a exclusão da chamada
do posto exterior e de telefones intercomunicadores e vídeo-
intercomunicadores. A activação da função privacidade é
evidenciada pelo aparecimento de um indicador vermelho ao lado
do selector).
2Luz indicadora de equipamento ocupado/função médico activada/
porta aberta
3 Indicador vermelho - privacidade activada
4 Espaço para alojar botões adicionais com o acessório art. 6333,
art. 6434
5Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a
comunicação)
6 Manípulo de regulação da intensidade da cor
}Rodar para a esquerda para aumentar o valor
7 Regulação de luminosidade
}Rodar para a esquerda para aumentar o valor
8 Ecrã a cores 3,5''
Descrição dos botões:
ABotão de abertura da porta
1Tecla 1 chamada à central (programável)
2Tecla 2 acendimento automático (programável)
Remover o monitor
Montagem do posto interno Magis
5
9
5
4
6
8
7
1
2
3
S1
S2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
1 2
EN
FR
Descrizione monitor
1Morsettiera per connessione impianto:
+ - Morsetti per alimentazione
LLMorsetti di connessione linea Bus
CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano
P1 C1 Morsetti Pulsante 1 per servizi vari.
Per avere un contatto C.NO. (24V-100mA max) spostare in
posizione B i jumper CV3 e CV4.
S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata
IN1 IN2 Ingresso LED (programmabile)
2 S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente
3 S2 Micro-interruttori per programmazione pulsanti e funzioni
(identificato da angolo rosso):
DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti
DIP 5-6 accesso programmazioni
DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e
varianti da pag. 21) default = OFF
DIP 8:
ON staffa secondaria
OFF staffa principale (default)
4 SW3 Selettore per modalità Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2 -
default))
5 CV1 CV2 Jumper alimentazione locale
6CV3 CV4 Jumper per liberare il pulsante 1 (contatto C.NO.
24V-100mA max).
A pulsante 1 chiamata centralino (default) o programmabile
B pulsante 1 per usi vari
7 CV5 Jumper chiusura video
8 CV6 selettore per utilizzo ingresso IN 1 (vedi pag. 23).
9 regolazione volume alto parlante (solo per settaggio fonica
intercomunicante)
Description of monitor
1Terminal block for system connection:
+ - Power supply terminals
L L Bus line connection terminals
CFP1 CFP2 Floor door call input
P1 C1 Button 1 terminals for various services.
To have a C.NO. contact (24 V-100 mA max.), move jumpers
CV3 and CV4. to position B.
S+ S- Terminals for call repetition device
2 S1 User code programming microswitches
3 S2 Microswitches for programming buttons and functions (marked
with a red corner):
DIP 1-2-3-4 for button function programming
DIP 5-6 access to programming
DIP 7 for power supply voltage management (see diagrams and
variants on page 21), default = OFF
DIP 8:
ON secondary bracket
OFF main bracket (default)
4 SW3 Selector for Simplebus 1 (S1) or Simplebus 2 (S2 - default)
modes
5 CV1 CV2 Jumper for local power supply
6CV3 CV4 Jumper for freeing button 1 (C.NO. contact 24 V-100 mA
max.).
A button 1 switchboard call (default) or programmable
B button 1 for various uses
7 CV5 Jumper for video closure
8 CV6 selector for using input IN 1 (see page 23).
9 loudspeaker volume adjustment (for setting intercom audio only)
Description moniteur
1Bornier pour la connexion de l'installation :
+ - Bornes pour alimentation
L L Bornes de connexion ligne Bus
CFP1 CFP2 Entrée de l'appel palier
P1 C1 Bornes bouton 1 pour services divers.
Pour avoir un contact C.NO. (24V-100mA maxi), déplacer les
cavaliers CV3 et CV4 sur la position B.
