manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit Magis 6402E User manual

Comelit Magis 6402E User manual

PT
MANUAL
TÉCNICO
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
Export department (+39) 0346750093
www.comelitgroup.com
Manuale tecnico posto interno Magis Art. 6402E
Technical manual for Magis internal unit Art. 6402E
Manuel technique poste intérieur Magis Art. 6402E
Technische handleiding Magis-binnentoestel art. 6402E
Technische Anleitung Innensprechstelle Magis Art. 6402E
Manual técnico de la unidad interna Magis art. 6402E
Manual técnico posto interno Magis art. 6402E
2
EN
IT
PT
ES
NL
DE
FR
IT
EN
FR
NL
DE
PT
ES
Avvertenze
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della
marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Il monitor Art. 6402E è da utilizzare in impianti a colori nella tratta SB2,
dopo il miscelatore Art. 4888C, oppure in impianti senza miscelatore
tipo sistema Kit.
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made
by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the
products.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
The monitor Art. 6402E is designed for use in colour systems, in the
SB2 section downstream of Art. 4888C, or in systems without mixer,
such as the Kit system.
Avertissements
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage
des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence
du marquage CE sur les produits.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
Utiliser le moniteur art. 6402E sur des installations couleurs, sur le
tronçon SB2, après le mélangeur art. 4888C ou sur des installations
sans mélangeur, type système Kit.
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de
apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
De monitor art. 6402E wordt gebruikt in SB2 kleurensystemen, achter
de mixer art. 4888C, of in systemen zonder mixer type Kit-systeem.
Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen
unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/EG (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt
wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Der Monitor Art. 6402E ist zur Verwendung in Farb-Anlagen im
Abschnitt SB2, nach dem Mixer Art. 4888C, oder in Anlagen ohne
Mixer vom Typ System Kit vorgesehen.
Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los
aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la
marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
• No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.
El monitor art. 6402E se debe utilizar en instalaciones en Color en el
tramo SB2, después del mezclador art. 4888C o bien en instalaciones
sin mezclador, tipo kit.
Avisos
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio
do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido
originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca
CE nos produtos.
• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
• Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.
O monitor art. 6402E deve ser utilizado em instalações a cores no
segmento SB2, após o misturador art. 4888C ou em instalações sem
misturador tipo sistema Kit.
3
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1
2
3
5
7
6
4
8
IT
EN
FR
NL
DE
ES
Monitor Magis Art. 6402E
Descrizione monitor:
1 Regolazione volume chiamata / selettore funzione Privacy (per
servizio Privacy si intende l'esclusione della chiamata dal posto
esterno e da citofoni o videocitofoni intercomunicanti; l'attivazione
della funzione privacy é evidenziata dalla comparsa di un
indicatore rosso a lato del selettore).
2Led di segnalazione impianto occupato/funzione dottore attiva/
porta aperta
3 Indicatore rosso - privacy attivata
4 Spazio alloggiamento pulsanti supplementari con accessorio Art.
6433, Art. 6434
5Cornetta Monitor (sollevare la cornetta per iniziare la
comunicazione)
6 Manopola regolazione intensità colore
}Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario
7 Manopola regolazione luminosità
}Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario
8 Schermo a colori 3,5''
Descrizione pulsanti:
APulsante apriporta
1Tasto 1 chiamata a centralino (programmabile)
2Tasto 2 autoaccensione (programmabile)
Monitor description:
1 Call volume adjustment / Privacy function selector (Privacy
service means exclusion of the call from the external unit and from
intercommunicating interphones or video doorphones; activation
of the Privacy function is shown by a red indicator appearing on
the left-hand side of the selector).
2Indicator LED for system busy/Doctor function enabled/door open
3 Red indicator - Privacy enabled
4 Space for additional button installation with accessory Art. 6333,
Art. 6434
5Monitor handset (lift handset to start communication)
6 Colour intensity adjustment knob
}To increase the value, turn anticlockwise
7 Brightness control knob
}To increase the value, turn anticlockwise
83,5'' colour screen
Description of buttons:
ADoor-opening pushbutton
1Key 1 switchboard call (programmable)
2Self-ignition key 2 (programmable)
Magis monitor Art. 6402E
Description moniteur :
1 Réglage volume appel / sélecteur fonction Privé (par service Privé,
on entend l'exclusion de l'appel depuis la plaque de rue et des
combinés parlophoniques ou visiophones intercommunicants
; l’activation du service Privé est indiquée par l'apparition d'un
indicateur rouge à côté du sélecteur).
Moniteur Magis Art. 6402E
2Led de signalisation installation occupée/fonction docteur ON/
porte ouverte
3 Témoin rouge - privacy validée
4 Espace logement boutons supplémentaires avec accessoire Art.
6333, Art. 6434
5Combiné Moniteur (soulever le combiné pour commencer la
communication).
6 Bouton de réglage de l'intensité de la couleur
}Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre
7Bouton de réglage de la luminosité
}Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre
8 Écran 3,5'' couleurs
Description boutons :
ABouton ouvre-porte
1Touche 1 appel au standard (programmable)
2Touche 2 auto-allumage (programmable)
Beschrijving van de monitor:
1 Instelling belvolume / schakelaar privacyfunctie (de privacyfunctie
schakelt oproepen vanaf het entreepaneel en vanaf deurtelefoons
of video-intercommonitors uit; l'attivazione wanneer de
privacyfunctie actief is, is een rode indicator naast de schakelaar
zichtbaar).
2Signaalled (standaard beschikbaar) voor bezetmelding/artsfunctie
aan/deur open
3 Indicatielampje rood - privacy actief
4Ruimte voor extra knoppen met accessoire art. 6333, art. 6434
5Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te
voeren)
6 Knop voor instelling van de kleursterkte
}Naar links draaien om de waarde te verhogen
7 Knop voor instelling van de helderheid
}Naar links draaien om de waarde te verhogen
8 Kleurenscherm 3,5''
Beschrijving van de drukknoppen:
ADeuropener
1Toets 1 bellen naar portierscentrale (programmeerbaar)
2Toets 2 beeldoproep (programmeerbaar)
Magis-monitor art. 6402E
Monitorbeschreibung:
1 Einstellung Ruflautstärke/ Wahltaste Funktion Rufabschaltung
(damit ist die Deaktivierung des Rufs von der Außenstelle und
von Interngesprächen zwischen Sprech- und Videosprechstellen
gemeint; die Aktivierung der Funktion Rufabschaltung wird
durch das Einschalten einer roten Anzeige an der Seite des
Wahlschalters angezeigt).
2Anzeige-Led für Anlage besetzt/Arztruf-Funktion aktiv/tür offen
3 Rote Anzeige - Privacy aktiviert
4 Einbauöffnung für Zusatztasten mit Zubehör Art. 6333, Art. 6434
5Monitor-Hörer (den Hörer abnehmen, um mit der Kommunikation
zu beginnen)
6 Drehregler für Farbintensitätsregelung
}Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen
7 Helligkeitsregler
}Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen
8 3,5'' Farbbildschirm
Beschreibung der Tasten:
ATüröffnertaste
1Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (programmierbar)
2Taste 2 Selbsteinschaltung (programmierbar)
Monitor Magis Art. 6402E
Monitor Magis art. 6402E
Descripción del monitor:
1 Regulación del volumen de llamada / selector de la función
Privacidad (por función Privacidad se entiende la exclusión de la
llamada desde la unidad externa y desde telefonillos o monitores
de vídeo portero intercomunicantes; la activación de la función
Privacidad está indicada por el encendido de un indicador rojo al
lado del selector).
2Led de señalización de instalación ocupada/función doctor
activada/puerta abierta
3 Indicador rojo - Función privacidad activada
4 Espacio para alojar los pulsadores adicionales con el accesorio
art. 6333, Art. 6434
5Micro teléfono del monitor (descolgarlo para empezar la
Monitor Magis art. 6402E
4
115-125 cm
140-145 cm
2A 2B1
18,9cm
21,6cm
5
4
min
L = 5,5 cm
max
L = 6,5 cm
L
min
L = 5,5 cm
max
L = 6,5 cm
L
3
1
2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
CLACK !!
6
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
PT
Sgancio del monitor
Montaggio posto interno Magis
Removing the monitor
Mounting the Magis internal unit
Retrait du moniteur
Montage poste intérieur Magis
Verwijderen van de monitor
Montage interne aansluiting Magis
Abnahme des Monitors
Einbau der Innensprechstelle Magis
comunicación)
6 Manípulo de regulação da intensidade da cor
}Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor
7 Mando de regulación del brillo
}Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor
8 Pantalla en color de 3,5''
Descripción de los pulsadores:
APulsador abrepuertas
1Tecla 1 de llamada a la centralita (programable)
2Tecla 2 de autoencendido (programable)
Desenganche del monitor
Montaje de la unidad interna Magis
Descrição monitor:
1 Regulação do volume de chamada/selector da função privacidade
(por serviço privacidade entende-se a exclusão da chamada
do posto exterior e de telefones intercomunicadores e vídeo-
intercomunicadores. A activação da função privacidade é
evidenciada pelo aparecimento de um indicador vermelho ao lado
do selector).
2Luz indicadora de equipamento ocupado/função médico activada/
porta aberta
3 Indicador vermelho - privacidade activada
4 Espaço para alojar botões adicionais com o acessório art. 6333,
art. 6434
5Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a
comunicação)
6 Manípulo de regulação da intensidade da cor
}Rodar para a esquerda para aumentar o valor
7 Regulação de luminosidade
}Rodar para a esquerda para aumentar o valor
8 Ecrã a cores 3,5''
Descrição dos botões:
ABotão de abertura da porta
1Tecla 1 chamada à central (programável)
2Tecla 2 acendimento automático (programável)
Remover o monitor
Montagem do posto interno Magis
5
9
5
4
6
8
7
1
2
3
S1
S2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
1 2
EN
FR
Descrizione monitor
1Morsettiera per connessione impianto:
+ - Morsetti per alimentazione
LLMorsetti di connessione linea Bus
CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano
P1 C1 Morsetti Pulsante 1 per servizi vari.
Per avere un contatto C.NO. (24V-100mA max) spostare in
posizione B i jumper CV3 e CV4.
S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata
IN1 IN2 Ingresso LED (programmabile)
2 S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente
3 S2 Micro-interruttori per programmazione pulsanti e funzioni
(identificato da angolo rosso):
DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti
DIP 5-6 accesso programmazioni
DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e
varianti da pag. 21) default = OFF
DIP 8:
ON staffa secondaria
OFF staffa principale (default)
4 SW3 Selettore per modalità Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2 -
default))
5 CV1 CV2 Jumper alimentazione locale
6CV3 CV4 Jumper per liberare il pulsante 1 (contatto C.NO.
24V-100mA max).
A pulsante 1 chiamata centralino (default) o programmabile
B pulsante 1 per usi vari
7 CV5 Jumper chiusura video
8 CV6 selettore per utilizzo ingresso IN 1 (vedi pag. 23).
9 regolazione volume alto parlante (solo per settaggio fonica
intercomunicante)
Description of monitor
1Terminal block for system connection:
+ - Power supply terminals
L L Bus line connection terminals
CFP1 CFP2 Floor door call input
P1 C1 Button 1 terminals for various services.
To have a C.NO. contact (24 V-100 mA max.), move jumpers
CV3 and CV4. to position B.
S+ S- Terminals for call repetition device
2 S1 User code programming microswitches
3 S2 Microswitches for programming buttons and functions (marked
with a red corner):
DIP 1-2-3-4 for button function programming
DIP 5-6 access to programming
DIP 7 for power supply voltage management (see diagrams and
variants on page 21), default = OFF
DIP 8:
ON secondary bracket
OFF main bracket (default)
4 SW3 Selector for Simplebus 1 (S1) or Simplebus 2 (S2 - default)
modes
5 CV1 CV2 Jumper for local power supply
6CV3 CV4 Jumper for freeing button 1 (C.NO. contact 24 V-100 mA
max.).
A button 1 switchboard call (default) or programmable
B button 1 for various uses
7 CV5 Jumper for video closure
8 CV6 selector for using input IN 1 (see page 23).
9 loudspeaker volume adjustment (for setting intercom audio only)
Description moniteur
1Bornier pour la connexion de l'installation :
+ - Bornes pour alimentation
L L Bornes de connexion ligne Bus
CFP1 CFP2 Entrée de l'appel palier
P1 C1 Bornes bouton 1 pour services divers.
Pour avoir un contact C.NO. (24V-100mA maxi), déplacer les
cavaliers CV3 et CV4 sur la position B.
S+ S- Bornes pour le dispositif de répétition de l'appel
2 S1 Microswitches pour la programmation du code utilisateur
3 S2 DIP switches de programmation des boutons et fonctions (identifié
par un coin rouge) :
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons
DIP 5-6 accès à la programmation
DIP 7 de gestion de la tension d'alimentation (voir schémas et
variantes page 21) défaut = OFF
DIP 8:
ON étrier secondaire
OFF étrier principal (défaut)
4 SW3 Sélecteur pour modalité Simplebus 1 (S1) ou Simplebus 2
(S2 - défaut)
Beschrijving van de monitor
Beschreibung des Monitors
Descripción del monitor
Descrição do monitor
6
DE
ES
PT
NL
5 CV1 CV2 Cavalier alimentation locale
6CV3 CV4 Cavalier pour libérer le bouton 1 (contact C.NO.
24V-100mA maxi).
A bouton 1 appel standard (par défaut) ou programmable
B bouton 1 pour usages divers
7 CV5 Cavalier débranchement
8 CV6 sélecteur pour l'utilisation de l'entrée IN 1 (voir page 23).
9 réglage du volume du haut-parleur (uniquement pour le réglage de
la phonie d'intercommunication)
1Aansluitblok voor aansluiting van het systeem:
+ - Klemmen voor voeding
L L Klemmen voor aansluiting busleiding
CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel
P1 C1 Klemmen drukknop 1 voor verschillende functies.
Voor een C.NO.-contact (max. 24V-100mA) zet u de jumpers
CV3 en CV4 op stand B.
S+ S- Klemmen voor aansluiting van extra bel
2 S1 Microschakelaars voor programmering van de gebruikerscode
3 S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en
functies (te herkennen aan rode driehoek):
DIP 1-2-3-4 voor de programmering van de functies van de
drukknoppen
DIP 5-6 toegang tot de programmeringen
DIP 7 voor beheer voedingsspanning (zie schema's en varianten
vanaf pag. 21) default = OFF
DIP 8:
ON secundaire grondplaat
OFF hoofdgrondplaat (default)
4 SW3 Keuzeschakelaar voor de modus Simplebus 1 (S1) of
Simplebus 2 (S2 - default)
5 CV1 CV2 Jumper voor individuele voeding
6CV3 CV4 Jumper voor het vrijmaken van drukknop 1 (C.NO.-
contact max. 24V-100mA).
A drukknop 1 bellen naar portierscentrale (standaard) of
programmeerbaar
B drukknop 1 voor diverse functies
7 CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal
8 CV6 keuzeschakelaar voor gebruik ingang IN 1 (zie pag. 23).
9volumeregeling luidspreker (alleen voor geluidsinstelling intercom)
1Klemmleiste für Anschluss an die Anlage:
+ - Klemmen für Stromversorgung
L L Anschlussklemmen Busleitung
CFP1 CFP2 Eingang Etagenruf
P1 C1 Klemmen Taste 1 für Zusatzfunktionen.
Zur Herstellung eines Schließerkontakts (max. 24V – 100mA)
die Stecker CV3 und CV4 in Stellung B versetzen.
S+ S- Klemmen für Rufwiederholeinrichtung
2 S1 Mikroschalter für Programmierung des Benutzercodes
3 S2 Mikroschalter für die Programmierung der Tasten und Funktionen
(gekennzeichnet durch ein rotes Dreieck):
DIP 1-2-3-4 für die Programmierung der Tastenfunktionen
DIP 5-6 öffnen der Programmierungen
DIP 7 für die Einstellung der Versorgungsspannung (siehe
Schaltpläne und Varianten ab Seite 21) Default = OFF
DIP 8:
ON Zusatz-Grundplatte
OFF Haupt-Grundplatte (Default)
4 SW3 Wahlschalter für Modus Simplebus 1 (S1) oder Simplebus 2
(S2 - Default)
5 CV1 CV2 Stecker für lokale Stromversorgung
6CV3 CV4 Stecker für die Freigabe von Taste 1 (Schließerkontakt
24V-100mA max.).
A Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (Default) oder programmierbar
B taste 1 für verschiedene Anwendungen
7 CV5 Stecker zur Ausschaltung des Videosignals
8 CV6 Wahlschalter für die Benutzung des Eingangs IN 1 (siehe Seite 23).
9Lautstärkeregelung des Lautsprechers (nur für die Einstellung der
Sprechleitung der Internkommunikation)
1Regleta de conexiones para la instalación:
+ - Bornes para alimentación
L L Bornes de conexión a la línea Bus
CFP1 CFP2 Entrada para llamada timbre de planta
P1 C1 Bornes pulsador 1 para diferentes servicios.
Para obtener un contacto normalmente abierto (24 V - 100 mA
máx.) poner los puentes CV3 y CV4 en posición B.
S+ S- Bornes para el dispositivo de repetición de llamada
2 S1 Microinterruptores para programar el código de usuario
3 S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las funciones
(identificado por un triángulo rojo en un ángulo):
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores
DIP 5-6 para acceder a la programación
DIP 7 para controlar la tensión de alimentación (véanse los esquemas
y las variantes de la pág. 21), predefinido = OFF
DIP 8:
ON soporte secundario
OFF soporte principal (predefinido)
4 SW3 Selector para modalidad Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2
- predefinido)
5 CV1 CV2 Puente para la alimentación local
6CV3 CV4 Puente para dejar libre el pulsador 1 (contacto NA 24
V-100 mA máx.).
A
Pulsador 1 de llamada a la centralita (predefinido) o programable
B pulsador 1 para diferentes usos
7 CV5 Puente para el cierre del vídeo
8 CV6 Selector para uso de la entrada IN 1 (véase pág. 23).
9regulación del volumen del altavoz (solo para la configuración del
audio intercomunicante)
1Bateria de bornes de ligação da instalação:
+ - Bornes para alimentação
L L Bornes para ligação à linha bus
CFP1 CFP2 Entrada de chamada de andar local
P1 C1 Bornes do botão 1 para vários usos.