S+ S- Bornes pour le dispositif de répétition de l'appel
2 S1 Microswitches pour la programmation du code utilisateur
3 S2 DIP switches de programmation des boutons et fonctions (identifié
par un coin rouge) :
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons
DIP 5-6 accès à la programmation
DIP 7 de gestion de la tension d'alimentation (voir schémas et
variantes page 21) défaut = OFF
DIP 8:
ON étrier secondaire
OFF étrier principal (défaut)
4 SW3 Sélecteur pour modalité Simplebus 1 (S1) ou Simplebus 2
(S2 - défaut)
Beschrijving van de monitor
Beschreibung des Monitors
Descripción del monitor
Descrição do monitor
6
DE
ES
PT
NL
5 CV1 CV2 Cavalier alimentation locale
6CV3 CV4 Cavalier pour libérer le bouton 1 (contact C.NO.
24V-100mA maxi).
A bouton 1 appel standard (par défaut) ou programmable
B bouton 1 pour usages divers
7 CV5 Cavalier débranchement
8 CV6 sélecteur pour l'utilisation de l'entrée IN 1 (voir page 23).
9 réglage du volume du haut-parleur (uniquement pour le réglage de
la phonie d'intercommunication)
1Aansluitblok voor aansluiting van het systeem:
+ - Klemmen voor voeding
L L Klemmen voor aansluiting busleiding
CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel
P1 C1 Klemmen drukknop 1 voor verschillende functies.
Voor een C.NO.-contact (max. 24V-100mA) zet u de jumpers
CV3 en CV4 op stand B.
S+ S- Klemmen voor aansluiting van extra bel
2 S1 Microschakelaars voor programmering van de gebruikerscode
3 S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en
functies (te herkennen aan rode driehoek):
DIP 1-2-3-4 voor de programmering van de functies van de
drukknoppen
DIP 5-6 toegang tot de programmeringen
DIP 7 voor beheer voedingsspanning (zie schema's en varianten
vanaf pag. 21) default = OFF
DIP 8:
ON secundaire grondplaat
OFF hoofdgrondplaat (default)
4 SW3 Keuzeschakelaar voor de modus Simplebus 1 (S1) of
Simplebus 2 (S2 - default)
5 CV1 CV2 Jumper voor individuele voeding
6CV3 CV4 Jumper voor het vrijmaken van drukknop 1 (C.NO.-
contact max. 24V-100mA).
A drukknop 1 bellen naar portierscentrale (standaard) of
programmeerbaar
B drukknop 1 voor diverse functies
7 CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal
8 CV6 keuzeschakelaar voor gebruik ingang IN 1 (zie pag. 23).
9volumeregeling luidspreker (alleen voor geluidsinstelling intercom)
1Klemmleiste für Anschluss an die Anlage:
+ - Klemmen für Stromversorgung
L L Anschlussklemmen Busleitung
CFP1 CFP2 Eingang Etagenruf
P1 C1 Klemmen Taste 1 für Zusatzfunktionen.
Zur Herstellung eines Schließerkontakts (max. 24V – 100mA)
die Stecker CV3 und CV4 in Stellung B versetzen.
S+ S- Klemmen für Rufwiederholeinrichtung
2 S1 Mikroschalter für Programmierung des Benutzercodes
3 S2 Mikroschalter für die Programmierung der Tasten und Funktionen
(gekennzeichnet durch ein rotes Dreieck):
DIP 1-2-3-4 für die Programmierung der Tastenfunktionen
DIP 5-6 öffnen der Programmierungen
DIP 7 für die Einstellung der Versorgungsspannung (siehe
Schaltpläne und Varianten ab Seite 21) Default = OFF
DIP 8:
ON Zusatz-Grundplatte
OFF Haupt-Grundplatte (Default)
4 SW3 Wahlschalter für Modus Simplebus 1 (S1) oder Simplebus 2
(S2 - Default)
5 CV1 CV2 Stecker für lokale Stromversorgung
6CV3 CV4 Stecker für die Freigabe von Taste 1 (Schließerkontakt
24V-100mA max.).
A Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (Default) oder programmierbar
B taste 1 für verschiedene Anwendungen
7 CV5 Stecker zur Ausschaltung des Videosignals
8 CV6 Wahlschalter für die Benutzung des Eingangs IN 1 (siehe Seite 23).
9Lautstärkeregelung des Lautsprechers (nur für die Einstellung der
Sprechleitung der Internkommunikation)
1Regleta de conexiones para la instalación:
+ - Bornes para alimentación
L L Bornes de conexión a la línea Bus
CFP1 CFP2 Entrada para llamada timbre de planta
P1 C1 Bornes pulsador 1 para diferentes servicios.
Para obtener un contacto normalmente abierto (24 V - 100 mA
máx.) poner los puentes CV3 y CV4 en posición B.
S+ S- Bornes para el dispositivo de repetición de llamada
2 S1 Microinterruptores para programar el código de usuario
3 S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las funciones
(identificado por un triángulo rojo en un ángulo):
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores
DIP 5-6 para acceder a la programación
DIP 7 para controlar la tensión de alimentación (véanse los esquemas
y las variantes de la pág. 21), predefinido = OFF
DIP 8:
ON soporte secundario
OFF soporte principal (predefinido)
4 SW3 Selector para modalidad Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2
- predefinido)
5 CV1 CV2 Puente para la alimentación local
6CV3 CV4 Puente para dejar libre el pulsador 1 (contacto NA 24
V-100 mA máx.).
A
Pulsador 1 de llamada a la centralita (predefinido) o programable
B pulsador 1 para diferentes usos
7 CV5 Puente para el cierre del vídeo
8 CV6 Selector para uso de la entrada IN 1 (véase pág. 23).
9regulación del volumen del altavoz (solo para la configuración del
audio intercomunicante)
1Bateria de bornes de ligação da instalação:
+ - Bornes para alimentação
L L Bornes para ligação à linha bus
CFP1 CFP2 Entrada de chamada de andar local
P1 C1 Bornes do botão 1 para vários usos.
Para obter um contacto C.NO. (24 V-100 mA máx.) colocar os
comutadores de derivação CV3 e CV4 na posição B.
S+ S- Bornes para dispositivo de repetição de chamada
2 S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador
3 S2 Microinterruptores para programar os botões e as funções
(identificado por um canto vermelho):
DIP 1-2-3-4 para programar as funções dos botões
DIP 5-6 acesso às programações
DIP 7 para gerir a alimentação eléctrica (consultar esquemas e
variantes da pág. 21) predefinição = OFF
DIP 8:
ON suporte secundário
OFF suporte principal (predefinido)
4 SW3 Selector para o modo Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2 -
predefinição).
5 CV1 CV2 Comutador de derivação de alimentação local
6CV3 CV4 Comutador de derivação para libertar o botão 1 (contacto
C.NO. 24 V-100 mA máx.).
A botão 1 chamada à central (predefinição) ou programável
B botão 1 para vários usos
7 CV5 Comutador de derivação fecho vídeo
8 CV6 selector para utilizar a entrada IN 1 (consultar pág. 23).
9regulação do volume do altifalante (apenas para a programação do
som de intercomunicação)
7
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6433, 6434
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6
0000
CCS AI
A
ACT D PAN K
1000
ACT AI INT INTb D CCS
0100INT AI INTb ACT CCS CCP
1100
ACT CCS CCP PAN K D
0010
ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT
1010INT ACT
A
CCS CCP INTb PAN
0110 AI D K CCS CCP INTb
1110
INTb INT AI INT PAN D
0001
CCS PAN D AI INT INTb
1001 K CCS PAN CCP AI INT
0101
CCP K PAN ACT INT AI
1101
PAN CCP CCS K ACT D
0011 D INTb INT ACT AI CCS
1011INT INT INT INT INT INT
0111
NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
AApriporta Lock- release Ouvre-porte Deuropener Turöffnertaste Abrepuertas Abertura da porta
Fonica Speech Phonie Audioverbinding Sprechverbindung Audio Áudio
ACT Attuatore Actuator Actionneur Relais Relais Actuador Actuador
AI Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático
CCP Chiamata a
centralino principale
Main switchboard
call
Appel standard principal Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita principal
Chamada à central
principal
CCS Chiamata a
centralino
Switchboard call Appel standard Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
KChiamata citofono
guardiano
Guardian door-
entry phone call
Appel combiné
parlophonique gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Ruf an
Wechselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao telefone
intercomunicador
do vigilante
DDottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico
PAN Panico Panic Panique Paniek Notruf Pánico Pânico
INT
Intercomunicante
programmabile
generale o selettivo
- di serie chiamata
monofamiliare per KIT
e Simplebus Top
Programmable
intercom, general
or selective
- standard single-
family calling for KIT
and Simplebus Top
Intercommunicant
programmable, général
ou sélecteur
- de série appel un usager
pour KIT et SimplebusTop
Programmeerbaar
intercomsysteem,
algemeen of selectief
- standaard oproep
eengezinswoning voor
KIT en SimplebusTop
Intercom
programmierbar
allgemein oder selektiv
-serienmäßig Ruf
Einfamilienhaus für KIT
und Simplebus Top
Intercomunicante
programable general o
selectivo
- llamada bifamiliar
de serie para KIT y
Simplebus Top
Intercomunicação
programável geral ou
selectiva
- de série chamada
monofamiliar para KIT e
Simplebus Top
INTb
Intercomunicante
bifamiliare
- solo per KIT
Two-family intercom
- for KIT only
intercommunicant deux
usagers
- uniquement pour KIT
Intercomsysteem
tweegezinswoning
- alleen voor KIT
Intercom
Zweifamilienhaus
- nur für KIT
Intercomunicante
bifamiliar
- sólo para KIT
Intercomunicação bifamiliar
- apenas para KIT
NULL Nessuna funzione No function Aucune fonction Geen functie
Keine Funktion
Ninguna función
Nenhuma função
PROG
Funzioni programmate,
vedi pag. 8-13
In questa impostazione
dei dip i pulsanti
gestiscono le funzioni
programmate; i pulsanti
NON programmati
gestiscono le funzioni
riferite alla riga 0000
Programmed
functions,
see pages 8-13
In this Dip switch
setting, the
buttons control
the programmed
functions; the NON-
programmed buttons
control functions
referred to on line 0000
Fonctions programmées,
voir pages 8-13
Dans cette modalité des dip
switches les boutons gèrent
les fonctions programmées ;
les boutons NON
programmés commandent
les fonctions signalées à la
ligne 0000
Geprogrammeerde
functies,
zie pag. 8-13
Bij deze instelling
van de dip beheren
de drukknoppen de
geprogrammeerde
functies;
De NIET-
geprogrammeerde
drukknoppen bedienen
de functies vermeld op
regel 0000
Programmierte Funktio-
nen beschrieben, siehe
Seiten 8-13
In dieser Stellung der
DIP-Schalter betätigen
die Tasten die program-
mierten Funktionen; Die
NICHT programmierten
Tasten betätigen die
Funktionen der Zeile
0000
Funciones programa-
das, véanse págs. 8-13
Con esta configura-
ción de DIP switchs,
los pulsadores con-
trolan las funciones
programadas; los
pulsadores NO progra-
mados gestionan las
funciones relativas a la
línea 0000
Funções programadas,
consultar a pág.8-13
Nesta programação dos dips,
os botões gerem as funções
programadas ; os botões
NÃO programados gerem
as funções indicadas na
linha 0000
DE ESNLIT FREN
Configurazioni pulsanti di default
Legenda
Default button settings
Legend
Configuration des boutons par défaut
Légende
Standaardconfiguratie
Legenda
Default-Tastenkonfiguration
Legende
Configuración predefinida de los pulsadores
Leyenda
Configurações dos botões predefinidos
PT Legenda
8
IT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6433, 6434 DIP S1
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6
INDIRIZZO
ADDRESS
ADRESSE
ADRES
ADRESSE
DIRECCIÓN
ENDEREÇO
0000
A
ACT
1000
ACT
0100 ACT
1100
ACT
0010
ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT
1010 ACT
A
0110
1110
0001
1001
0101 ACT
1101 ACT
0011 ACT
1011
0111
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Nel caso le configurazioni di default (vedi tabella pag. 7) non rispecchiano
le necessità è possibile programmare diversamente i pulsanti secondo le
procedure descritte di seguito.
Al termine posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111
(settaggio PROG nelle tabelle di configurazione pag. 8,11,13). In questa
impostazione dei dip i pulsanti gestiscono le funzioni programmate; i
pulsanti NON programmati gestiscono le funzioni riferite alla riga 0000
(vedi tabella pag. 7). Ripristinare su S1 l'impostazione del codice utente,
vedi tabella A pag. 15.