Para obter um contacto C.NO. (24 V-100 mA máx.) colocar os
comutadores de derivação CV3 e CV4 na posição B.
S+ S- Bornes para dispositivo de repetição de chamada
2 S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador
3 S2 Microinterruptores para programar os botões e as funções
(identificado por um canto vermelho):
DIP 1-2-3-4 para programar as funções dos botões
DIP 5-6 acesso às programações
DIP 7 para gerir a alimentação eléctrica (consultar esquemas e
variantes da pág. 21) predefinição = OFF
DIP 8:
ON suporte secundário
OFF suporte principal (predefinido)
4 SW3 Selector para o modo Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2 -
predefinição).
5 CV1 CV2 Comutador de derivação de alimentação local
6CV3 CV4 Comutador de derivação para libertar o botão 1 (contacto
C.NO. 24 V-100 mA máx.).
A botão 1 chamada à central (predefinição) ou programável
B botão 1 para vários usos
7 CV5 Comutador de derivação fecho vídeo
8 CV6 selector para utilizar a entrada IN 1 (consultar pág. 23).
9regulação do volume do altifalante (apenas para a programação do
som de intercomunicação)
7
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6433, 6434
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6
0000
CCS AI
A
ACT D PAN K
1000
ACT AI INT INTb D CCS
0100INT AI INTb ACT CCS CCP
1100
ACT CCS CCP PAN K D
0010
ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT
1010INT ACT
A
CCS CCP INTb PAN
0110 AI D K CCS CCP INTb
1110
INTb INT AI INT PAN D
0001
CCS PAN D AI INT INTb
1001 K CCS PAN CCP AI INT
0101
CCP K PAN ACT INT AI
1101
PAN CCP CCS K ACT D
0011 D INTb INT ACT AI CCS
1011INT INT INT INT INT INT
0111
NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
AApriporta Lock- release Ouvre-porte Deuropener Turöffnertaste Abrepuertas Abertura da porta
Fonica Speech Phonie Audioverbinding Sprechverbindung Audio Áudio
ACT Attuatore Actuator Actionneur Relais Relais Actuador Actuador
AI Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático
CCP Chiamata a
centralino principale
Main switchboard
call
Appel standard principal Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita principal
Chamada à central
principal
CCS Chiamata a
centralino
Switchboard call Appel standard Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
KChiamata citofono
guardiano
Guardian door-
entry phone call
Appel combiné
parlophonique gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Ruf an
Wechselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao telefone
intercomunicador
do vigilante
DDottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico
PAN Panico Panic Panique Paniek Notruf Pánico Pânico
INT
Intercomunicante
programmabile
generale o selettivo
- di serie chiamata
monofamiliare per KIT
e Simplebus Top
Programmable
intercom, general
or selective
- standard single-
family calling for KIT
and Simplebus Top
Intercommunicant
programmable, général
ou sélecteur
- de série appel un usager
pour KIT et SimplebusTop
Programmeerbaar
intercomsysteem,
algemeen of selectief
- standaard oproep
eengezinswoning voor
KIT en SimplebusTop
Intercom
programmierbar
allgemein oder selektiv
-serienmäßig Ruf
Einfamilienhaus für KIT
und Simplebus Top
Intercomunicante
programable general o
selectivo
- llamada bifamiliar
de serie para KIT y
Simplebus Top
Intercomunicação
programável geral ou
selectiva
- de série chamada
monofamiliar para KIT e
Simplebus Top
INTb
Intercomunicante
bifamiliare
- solo per KIT
Two-family intercom
- for KIT only
intercommunicant deux
usagers
- uniquement pour KIT
Intercomsysteem
tweegezinswoning
- alleen voor KIT
Intercom
Zweifamilienhaus
- nur für KIT
Intercomunicante
bifamiliar
- sólo para KIT
Intercomunicação bifamiliar
- apenas para KIT
NULL Nessuna funzione No function Aucune fonction Geen functie
Keine Funktion
Ninguna función
Nenhuma função
PROG
Funzioni programmate,
vedi pag. 8-13
In questa impostazione
dei dip i pulsanti
gestiscono le funzioni
programmate; i pulsanti
NON programmati
gestiscono le funzioni
riferite alla riga 0000
Programmed
functions,
see pages 8-13
In this Dip switch
setting, the
buttons control
the programmed
functions; the NON-
programmed buttons
control functions
referred to on line 0000
Fonctions programmées,
voir pages 8-13
Dans cette modalité des dip
switches les boutons gèrent
les fonctions programmées ;
les boutons NON
programmés commandent
les fonctions signalées à la
ligne 0000
Geprogrammeerde
functies,
zie pag. 8-13
Bij deze instelling
van de dip beheren
de drukknoppen de
geprogrammeerde
functies;
De NIET-
geprogrammeerde
drukknoppen bedienen
de functies vermeld op
regel 0000
Programmierte Funktio-
nen beschrieben, siehe
Seiten 8-13
In dieser Stellung der
DIP-Schalter betätigen
die Tasten die program-
mierten Funktionen; Die
NICHT programmierten
Tasten betätigen die
Funktionen der Zeile
0000
Funciones programa-
das, véanse págs. 8-13
Con esta configura-
ción de DIP switchs,
los pulsadores con-
trolan las funciones
programadas; los
pulsadores NO progra-
mados gestionan las
funciones relativas a la
línea 0000
Funções programadas,
consultar a pág.8-13
Nesta programação dos dips,
os botões gerem as funções
programadas ; os botões
NÃO programados gerem
as funções indicadas na
linha 0000
DE ESNLIT FREN
Configurazioni pulsanti di default
Legenda
Default button settings
Legend
Configuration des boutons par défaut
Légende
Standaardconfiguratie
Legenda
Default-Tastenkonfiguration
Legende
Configuración predefinida de los pulsadores
Leyenda
Configurações dos botões predefinidos
PT Legenda
8
IT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6433, 6434 DIP S1
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6
INDIRIZZO
ADDRESS
ADRESSE
ADRES
ADRESSE
DIRECCIÓN
ENDEREÇO
0000
A
ACT
1000
ACT
0100 ACT
1100
ACT
0010
ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT
1010 ACT
A
0110
1110
0001
1001
0101 ACT
1101 ACT
0011 ACT
1011
0111
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Nel caso le configurazioni di default (vedi tabella pag. 7) non rispecchiano
le necessità è possibile programmare diversamente i pulsanti secondo le
procedure descritte di seguito.
Al termine posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111
(settaggio PROG nelle tabelle di configurazione pag. 8,11,13). In questa
impostazione dei dip i pulsanti gestiscono le funzioni programmate; i
pulsanti NON programmati gestiscono le funzioni riferite alla riga 0000
(vedi tabella pag. 7). Ripristinare su S1 l'impostazione del codice utente,
vedi tabella A pag. 15.
Avvertenze generali programmazione pulsanti
Programmazioni pulsanti per attuatore generico o indirizzato
Esempio:
su monitor con codice utente 5 programmazione P1= attuatore
generico, P2= attuatore indirizzato a codice 125
1.Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led (verde) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 8 e scegliere una combinazione in cui
compare la funzione attuatore (ACT) per i pulsanti che si intendono
programmare.
ES: per P1= attuatore generico impostare DIP 1-2-3-4 di S2 in
combinazione 1000 o 1100 o 0010 (P1=ACT), impostare DIP di S1 in
combinazione 11111111, passare al punto 3
ES: per P2= attuatore indirizzato a codice 125 impostare DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 0010 o 1010 (P2=ACT), impostare S1 con indirizzo
125 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
3.Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led (verde) si accende
»tono di conferma in cornetta
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led (verde) si spegne
5.Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del
codice utente, vedi tabella A pag. 15.
If the default settings (see table on page 7) do not reflect requirements,
the buttons can be programmed differently by carrying out the steps below.
At the end, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111
(PROG setting in the configuration tables on pages 8, 11, 13). In this
dip switch setting, the buttons control the programmed functions;
the NON-programmed buttons control functions referred to on line
0000 (see table on page 7). Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
General button programming warnings
Programming buttons for generic or coded actuator
Au cas où les configurations par défaut (voir tableau page 7) ne
répondraient pas à vos besoins, vous pouvez modifier la programmation
des boutons en suivant les procédures décrites ci-après.
Une fois la procédure terminée, placer les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111 (réglage PROG dans les tableaux de configuration
page 8, 11, 13). Lorsque les dip sont ainsi configurés, les boutons
gouvernent les fonctions programmées ; les boutons NON
programmés commandent les fonctions signalées à la ligne 0000
(voir tableau page 7). Rétablir sur S1 la configuration du code usager,
voir tableau A page 15.
Recommandations générales pour la programmation des boutons
Programmation des boutons pour actionneur générique ou particulier
Indien de standaardconfiguratie (zie tabel pag. 7) niet voldoet aan de
vereisten, kunnen de drukknoppen anders worden geprogrammeerd
volgens de hieronder beschreven procedure.