Avvertenze generali programmazione pulsanti
Programmazioni pulsanti per attuatore generico o indirizzato
Esempio:
su monitor con codice utente 5 programmazione P1= attuatore
generico, P2= attuatore indirizzato a codice 125
1.Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led (verde) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 8 e scegliere una combinazione in cui
compare la funzione attuatore (ACT) per i pulsanti che si intendono
programmare.
ES: per P1= attuatore generico impostare DIP 1-2-3-4 di S2 in
combinazione 1000 o 1100 o 0010 (P1=ACT), impostare DIP di S1 in
combinazione 11111111, passare al punto 3
ES: per P2= attuatore indirizzato a codice 125 impostare DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 0010 o 1010 (P2=ACT), impostare S1 con indirizzo
125 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
3.Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led (verde) si accende
»tono di conferma in cornetta
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led (verde) si spegne
5.Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del
codice utente, vedi tabella A pag. 15.
If the default settings (see table on page 7) do not reflect requirements,
the buttons can be programmed differently by carrying out the steps below.
At the end, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111
(PROG setting in the configuration tables on pages 8, 11, 13). In this
dip switch setting, the buttons control the programmed functions;
the NON-programmed buttons control functions referred to on line
0000 (see table on page 7). Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
General button programming warnings
Programming buttons for generic or coded actuator
Au cas où les configurations par défaut (voir tableau page 7) ne
répondraient pas à vos besoins, vous pouvez modifier la programmation
des boutons en suivant les procédures décrites ci-après.
Une fois la procédure terminée, placer les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111 (réglage PROG dans les tableaux de configuration
page 8, 11, 13). Lorsque les dip sont ainsi configurés, les boutons
gouvernent les fonctions programmées ; les boutons NON
programmés commandent les fonctions signalées à la ligne 0000
(voir tableau page 7). Rétablir sur S1 la configuration du code usager,
voir tableau A page 15.
Recommandations générales pour la programmation des boutons
Programmation des boutons pour actionneur générique ou particulier
Indien de standaardconfiguratie (zie tabel pag. 7) niet voldoet aan de
vereisten, kunnen de drukknoppen anders worden geprogrammeerd
volgens de hieronder beschreven procedure.
Aan het eind plaatst u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 op 1111 (setting
PROG in de configuratietabellen pag. 8, 11, 13). Met deze instelling
van de dipswitches bedienen de drukknoppen de geprogrammeerde
functies, de NIET-geprogrammeerde drukknoppen bedienen de
functies vermeld op regel 0000 (zie tabel pag. 7). Stel de instelling
van de gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
Algemene waarschuwingen voor de programmering van de drukknoppen
Programmering drukknoppen voor algemene of geadresseerde relaissturing
Falls die Default-Konfigurationen (siehe Tabelle auf Seite 7) nicht den
Anforderungen entsprechen, können die Tasten wie nachstehend
beschrieben umprogrammiert werden.
Am Schluss die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf Kombination 1111
stellen (Einstellung PROG in den Konfigurations-Tabellen Seite
8, 11, 13). Wenn die DIP-Schalter so eingestellt sind, betätigen die
Tasten die programmierten Funktionen; die NICHT programmierten
Tasten betätigen die Funktionen der Zeile 0000 (siehe Tabelle Seite
7). Die Einstellung des Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe
Tabelle A auf Seite 15.
Allgemeine Hinweise zur Tastenprogrammierung
Tastenprogrammierung für allgemeine oder codierte Relaissteuerung
Si la configuración predefinida de los pulsadores (véase tabla de pág. 7)
no responde a las necesidades del usuario, es posible configurarlos de
otra manera según se describe a continuación.
Altérmino,poner los DIP switches1-2-3-4deS2en1111(configuración
PROG en las tablas de las págs. 8, 11 y 13). Configurando los DIP
switches de esta manera, los pulsadores gestionan las funciones
programadas; los pulsadores NO programados gestionan las
funciones relativas a la línea 0000 (véase tabla de pág. 7). Restablecer
la configuración del código de usuario en S1, véase tabla A de pág. 15.