Aan het eind plaatst u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 op 1111 (setting
PROG in de configuratietabellen pag. 8, 11, 13). Met deze instelling
van de dipswitches bedienen de drukknoppen de geprogrammeerde
functies, de NIET-geprogrammeerde drukknoppen bedienen de
functies vermeld op regel 0000 (zie tabel pag. 7). Stel de instelling
van de gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
Algemene waarschuwingen voor de programmering van de drukknoppen
Programmering drukknoppen voor algemene of geadresseerde relaissturing
Falls die Default-Konfigurationen (siehe Tabelle auf Seite 7) nicht den
Anforderungen entsprechen, können die Tasten wie nachstehend
beschrieben umprogrammiert werden.
Am Schluss die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf Kombination 1111
stellen (Einstellung PROG in den Konfigurations-Tabellen Seite
8, 11, 13). Wenn die DIP-Schalter so eingestellt sind, betätigen die
Tasten die programmierten Funktionen; die NICHT programmierten
Tasten betätigen die Funktionen der Zeile 0000 (siehe Tabelle Seite
7). Die Einstellung des Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe
Tabelle A auf Seite 15.
Allgemeine Hinweise zur Tastenprogrammierung
Tastenprogrammierung für allgemeine oder codierte Relaissteuerung
Si la configuración predefinida de los pulsadores (véase tabla de pág. 7)
no responde a las necesidades del usuario, es posible configurarlos de
otra manera según se describe a continuación.
Altérmino,poner los DIP switches1-2-3-4deS2en1111(configuración
PROG en las tablas de las págs. 8, 11 y 13). Configurando los DIP
switches de esta manera, los pulsadores gestionan las funciones
programadas; los pulsadores NO programados gestionan las
funciones relativas a la línea 0000 (véase tabla de pág. 7). Restablecer
la configuración del código de usuario en S1, véase tabla A de pág. 15.
Advertencias generales para la programación de los pulsadores
Programación de los pulsadores para actuador genérico o asignado a una dirección
Caso as configurações predefinidas (consultar a tabela da pág. 7) não
reflictam as necessidades, é possível programar de modo diferente os
botões segundo os procedimentos a seguir descritos.
No fim, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111
(programação PROG nas tabelas de configuração, pág. 8, 11 e
13). Nesta configuração dos DIPs, os botões gerem as funções
programadas; os botões NÃO programados gerem as funções
indicadas na linha 0000 (consultar a tabela da pág. 7). Repor em S1 a
configuração do código de utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
Avisos gerais sobre a programação dos botões
Programações dos botões para o actuador geral ou com endereço
9
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Example:
on a monitor with user code 5, P1 programming = generic actuator, P2
= coded actuator (code 125)
1.Set S2 DIP switch 5-6 to the combination 01
»the LED (green) flashes
2.Refer to the table on page 8 and select a combination in which the
actuator function (ACT) is listed for the buttons you wish to program.
E.g.: for P1= generic actuator, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the
combination 1000 or 1100 or 0010 (P1=ACT), set S1 DIP switches to
the combination 11111111, go to point 3
E.g.: for P2= coded actuator (code 125), set S2 DIP switches 1-2-3-4
to the combination 0010 or 1010 (P2=ACT), set S1 with address 125
in accordance with table A on page 15, go to point 3
3.Press and release the button to be associated with the function
»the LED (green) lights up
»confirmation tone in handset
4.To exit programming mode, set S2 DIP switches 5-6 to the
combination 00
»the LED (green) switches off
5.When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
Exemple :
sur moniteur avec code usager 5 programmation P1= actionneur
générique, P2= actionneur particulier avec code 125
1.Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
» la Led (verte) clignote
2.Consulter le tableau page 8 et choisir une combinaison qui affiche
la fonction actionneur (ACT) pour les boutons qui doivent être
programmés.
ex : pour P1= actionneur générique, programmer DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1000 ou 1100 ou 0010 (P1=ACT), programmer DIP
de S1 en combinaison 11111111, passer au point 3
ex : pour P2= actionneur particulier avec code 125, programmer DIP 1-2-
3-4 de S2 en combinaison 0010 ou 1010 (P2=ACT), programmer S1 avec
adresse 125 conformément au tableau A page 15, passer au point 3
3.Appuyer sur le bouton puis le relâcher pour associer la fonction
»la Led (verte) s'allume
»tonalité de confirmation dans le combiné
4.Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en
combinaison 00
»la Led (verte) s'éteint
5.Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code
usager, voir tableau A page 15.
Voorbeeld:
op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P1 = algemene
relaissturing, P2 = geadresseerde relaissturing met code 125
1.Plaats dipswitches 5-6 van S2 in de combinatie 01
» de led (groen) knippert
2.Raadpleeg de tabel op pag. 8 en kies een combinatie waarin de
relaisfunctie (ACT) verschijnt voor de drukknoppen die u wenst te
programmeren.
Voorbeeld: voor P1 = algemene relaissturing stelt u de dipswitches
1-2-3-4 van S2 in op de combinatie 1000 of 1100 of 0010 (P1=ACT),
en stelt u de dipswitch van S1 in op de combinatie 11111111, ga door
naar punt 3
Voorbeeld: voor P2 = relaissturing geadresseerd op code 125 stelt
u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 in op de combinatie 0010 of 1010
(P2=ACT), en stelt u S1 in met adres 125 volgens tabel A op pag. 15,
ga door naar punt 3
3.Duw op de drukknop waaraan u de functie wil toewijzen en laat
weer los
»de led (groen) gaat aan
»bevestigingstoon in de hoorn
4.Om de programmering te verlaten stelt u dipswitches 5-6 van S2 in
op de combinatie 00
»de led (groen) gaat uit
5.Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2
3-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de
gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
Beispiel:
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P1= allgemeine
Relaissteuerung, P2= codierte Relaissteuerung mit Code 125
1.DIP-Schalter 5-6 von S2 auf die Kombination 01 stellen
»Die (grüne) LED blinkt.
2.In der Tabelle auf Seite 8 eine Kombination wählen, in der für die
Tasten, die programmiert werden sollen, die Funktion Relais (ACT)
erscheint.
BEISPIEL: Für P1= allgemeine Relaissteuerung die DIP-Schalter 1-2-
3-4 von S2 auf die Kombination 1000 oder 1100 oder 0010 (P1=ACT)
stellen, DIP-Schalter von S1 auf die Kombination 11111111 stellen,
weiter mit Punkt 3
BEISPIEL: Für P2= Codierte Relaissteuerung mit Code 125 die
DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination 0010 oder 1010
(P2=ACT) stellen, S1 gemäß Tabelle A auf Seite 15 mit Adresse 125
einstellen, weiter mit Punkt 3
3.Die Taste, der die Funktion zugewiesen werden soll, drücken und
gedrückt halten
»Die (grüne) LED leuchtet auf
»Bestätigungston im Hörer
4.Zum Beenden der Programmierung die DIP-Schalter 5-6 von S2
auf die Kombination 00 stellen
» Die (grüne) LED erlischt
5.Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von
S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des
Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf
Seite 15.
Ejemplo:
En el monitor con código de usuario 5 se desea programar P1=
actuador genérico y P2= actuador asignado a código 125
1.Programar los DIP switches 5-6 de S2 en 01
» el led (verde) parpadea
2.Consultar la tabla de pág. 8 y elegir una combinación en la que
aparezca la función actuador (ACT) para los pulsadores que se
desea programar.
ES: para P1= actuador genérico, programar los DIP switches 1-2-3-4
de S2 en 1000, 1100 o 0010 (P1=ACT) y los DIP switches de S1 en
11111111. Pasar al punto 3.
ES: para P2= actuador asignado a código 125, programar los DIP
switches 1-2-3-4 de S2 en 0010 o 1010 (P2=ACT) y S1 con la
dirección 125 según se ilustra en la tabla A de pág. 15. Pasar al
punto 3.
3.Presionar y soltar el pulsador al que se desea asociar la función
»el led (verde) se enciende
»tono de confirmación en el micro teléfono
4.Para salir de la programación, programar los DIP switches 5-6 de
S2 en 00
» el led (verde) se apaga
5.Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de
S2 en 1111. Restablecer la configuración del código de usuario
en S1, véase tabla A de pág. 15.
Exemplo:
num monitor com código de utilizador 5 programação P1 = actuador
geral, P2 = actuador com endereço com o código 125
1.Colocar os DIPs 5-6 de S2 na combinação 01
» a luz indicadora (verde) pisca
2. Consultar a tabela da pág. 8 e escolher uma combinação onde surja a
função de actuador (ACT) para os botões que se pretende programar.
EX.: para P1 = actuador geral configurar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1000 ou 1100 ou 0010 (P1 = ACT), configurar o dip de
S1 na combinação 11111111,passar ao ponto 3
EX.: para P2 = actuador com endereço com código 125, configurar os
DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 0010 ou 1010 (P2 = ACT), configurar
S1 com o endereço 125 segundo a tabela A da pág. 15,passar ao ponto
3
3.Premir e libertar o botão ao qual se pretende associar a função
»a luz indicadora (verde) acende-se
»som de confirmação no auscultador
4. Para sair da programação, colocar os DIPs 5-6 de S2 na combinação 00
» a luz indicadora (verde) desliga-se
5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de
utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
10
1) 2) 3)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2
000111
111111
DIP ON
⇒
⇒
⇒
IT
EN NL
FR DE
ES
PT
2 sec
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
NL
EN
FR
DE
PT
ES
IT
NL
IT
EN
FR
DE
PT
ES
Codice /
Code
Dip switch
ON S1
11
22
33
44
55
66
77
88
TAB. B Indirizzi intercomunicante selettivo Selective intercom addresses Adresses intercommunicant sélecteur
Adressen voor selectieve intercom
Adressen für selektive Intercom-Verbindung Direcciones intercomunicante selectivo
Endereços de intercomunicação selectiva
PT
EN
FR
IT
NL
DE
ES
Programmazione; impostare codice, TAB. B pag. 10
Cancellazione
Prendere nota
dell'impostazione di
S2, S1 e ripristinarla
al termine della
programmazione
Programmazioni per chiamata intercomunicante
Intercomunicante generale e selettivo NON sono
compatibili sullo stesso montante.