Advertencias generales para la programación de los pulsadores
Programación de los pulsadores para actuador genérico o asignado a una dirección
Caso as configurações predefinidas (consultar a tabela da pág. 7) não
reflictam as necessidades, é possível programar de modo diferente os
botões segundo os procedimentos a seguir descritos.
No fim, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111
(programação PROG nas tabelas de configuração, pág. 8, 11 e
13). Nesta configuração dos DIPs, os botões gerem as funções
programadas; os botões NÃO programados gerem as funções
indicadas na linha 0000 (consultar a tabela da pág. 7). Repor em S1 a
configuração do código de utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
Avisos gerais sobre a programação dos botões
Programações dos botões para o actuador geral ou com endereço
9
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Example:
on a monitor with user code 5, P1 programming = generic actuator, P2
= coded actuator (code 125)
1.Set S2 DIP switch 5-6 to the combination 01
»the LED (green) flashes
2.Refer to the table on page 8 and select a combination in which the
actuator function (ACT) is listed for the buttons you wish to program.
E.g.: for P1= generic actuator, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the
combination 1000 or 1100 or 0010 (P1=ACT), set S1 DIP switches to
the combination 11111111, go to point 3
E.g.: for P2= coded actuator (code 125), set S2 DIP switches 1-2-3-4
to the combination 0010 or 1010 (P2=ACT), set S1 with address 125
in accordance with table A on page 15, go to point 3
3.Press and release the button to be associated with the function
»the LED (green) lights up
»confirmation tone in handset
4.To exit programming mode, set S2 DIP switches 5-6 to the
combination 00
»the LED (green) switches off
5.When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
Exemple :
sur moniteur avec code usager 5 programmation P1= actionneur
générique, P2= actionneur particulier avec code 125
1.Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
» la Led (verte) clignote
2.Consulter le tableau page 8 et choisir une combinaison qui affiche
la fonction actionneur (ACT) pour les boutons qui doivent être
programmés.
ex : pour P1= actionneur générique, programmer DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1000 ou 1100 ou 0010 (P1=ACT), programmer DIP
de S1 en combinaison 11111111, passer au point 3
ex : pour P2= actionneur particulier avec code 125, programmer DIP 1-2-
3-4 de S2 en combinaison 0010 ou 1010 (P2=ACT), programmer S1 avec
adresse 125 conformément au tableau A page 15, passer au point 3
3.Appuyer sur le bouton puis le relâcher pour associer la fonction
»la Led (verte) s'allume
»tonalité de confirmation dans le combiné
4.Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en
combinaison 00
»la Led (verte) s'éteint
5.Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code
usager, voir tableau A page 15.
Voorbeeld:
op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P1 = algemene
relaissturing, P2 = geadresseerde relaissturing met code 125
1.Plaats dipswitches 5-6 van S2 in de combinatie 01
» de led (groen) knippert
2.Raadpleeg de tabel op pag. 8 en kies een combinatie waarin de
relaisfunctie (ACT) verschijnt voor de drukknoppen die u wenst te
programmeren.
Voorbeeld: voor P1 = algemene relaissturing stelt u de dipswitches
1-2-3-4 van S2 in op de combinatie 1000 of 1100 of 0010 (P1=ACT),
en stelt u de dipswitch van S1 in op de combinatie 11111111, ga door
naar punt 3
Voorbeeld: voor P2 = relaissturing geadresseerd op code 125 stelt
u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 in op de combinatie 0010 of 1010
(P2=ACT), en stelt u S1 in met adres 125 volgens tabel A op pag. 15,
ga door naar punt 3
3.Duw op de drukknop waaraan u de functie wil toewijzen en laat
weer los
»de led (groen) gaat aan
»bevestigingstoon in de hoorn
4.Om de programmering te verlaten stelt u dipswitches 5-6 van S2 in
op de combinatie 00
»de led (groen) gaat uit
5.Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2
3-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de
gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
Beispiel:
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P1= allgemeine
Relaissteuerung, P2= codierte Relaissteuerung mit Code 125
1.DIP-Schalter 5-6 von S2 auf die Kombination 01 stellen
»Die (grüne) LED blinkt.
2.In der Tabelle auf Seite 8 eine Kombination wählen, in der für die
Tasten, die programmiert werden sollen, die Funktion Relais (ACT)
erscheint.