Programmazione/cancellazione indirizzo intecomunicante (solo
per intercomunicante selettivo)
É necessario impostare l'indirizzo intercomunicante a tutti i posti interni del montante.
É possibile associare lo stesso indirizzo intercomunicante a un max di 3 posti interni.
Per la chiamata di gruppo selezionare contemporaneamente i codici intercomunicanti desiderati (max 3).
Programming; set code, TAB. B on page 10
Cancellation
Take note of the S2,
S1 setting and restore
it when programming
is complete
Programming for intercom call
General and selective intercoms CANNOT be used together on the
same riser.
Programming/deleting intercom address (selective intercom
only)
You must set the intercom address on all the riser’s internal units.
You can assign the same intercom address to a maximum of 3 internal units.
For group calls, select the desired intercom codes simultaneously (max. 3).
Programmation; programmer code, TAB. B page 10
Effacement
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 et la rétablir à la fin
de la programmation
Programmation pour appel intercommunicant
Appel intercommunicant général et sélecteur NE SONT PAS
compatibles sur le même montant.
Programmation/effacement adresse intercommunicant (uniquement
pour l'appel intercommunicant sélecteur)
Il est nécessaire de programmer l'adresse intercommunicante sur tous les postes intérieurs de la colonne montante.
Il est possible d'associer la même adresse intercommunicante à 3 postes intérieurs maximum.
Pour un appel de groupe sélectionner simultanément les codes intercommunicants voulus(max 3).
Programmering; code invoeren, TAB. B op pag. 10
Wissen
Noteer de instelling
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmering
Programmeringen voor intercomoproep
De algemene en selectieve intercom zijn NIET compatibel op dezelfde
stamleiding.
Programmeren/wissen van een intercomadres (enkel voor
selectieve intercom)
Het intercomadres moet bij alle binnentoestellen van de stamleiding worden ingesteld.
Het is mogelijk om hetzelfde intercomadres aan max. 3 binnentoestellen te koppelen.
Voor de groepsoproep moeten de gewenste intercomcodes tegelijkertijd worden geselecteerd (max. 3).
Programmierung; eingabe des Codes, TAB. B seite 10
Löschen
Die Einstellung von
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
Programmierung
wieder herstellen
Programmierungen für Interngespräch
Allgemeine und selektive Intercom-Verbindungen sind NICHT an
derselben Steigleitung möglich.
Programmierung/Löschung der Intercom-Adresse (nur für
selektive Intercom-Verbindung)
Die Intercom-Adresse muss an allen Innensprechstellen der Steigleitung eingerichtet werden.
Dieselbe Intercom-Adresse kann maximal 3 Innensprechstellen zugeordnet werden.
Für den Gruppenruf die gewünschten Intercom-Codes gleichzeitig wählen (max. 3).
Programación; programar código, TABLA B de pág. 10
Borrado
Anotar la posición de
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
programación
Programación para llamada intercomunicante
Intercomunicante general y selectivo NO son compatibles en la
misma columna montante.
Programación/borrado de la dirección intercomunicante (solo
para intercomunicante selectivo)
Es necesario configurar la dirección intercomunicante en todas las unidades internas de la columna montante.
Es posible asociar la misma dirección intercomunicante a un máximo de tres unidades internas.
Para la llamadaa de grupo, seleccionar simultáneamente los códigos intercomunicantes deseados (máximo 3).
Programação; configurar o código, TAB. B pág. 10
Cancelar
Tomar nota da con-
figuração de S2, S1 e
repor no final da pro-
gramação
Programação para a chamada de intercomunicação
Chamada de intercomunicação geral e selectiva NÃO são compatíveis
na mesma coluna.
Programação/cancelamento do endereço de intercomunicação
(apenas para intercomunicação selectiva)
É necessário configurar o endereço de intercomunicação em todos os postos internos da coluna.
É possível associar o mesmo endereço de intercomunicação a um máx. de 3 postos internos.
Para a chamada de grupo, seleccionar em simultâneo os códigos de intercomunicação desejados (máx. 3).
11
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6433, 6434 DIP S1
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6
INDIRIZZO
ADDRESS
ADRESSE
ADRES
ADRESSE
DIRECCIÓN
ENDEREÇO
0000
A
1000 INT INTb
0100
INT INTb
1100
0010
1010
INT INTb
0110 INTb
1110
INTb INT INT
0001 INT INTb
1001 INT
0101 INT
1101
0011 INTb INT
1011
INT INT INT INT INT INT
0111
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
FR
EN
Programmazioni pulsanti per chiamata intercomunicante
Esempio 1 - tutti i sistemi tranne KIT - Intercomunicante generale
su monitor con codice utente 5 programmazione P3= chiamata
generale interna, P4= intercomunicante generale a indirizzo 9
Esempio 2 - Intercomunicante selettivo
su monitor con codice utente 1 e indirizzo intercomunicante 1
programmazione P3= intercomunicante selettivo a indirizzo 2, P4=
intercomunicante selettivo a indirizzo 3
Esempio 3 - Intercomunicante KIT
(intercomunicante tra 2 indirizzi contigui nel range da 1 a 30 di cui il
primo dispari):
su monitor con codice utente 1 programmazione P3= chiamata
generale interna, P4= intercomunicante bifamilare a indirizzo 2
1.Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led (verde) lampeggia
2.Consultare la tabella pag. 11 e scegliere una combinazione in cui
compare la funzione intercomunicante (INT o INTb) per i pulsanti che
si intendono programmare.
ES1: per P3= chiamata generale interna impostare DIP 1-2-3-4 di S2
in combinazione 1000 o 0011 o 1011 (P3=INT), impostare S1 con
indirizzo 5 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
ES1: per P4= intercomunicante generale impostare DIP 1-2-3-4 di S2
in combinazione 1110 o 1011 (P4=INT), impostare S1 con indirizzo 9
secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
ES2: per P3= intercomunicante selettivo impostare DIP 1-2-3-4 di S2
in combinazione 1000 o 0011 o 1011 (P3=INT), impostare S1 con
indirizzo 2 secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3
ES2: per P4= intercomunicante selettivo impostare DIP 1-2-3-4 di S2
in combinazione 1110 o 1011 (P4=INT), impostare S1 con indirizzo 3
secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3
ES3: per P3= chiamata generale interna e P4= intercomunicante
bifamiliare impostare DIP 1-2- 3-4 di S2 in combinazione 1000
(P3=INT, P4=INTb), impostare S1 con codice utente 1 secondo
tabella A pag. 15, passare al punto 3
3.Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led (verde) si accende
»tono di conferma in cornetta
4.Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led (verde) si spegne
5.Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del
codice utente, vedi tabella A pag. 15.
Programming buttons for intercom call
Example 1 - all systems except KIT - General intercom on a
monitor with user code 5, P3 programming = general internal call, P4
= general intercom with address 9
Example 2 - Selective intercom
on a monitor with user code 1 and intercom address 1, P3 programming
= selective intercom with address 2, P4 = selective intercom with
address 3
Example 3 - KIT intercom (intercom between 2 contiguous addresses
in the range from 1 to 30, with the first being an odd number):
on a monitor with user code 1, P3 programming = general internal
call, P4 = two-family intercom with address 2
1.Set S2 DIP switch 5-6 to the combination 01
» the LED (green) flashes
2.Refer to the table on page 11 and select a combination in which
the intercom function (INT or INTb) is listed for the buttons you wish
to program.
E.g. 1: for P3= general internal call, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the
combination 1000 or 0011 or 1011 (P3=INT), set S1 with address 5 in
accordance with table A on page 15, go to point 3
E.g. 1: for P4= general intercom, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1110 or 1011 (P4=INT), set S1 with address 9 in
accordance with table A on page 15, go to point 3
E.g. 2: for P3= single-family intercom, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1000 or 0011 or 1011 (P3=INT), set S1 with address
2 in accordance with table B on page 10, go to point 3
E.g. 2: for P4= selective intercom, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1110 or 1011 (P4=INT), set S1 with address 3 in
accordance with table B on page 10, go to point 3
E.g. 3: for P3= general internal call and P4= two-family intercom, set
S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1000 (P3=INT, P4=INTb),
set S1 with user code 1 in accordance with table A on page 15, go
to point 3
3.Press and release the button to be associated with the function
»the LED (green) lights up
»confirmation tone in handset
4.To exit programming mode, set S2 DIP switches 5-6 to the
combination 00
»the LED (green) switches off
5.When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
Programmation des boutons pour appel intercommunicant
Exemple1- touslessystèmes,àl'exceptionde KIT-Intercommunicant
général sur moniteur avec code usager 5 programmation P3= appel
général interne, P4= intercommunicant général avec adresse 9
Exemple 2 - Intercommunicant sélecteur
sur moniteur avec code usager 1 et adresse intercommunicant 1
programmation P3= intercommunicant sélecteur avec adresse 2, P4=
intercommunicant sélecteur avec adresse 3
Exemple 3 - KIT intercommunicant
(intercommunicant entre 2 adresses contiguës dans la plage de 1 à 30
dont la première est impaire) :
sur moniteur avec code usager 1 programmation P3= appel général
interne, P4= intercommunicant 2 usagers avec adresse 2
1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
»la Led (verte) clignote
2. Consulter le tableau page 11 et choisir une combinaison qui affiche
la fonction appel intercommunicant (INT ou INTb) pour les boutons qui
doivent être programmés.
ex 1 : pour P3=
appel général interne
, programmer DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1000 ou 0011 ou 1011 (P3=INT), programmer S1 avec
adresse 5 conformément au tableau A page 15
, passer au point 3
ex 1 : pour P4= intercommunicant général, programmer DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1110 ou 1011 (P4=INT), programmer S1 avec adresse 9
conformément au tableau A page 15
, passer au point 3
Programmeringen drukknoppen voor intercomoproep
Tastenprogrammierung für Interngespräch
Programación de los pulsadores para llamada intercomunicante
Programação dos botões para a chamada de intercomunicação
12
NL
DE
ES
PT
ex 2 : pour P3= intercommunicant sélecteur, programmer DIP 1-2-3-4 de
S2 en combinaison 1000 ou 0011 ou 1011 (P3=INT), programmer S1 avec
adresse 2 conformément au tableau B page 10
, passer au point 3
ex 2 : pour P4= intercommunicant sélecteur, programmer DIP 1-2-3-4 de
S2 en combinaison 1110 ou 1011 (P4=INT), programmer S1 avec adresse
3 conformément au tableau B page 10
, passer au point 3
ex 3 : pour P3=
appel général interne
et P4=intercommunicant 2 usagers,
programmer DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1000 (P3=INT, P4=INTb),
programmer S1 avec code usager 1 conformément au tableau A page 15
,
passer au point 3
1. Appuyer sur le bouton puis le relâcher pour associer la fonction
»la Led (verte) s'allume
»tonalité de confirmation dans le combiné
2. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en combinaison
00
» la Led (verte) s'éteint
3. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code usager, voir
tableau A page 15.
Voorbeeld 1 - alle systemen uitgezonderd KIT - Algemene intercom
op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P3 = interne
algemene oproep, P4 = algemene intercom op adres 9
Voorbeeld 2 - Selectieve intercom
op monitor met gebruikerscode 1 en intercomadres 1 is programmering
P3 = selectieve intercom op adres 2, P4 = selectieve intercom op adres 3
Voorbeeld 3 - Intercom KIT (intercom tussen 2 aangrenzende adressen
binnen de range van 1 tot 30, waarvan het eerste oneven is):
op monitor met gebruikerscode 1 is programmering P3 = interne
algemene oproep, P4 = intercomsysteem tweegezinswoning op adres 2
1. Stel de dipswitches 5-6 van S2 in op de combinatie 01
»de led (groen) knippert
2. Raadpleeg de tabel op pag. 11 en kies een combinatie waarin de
intercomfunctie (INT of INTb) verschijnt voor de drukknoppen die u
wenst te programmeren.
Voorbeeld 1: voor P3 = interne algemene oproep stelt u de dipswitches
1-2-3-4 van S2 in op de combinatie 1000 of 0011 of 1011 (P3=INT), en
stelt u S1 in met adres 5 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
Voorbeeld 1: voor P4 = algemene intercom stelt u de dipswitches 1-2-3-4
van S2 in op de combinatie 1110 of 1011 (P4=INT), en stelt u S1 in met
adres 9 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
Voorbeeld 2: voor P3 = selectieve intercom stelt u de dipswitches 1-2-3-4
van S2 in op de combinatie 1000 of 0011 of 1011 (P3=INT), en stelt u S1
in met adres 2 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3
Voorbeeld 2: voor P4 = selectieve intercom stelt u de dipswitches 1-2-3-4
van S2 in op de combinatie 1110 of 1011 (P4=INT), en stelt u S1 in met
adres 3 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3
Voorbeeld3:voor P3= interne algemene oproepen P4 =intercomsysteem
tweegezinswoning stelt u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 in op de
combinatie 1000 (P3=INT, P4=INTb), en stelt u S1 in met gebruikerscode
1 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
3. Duw op de drukknop waaraan u de functie wil toewijzen en laat weer los
»de led (groen) gaat aan
»bevestigingstoon in de hoorn
4. Om de programmering te verlaten stelt u dipswitches 5-6 van S2 in op
combinatie 00
» de led (groen) gaat uit
5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2-
3-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de
gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
Beispiel 1 - alle Systeme außer KIT - Allgemeiner Internruf
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P3= Interner
Gruppenruf, P4= Intercom allgemein mit Adresse 9
Beispiel 2 - Selektivem Internruf
Am Monitor mit Benutzercode 1 und Intercom-Adresse 1
Programmierung P3= Intercom selektiv mit Adresse 2, P4= Intercom
selektiv mit Adresse 3
Beispiel 3 - Internruf KIT (Intercom-Verbindung zwischen 2
benachbarten Adressen von 1 bis 30, davon die erste ungerade):
Am Monitor mit Benutzercode 1 Programmierung P3= Interner
Gruppenruf, P4= Intercom Zweifamilienhaus mit Adresse 2
1.DIP-Schalter 5-6 von S2 auf die Kombination 01 stellen
»Die (grüne) LED blinkt.
2.In der Tabelle auf Seite 11 eine Kombination wählen, in der für die
Tasten, die programmiert werden sollen, die Funktion Intercom (INT
oder INTb) erscheint.
BEISPIEL 1: Für P3= Interner Gruppenruf die DIP-Schalter 1-2-3-
4 von S2 auf die Kombination 1000 oder 0011 oder 1011 (P3=INT)
stellen, S1 gemäß Tabelle A auf Seite 15 mit Adresse 5 einstellen,
weiter mit Punkt 3
BEISPIEL 1: Für P4= Intercom allgemein die DIP-Schalter 1-2-3-4 von
S2 auf die Kombination 1110 oder 1011 (P4=INT) stellen, S1 gemäß
Tabelle A auf Seite 15 mit Adresse 9 einstellen, weiter mit Punkt 3
BEISPIEL 2: Für P3= Intercom selektiv die DIP-Schalter 1-2-3-4 von
S2 auf die Kombination 1000 oder 0011 oder 1011 (P3=INT) stellen,
S1 gemäß Tabelle B auf Seite 10 mit Adresse 2 einstellen, weiter mit
Punkt 3
BEISPIEL 2: Für P4= Intercom selektiv die DIP-Schalter 1-2-3-4 von
S2 auf die Kombination 1110 oder 1011 (P4=INT) stellen, S1 gemäß
Tabelle B auf Seite 10 mit Adresse 3 einstellen, weiter mit Punkt 3
BEISPIEL 3: Für P3= Interner Gruppenruf und P4= Intercom
Zweifamilienhaus die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination
1000 (P3=INT, P4=INTb) stellen, S1 gemäß Tabelle A auf Seite 15
mit Benutzercode 1 einstellen, weiter mit Punkt 3
3. Die Taste, der die Funktion zugewiesen werden soll, drücken und
gedrückt halten
»Die (grüne) LED leuchtet auf
»Bestätigungston im Hörer
4. Zum Beenden der Programmierung die DIP-Schalter 5-6 von S2
auf die Kombination 00 stellen
» Die (grüne) LED erlischt
5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4
von S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des
Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf
Seite 15.
Ejemplo 1 - todos los sistemas salvo KIT - Intercomunicante general
En el monitor con código de usuario 5 se desea programar P3= llamada
general interna y P4= intercomunicante general a la dirección 9
Ejemplo 2 - Intercomunicante selectivo
En el monitor con código de usuario 1 y dirección intercomunicante 1 se
desea programar P3= intercomunicante selectivo a la dirección 2 y P4=
intercomunicante selectivo a la dirección 3
Ejemplo 3 - Intercomunicante KIT (intercomunicante entre 2 direcciones
contiguas en el intervalo 1 a 30 de las cuales la primera impar)
En el monitor con código de usuario 1 se desea programar P3= llamada
general interna y P4= intercomunicante bifamiliar a la dirección 2
1. Programar los DIP switches 5-6 de S2 en 01
»el led (verde) parpadea
2. Consultar la tabla de pág. 11 y elegir una combinación en la que
aparezca la función intercomunicante (INT o INTb) para los pulsadores
que se desea programar.