BEISPIEL: Für P1= allgemeine Relaissteuerung die DIP-Schalter 1-2-
3-4 von S2 auf die Kombination 1000 oder 1100 oder 0010 (P1=ACT)
stellen, DIP-Schalter von S1 auf die Kombination 11111111 stellen,
weiter mit Punkt 3
BEISPIEL: Für P2= Codierte Relaissteuerung mit Code 125 die
DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination 0010 oder 1010
(P2=ACT) stellen, S1 gemäß Tabelle A auf Seite 15 mit Adresse 125
einstellen, weiter mit Punkt 3
3.Die Taste, der die Funktion zugewiesen werden soll, drücken und
gedrückt halten
»Die (grüne) LED leuchtet auf
»Bestätigungston im Hörer
4.Zum Beenden der Programmierung die DIP-Schalter 5-6 von S2
auf die Kombination 00 stellen
» Die (grüne) LED erlischt
5.Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von
S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des
Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf
Seite 15.
Ejemplo:
En el monitor con código de usuario 5 se desea programar P1=
actuador genérico y P2= actuador asignado a código 125
1.Programar los DIP switches 5-6 de S2 en 01
» el led (verde) parpadea
2.Consultar la tabla de pág. 8 y elegir una combinación en la que
aparezca la función actuador (ACT) para los pulsadores que se
desea programar.
ES: para P1= actuador genérico, programar los DIP switches 1-2-3-4
de S2 en 1000, 1100 o 0010 (P1=ACT) y los DIP switches de S1 en
11111111. Pasar al punto 3.
ES: para P2= actuador asignado a código 125, programar los DIP
switches 1-2-3-4 de S2 en 0010 o 1010 (P2=ACT) y S1 con la
dirección 125 según se ilustra en la tabla A de pág. 15. Pasar al
punto 3.
3.Presionar y soltar el pulsador al que se desea asociar la función
»el led (verde) se enciende
»tono de confirmación en el micro teléfono
4.Para salir de la programación, programar los DIP switches 5-6 de
S2 en 00
» el led (verde) se apaga
5.Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de
S2 en 1111. Restablecer la configuración del código de usuario
en S1, véase tabla A de pág. 15.
Exemplo:
num monitor com código de utilizador 5 programação P1 = actuador
geral, P2 = actuador com endereço com o código 125
1.Colocar os DIPs 5-6 de S2 na combinação 01
» a luz indicadora (verde) pisca
2. Consultar a tabela da pág. 8 e escolher uma combinação onde surja a
função de actuador (ACT) para os botões que se pretende programar.
EX.: para P1 = actuador geral configurar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1000 ou 1100 ou 0010 (P1 = ACT), configurar o dip de
S1 na combinação 11111111,passar ao ponto 3
EX.: para P2 = actuador com endereço com código 125, configurar os
DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 0010 ou 1010 (P2 = ACT), configurar
S1 com o endereço 125 segundo a tabela A da pág. 15,passar ao ponto
3
3.Premir e libertar o botão ao qual se pretende associar a função
»a luz indicadora (verde) acende-se
»som de confirmação no auscultador
4. Para sair da programação, colocar os DIPs 5-6 de S2 na combinação 00
» a luz indicadora (verde) desliga-se
5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de
utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
10
1) 2) 3)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2
000111
111111
DIP ON
⇒
⇒
⇒
IT
EN NL
FR DE
ES
PT
2 sec
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
NL
EN
FR
DE
PT
ES
IT
NL
IT
EN
FR
DE
PT
ES
Codice /
Code
Dip switch
ON S1
11
22
33
44
55
66
77
88
TAB. B Indirizzi intercomunicante selettivo Selective intercom addresses Adresses intercommunicant sélecteur
Adressen voor selectieve intercom
Adressen für selektive Intercom-Verbindung Direcciones intercomunicante selectivo
Endereços de intercomunicação selectiva
PT
EN
FR
IT
NL
DE
ES
Programmazione; impostare codice, TAB. B pag. 10
Cancellazione
Prendere nota
dell'impostazione di
S2, S1 e ripristinarla
al termine della
programmazione
Programmazioni per chiamata intercomunicante
Intercomunicante generale e selettivo NON sono
compatibili sullo stesso montante.