ES1: para P3= llamada general interna, programar los DIP switches 1-2-3-4
de S2 en 1000, 0011 o 1011 (P3=INT) y S1 con la dirección 5 según se ilustra
en la tabla A de pág. 15
, pasar al punto 3
ES1: para P4= intercomunicante general, programar los DIP switches 1-2-3-4
de S2 en 1110 o 1011 (P4=INT) y S1 con la dirección 9 según se ilustra en la
tabla A de pág. 15
, pasar al punto 3
ES2: para P3= intercomunicante selectivo, programar los DIP switches 1-2-
3-4 de S2 en 1000, 0011 o 1011 (P3=INT) y S1 con la dirección 2 según se
ilustra en la tabla B de pág. 10
, pasar al punto 3
ES2: para P4= intercomunicante selectivo, programar los DIP switches 1-2-3-
4 de S2 en 1110 o 1011 (P4=INT) y S1 con la dirección 3 según se ilustra en
la tabla B de pág. 10
, pasar al punto 3
ES3: para P3= llamada general interna y P4= intercomunicante bifamiliar,
programar los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 1000 (P3=INT y P4=INTb) y
S1 con código de usuario 1 según se ilustra en la tabla A de pág. 15
, pasar
al punto 3
3. Presionar y soltar el pulsador al que se desea asociar la función
»el led (verde) se enciende
»tono de confirmación en el micro teléfono
4. Para salir de la programación, programar los DIP switches 5-6 de S2 en 00
» el led (verde) se apaga
5. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en
1111. Restablecer la configuración del código de usuario en S1, véase
tabla A de pág. 15.
Exemplo 1 - todos os sistemas excepto KIT - Chamada de
intercomunicação geral num monitor com código de utilizador 5
programação P3 = chamada geral interna, P4 = intercomunicação geral
ao endereço 9
Exemplo 2 - Intercomunicador selectivo
num monitor com código de utilizador 1 e endereço de intercomunicação
1 programação P3 = intercomunicação selectiva ao endereço 2, P4 =
intercomunicação selectiva ao endereço 3
Exemplo 3 - Intercomunicador KIT (intercomunicação entre 2 endereços
13
DIP S2 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6433, 6434
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 P1 P2 AP3 P4 P5 P6
0000
CCS AI
A
D PAN K
1000 AI D CCS
0100 AI CCS CCP
1100 CCS CCP PAN K D
0010
1010
A
CCS CCP PAN
0110 AI D K CCS CCP
1110 AI PAN D
0001
CCS PAN D AI
1001 K CCS PAN CCP AI
0101
CCP K PAN AI
1101
PAN CCP CCS K D
0011 D AI CCS
1011
0111
NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL NULL
1111 PROG
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
AApriporta Lock- release Ouvre-porte Deuropener Turöffnertaste Abrepuertas Abertura da porta
Fonica Speech Phonie Audioverbinding Sprechverbindung Audio Áudio
AI Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático
CCP Chiamata a
centralino principale
Main switchboard
call
Appel standard principal Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita principal
Chamada à central
principal
CCS Chiamata a
centralino
Switchboard call Appel standard Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
KChiamata citofono
guardiano
Guardian door-
entry phone call
Appel combiné
parlophonique gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Ruf an
Wechselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao telefone
intercomunicador
do vigilante
DDottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico
PAN Panico Panic Panique Paniek Notruf Pánico Pânico
NULL Nessuna funzione No function Aucune fonction Geen functie Keine Funktion Ninguna función Nenhuma função
PROG Funzioni
programmate
Programmed
functions
Fonctions
programmées
Geprogrammeerde
functies
Programmierte
Funktionen
Funciones
programadas
Funções
programadas
DE ESNLIT FREN
EN
IT
Programmazioni pulsanti per altre funzioni
Legenda
Esempio:
su monitor con codice utente 5 programmazione P5= autoaccensione,
P6= chiamata a centralino
1.Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led (verde) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 13 e scegliere una combinazione in cui
compaiono le funzioni desiderate/necessarie per i pulsanti che si
intendono programmare.
ES: per P5= autoaccensione P6= chiamata a centralino impostare DIP
1-2-3-4 di S2 in combinazione 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led (verde) si accende
»tono di conferma in cornetta
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led (verde) si spegne
5.Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2
in combinazione 1111.
Programming buttons for other functions
Legend
Example:
on a monitor with user code 5, P5 programming = self-ignition, P6 =
switchboard call
1.Set S2 DIP switch 5-6 to the combination 01
» the LED (green) flashes
2.Refer to the table on page 13 and select a combination in which
the desired/necessary functions are listed for the buttons you wish
to program.
E.g.: for P5= self-ignition, P6= switchboard call, set S2 DIP switches
1-2-3-4 to the combination 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3.Press and release the button to be associated with the function
»the LED (green) lights up
»confirmation tone in handset
4.To exit programming mode, set S2 DIP switches 5-6 to the
combination 00
» the LED (green) switches off
5.When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111.
Programmation des boutons pour d'autres fonctions
Légende
Programmering drukknoppen voor andere functies
Legenda
Tastenprogrammierung für andere Funktionen
Legende
Programación de los pulsadores para otras funciones
Leyenda
Programação dos botões para outras funções
PT Legenda
adjacentes no intervalo de 1 a 30, a começar por ímpar):
num monitor com código de utilizador 1 programação P3 = chamada geral
interna, P4 = intercomunicação bifamiliar ao endereço 2
1. Colocar os DIPs 5-6 de S2 na combinação 01
»a luz indicadora (verde) pisca
2. Consultar a tabela da pág. 11 e escolher uma combinação onde surja
a função de intercomunicação (INT ou INTb) para os botões que se
pretende programar.
EX. 1: para P3 = chamada geral interna, configurar os DIPs 1-2-3-4 de S2
na combinação 1000 ou 0011 ou 1011 (P3 = INT), configurar S1 com o
endereço 5 segundo a tabela A da pág. 15
, passar ao ponto 3
EX. 1: para P4 = intercomunicação geral, configurar os DIPs 1-2-3-4 de S2
na combinação 1110 ou 1011 (P4 = INT), configurar S1 com o endereço 9
segundo a tabela A da pág. 15
, passar ao ponto 3
EX. 2: para P3 = intercomunicação selectiva, configurar os DIPs 1-2-3-4 de
S2 na combinação 1000 ou 0011 ou 1011 (P3 = INT), configurar S1 com o
endereço 2 segundo a tabela B da pág. 10
, passar ao ponto 3
EX. 2: para P4 = intercomunicação selectiva, configurar os DIPs 1-2-3-
4 de S2 na combinação 1110 ou 1011 (P4 = INT), configurar S1 com o
endereço 3 segundo a tabela B da pág. 10
, passar ao ponto 3
EX. 3: para P3 = chamada geral interna e P4 = intercomunicação bifamiliar,
configurar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1000 (P3 = INT, P4 =
INTb), configurar S1 com o código de utilizador 1 segundo a tabela A da
pág. 15
,passar ao ponto 3
3. Premir e libertar o botão ao qual se pretende associar a função
»a luz indicadora (verde) acende-se
»som de confirmação no auscultador
4. Para sair da programação, colocar os DIPs 5-6 de S2 na combinação 00
» a luz indicadora (verde) desliga-se
5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de
utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
14
FR
NL
DE
ES
PT
Exemple :
sur moniteur avec code usager 5 programmation P5= auto-allumage,
P6=appel au standard
1.Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
»la Led (verte) clignote
2.Consulter le tableau page 13 et choisir une combinaison qui affiche
les fonctions choisies/nécessaires pour les boutons qui doivent être
programmés.
ex : pour P5= auto-allumage P6= appel au standard, programmer DIP
1-2-3-4 de S2 en combinaison 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3.Appuyer sur le bouton puis le relâcher pour associer la fonction
»la Led (verte) s'allume
»tonalité de confirmation dans le combiné
4.Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en
combinaison 00
» la Led (verte) s'éteint
5.Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111.
Voorbeeld:
op de monitor met gebruikerscode 5 is programmering P5 =
beeldoproep, P6 = bellen naar intercomcentrale
1.Stel de dipswitches 5-6 van S2 in op de combinatie 01
» de led (groen) knippert
2.Raadpleeg de tabel op pag. 13 en kies een combinatie waarin de
gewenste/nodige functies verschijnen voor de drukknoppen die u
wenst te programmeren.
Voorbeeld: voor P5 = beeldoproep en P6 = bellen naar
intercomcentrale, stelt u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 in op de
combinatie 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3.Duw de drukknop waaraan u de functie wil toewijzen en laat weer
los
»de led (groen) gaat aan
»bevestigingstoon in de hoorn
4.Om de programmering te verlaten stelt u dipswitches 5-6 van S2 in
op de combinatie 00
» de led (groen) gaat uit
5.Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2-
3-4 van S2 in op de combinatie 1111.
Beispiel:
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P5=
Selbsteinschaltung, P6= Ruf an Pförtnerzentrale
1.DIP-Schalter 5-6 von S2 auf die Kombination 01 stellen
»Die (grüne) LED blinkt.
2.In der Tabelle auf Seite 13 eine Kombination wählen, in der die
gewünschten/erforderlichen Funktionen für die zu programmierenden
Tasten erscheinen.