Programmazione/cancellazione indirizzo intecomunicante (solo
per intercomunicante selettivo)
É necessario impostare l'indirizzo intercomunicante a tutti i posti interni del montante.
É possibile associare lo stesso indirizzo intercomunicante a un max di 3 posti interni.
Per la chiamata di gruppo selezionare contemporaneamente i codici intercomunicanti desiderati (max 3).
Programming; set code, TAB. B on page 10
Cancellation
Take note of the S2,
S1 setting and restore
it when programming
is complete
Programming for intercom call
General and selective intercoms CANNOT be used together on the
same riser.
Programming/deleting intercom address (selective intercom
only)
You must set the intercom address on all the riser’s internal units.
You can assign the same intercom address to a maximum of 3 internal units.
For group calls, select the desired intercom codes simultaneously (max. 3).
Programmation; programmer code, TAB. B page 10
Effacement
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 et la rétablir à la fin
de la programmation
Programmation pour appel intercommunicant
Appel intercommunicant général et sélecteur NE SONT PAS
compatibles sur le même montant.
Programmation/effacement adresse intercommunicant (uniquement
pour l'appel intercommunicant sélecteur)
Il est nécessaire de programmer l'adresse intercommunicante sur tous les postes intérieurs de la colonne montante.
Il est possible d'associer la même adresse intercommunicante à 3 postes intérieurs maximum.
Pour un appel de groupe sélectionner simultanément les codes intercommunicants voulus(max 3).
Programmering; code invoeren, TAB. B op pag. 10
Wissen
Noteer de instelling
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmering
Programmeringen voor intercomoproep
De algemene en selectieve intercom zijn NIET compatibel op dezelfde
stamleiding.
Programmeren/wissen van een intercomadres (enkel voor
selectieve intercom)
Het intercomadres moet bij alle binnentoestellen van de stamleiding worden ingesteld.
Het is mogelijk om hetzelfde intercomadres aan max. 3 binnentoestellen te koppelen.
Voor de groepsoproep moeten de gewenste intercomcodes tegelijkertijd worden geselecteerd (max. 3).
Programmierung; eingabe des Codes, TAB. B seite 10
Löschen
Die Einstellung von
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
Programmierung
wieder herstellen
Programmierungen für Interngespräch
Allgemeine und selektive Intercom-Verbindungen sind NICHT an
derselben Steigleitung möglich.
Programmierung/Löschung der Intercom-Adresse (nur für
selektive Intercom-Verbindung)
Die Intercom-Adresse muss an allen Innensprechstellen der Steigleitung eingerichtet werden.
Dieselbe Intercom-Adresse kann maximal 3 Innensprechstellen zugeordnet werden.
Für den Gruppenruf die gewünschten Intercom-Codes gleichzeitig wählen (max. 3).
Programación; programar código, TABLA B de pág. 10
Borrado
Anotar la posición de
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
programación
Programación para llamada intercomunicante
Intercomunicante general y selectivo NO son compatibles en la
misma columna montante.
Programación/borrado de la dirección intercomunicante (solo
para intercomunicante selectivo)
Es necesario configurar la dirección intercomunicante en todas las unidades internas de la columna montante.
Es posible asociar la misma dirección intercomunicante a un máximo de tres unidades internas.
Para la llamadaa de grupo, seleccionar simultáneamente los códigos intercomunicantes deseados (máximo 3).
Programação; configurar o código, TAB. B pág. 10
Cancelar
Tomar nota da con-
figuração de S2, S1 e
repor no final da pro-
gramação
Programação para a chamada de intercomunicação
Chamada de intercomunicação geral e selectiva NÃO são compatíveis
na mesma coluna.
Programação/cancelamento do endereço de intercomunicação
(apenas para intercomunicação selectiva)
É necessário configurar o endereço de intercomunicação em todos os postos internos da coluna.
É possível associar o mesmo endereço de intercomunicação a um máx. de 3 postos internos.
Para a chamada de grupo, seleccionar em simultâneo os códigos de intercomunicação desejados (máx. 3).