BEISPIEL: Für P5= Selbsteinschaltung P6= Ruf an Pförtnerzentrale
die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination 0011 stellen
(P5=AI, P6=CCS)
3.Die Taste, der die Funktion zugewiesen werden soll, drücken und
gedrückt halten
»Die (grüne) LED leuchtet auf
»Bestätigungston im Hörer
4.Zum Beenden der Programmierung die DIP-Schalter 5-6 von S2
auf die Kombination 00 stellen
» Die (grüne) LED erlischt
5.Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2
auf die Kombination 1111 stellen
Ejemplo:
En el monitor con código de usuario 5 se desea programar P5=
autoencendido y P6= llamada a la centralita
1.Programar los DIP switches 5-6 de S2 en 01
»el led (verde) parpadea
2.Consultar la tabla de pág. 13 y elegir una combinación en la que
aparezcan las funciones deseadas/necesarias para los pulsadores
que se desea programar
ES: para P5= autoencendido y P6= llamada a la centralita, programar
los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 0011 (P5=AI y P6=CCS)
3.Presionar y soltar el pulsador al que se desea asociar la función
»el led (verde) se enciende
»tono de confirmación en el micro teléfono
4.Para salir de la programación, programar los DIP switches 5-6 de
S2 en 00
»el led (verde) se apaga
5.Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de
S2 en 1111.
Exemplo:
num monitor com código de utilizador 5 programação P5 =
acendimento automático, P6 = chamada à central
1.Colocar os DIPs 5-6 de S2 na combinação 01
»a luz indicadora (verde) pisca
2. Consultar a tabela da pág. 13 e escolher uma combinação onde
surjam as funções desejadas/necessárias para os botões que se
pretende programar.
EX.: para P5 = acendimento automático P6 = chamada à central
configurar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 0011 (P5 = AI, P6
= CCS)
3.Premir e libertar o botão ao qual se pretende associar a função
»a luz indicadora (verde) acende-se
»som de confirmação no auscultador
4.Para sair da programação, colocar os DIPs 5-6 de S2 na
combinação 00
» a luz indicadora (verde) desliga-se
5.No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111.
15
5 sec
Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON
11 31 1,2,3,4,5 61 1,3,4,5,6 91 1,2,4,5,7 121 1,4,5,6,7 151 1,2,3,5,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8
2 2 32 6 62 2,3,4,5,6 92 3,4,5,7 122 2,4,5,6,7 152 4,5,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8
3 1,2 33 1,6 63 1,2,3,4,5,6 93 1,3,4,5,7 123 1,2,4,5,6,7 153 1,4,5,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8
4 3 34 2,6 64 7 94 2,3,4,5,7 124 3,4,5,6,7 154 2,4,5,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8
5 1,3 35 1,2,6 65 1,7 95 1,2,3,4,5,7 125 1,3,4,5,6,7 155 1,2,4,5,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8
6 2,3 36 3,6 66 2,7 96 6,7 126 2,3,4,5,6,7 156 3,4,5,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8
7 1,2,3 37 1,3,6 67 1,2,7 97 1,6,7 127 1,2,3,4,5,6,7 157 1,3,4,5,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8
8 4 38 2,3,6 68 3,7 98 2,6,7 128 8 158 2,3,4,5,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8
9 1,4 39 1,2,3,6 69 1,3,7 99 1,2,6,7 129 1,8 159 1,2,3,4,5,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
10 2,4 40 4,6 70 2,3,7 100 3,6,7 130 2,8 160 6,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8
11 1,2,4 41 1,4,6 71 1,2,3,7 101 1,3,6,7 131 1,2,8 161 1,6,8 191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8
12 3,4 42 2,4,6 72 4,7 102 2,3,6,7 132 3,8 162 2,6,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8
13 1,3,4 43 1,2,4,6 73 1,4,7 103 1,2,3,6,7 133 1,3,8 163 1,2,6,8 193 1,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8
14 2,3,4 44 3,4,6 74 2,4,7 104 4,6,7 134 2,3,8 164 3,6,8 194 2,7,8 224 6,7,8
15 1,2,3,4 45 1,3,4,6 75 1,2,4,7 105 1,4,6,7 135 1,2,3,8 165 1,3,6,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8
16 5 46 2,3,4,6 76 3,4,7 106 2,4,6,7 136 4,8 166 2,3,6,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8
17 1,5 47 1,2,3,4,6 77 1,3,4,7 107 1,2,4,6,7 137 1,4,8 167 1,2,3,6,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8
18 2,5 48 5,6 78 2,3,4,7 108 3,4,6,7 138 2,4,8 168 4,6,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8
19 1,2,5 49 1,5,6 79 1,2,3,4,7 109 1,3,4,6,7 139 1,2,4,8 169 1,4,6,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8
20 3,5 50 2,5,6 80 5,7 110 2,3,4,6,7 140 3,4,8 170 2,4,6,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8
21 1,3,5 51 1,2,5,6 81 1,5,7 111 1,2,3,4,6,7 141 1,3,4,8 171 1,2,4,6,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8
22 2,3,5 52 3,5,6 82 2,5,7 112 5,67 142 2,3,4,8 172 3,4,6,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8
23 1,2,3,5 53 1,3,5,6 83 1,2,5,7 113 1,5,6,7 143 1,2,3,4,8 173 1,3,4,6,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8
24 4,5 54 2,3,5,6 84 3,5,7 114 2,5,6,7 144 5,8 174 2,3,4,6,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8
25 1,4,5 55 1,2,3,5,6 85 1,3,5,7 115 1,2,5,6,7 145 1,5,8 175 1,2,3,4,6,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8
26 2,4,5 56 4,5,6 86 2,3,5,7 116 3,5,6,7 146 2,5,8 176 5,6,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8
27 1,2,4,5 57 1,4,5,6 87 1,2,3,5,7 117 1,3,5,6,7 147 1,2,5,8 177 1,5,6,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
28 3,4,5 58 2,4,5,6 88 4,5,7 118 2,3,5,6,7 148 3,5,8 178 2,5,6,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8
29 1,3,4,5 59 1,2,4,5,6 89 1,4,5,7 119 1,2,3,5,6,7 149 1,3,5,8 179 1,2,5,6,8 209 1,5,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8
30 2,3,4,5 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 120 4,5,6,7 150 2,3,5,8 180 3,5,6,8 210 2,5,7,8 *240 5,6,7,8
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
TAB. A Indirizzi di montante Riser addresses Adresse de montant Adressen van de stamleiding Adressen der Steigleitung
Direcciones de la columna montante Endereços da coluna
1) 2) 3) 4)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2 S1/S2/LED1
111111
⇒
DIP ON
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
⇒
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
2 sec
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
Reset programmazione
Configurazioni di fabbrica:
• Funzioni pulsanti in funzione della
combinazione DIP 1-2-3-4 di S2;
• Indirizzo intercomunicante assente;
• Funzione range e indirizzi min e max assenti;
• Reset suonerie;
• Ingresso IN 1⇒LED (default).
Prendere nota dell'im-
postazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
Programming reset
Take note of the S2,
S1 setting and restore
it when programming
is complete
Factory settings:
• Button functions for the S2 DIP switch 1-2-3-4
combination;
• Intercom address absent;
• Range function and min./max. addresses absent;
• Ringtone reset;
• IN 1 input ⇒LED (default).
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
Reset de programmation
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 et la rétablir à la fin
de la programmation
Configurations d'usine :
• Fonctions des boutons selon la combinaison DIP
1-2-3-4 de S2 ;
• Adresse intercommunicant absente ;
• Fonction range et adresses mini et maxi absentes ;
• Reset sonneries ;
• Entrée IN 1 ⇒LED (défaut).
*OPMERKING:de code240isgereserveerdvoordeportierscentrale
Reset van de programmierung
Noteer de instelling
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmer-
ing
Fabrieksinstellingen:
• Functies drukknoppen afhankelijk van de combinatie
van DIP 1-2-3-4 van S2;
• Intercomadres niet voorzien;
• Functie range en min.en max.adressen niet voorzien;
• Reset beltonen;
• Ingang IN 1 ⇒LED (default).
*HINWEIS:Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert
Reset de Programmierung
Die Einstellung von
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
Programmierung wieder
herstellen
Werkseitige Voreinstellungen:
• Tastenfunktionen abhängig von der Kombination
DIP 1-2-3-4 von S2;
• Keine Intercom-Adresse;
• Keine Funktion Bereich und niedrigste/höchste Adressen;
• Reset der Ruftöne;
• Eingang IN 1 ⇒LED (Default).
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
Reset del la programación
Anotar la posición de
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
programación
Configuraciones de fábrica:
• Funciones de los pulsadores según la combinación
de los DIP switches 1-2-3-4 de S2.
• Dirección intercomunicante ausente.
• Función intervalo y direcciones mín. y máx. ausentes.
• Reset tonos de llamada.
• Entrada IN 1 ⇒LED (predefinido).
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
Configurações de fábrica:
• Funções dos botões em
função da combinação dos
DIPs 1-2-3-4 de S2;
• Endereço de intercomunicação
ausente;
• Função intervalo e endereços
mín. e máx. permitidos;
• Reinício campainhas
• Entrada IN 1 ⇒Luz indicadora
(predefinida).
Reinicialização da programação
Tomar nota da con-
figuração de S2, S1 e
repor no final da pro-
gramação
16
1) 2) 3) 4)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2 S1/S2/LED1
000010
⇒
010110
⇒
⇒
S2
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
2 sec
NLNL
IT
EN
FRFR
DE
ES
PT
PT
IT EN
ES
FR
DE
NL
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Indirizzo minimo range
Indirizzo massimo range
Abilitazione range
Disabilitazione range
Selezione suoneria polifonica
Selezione suoneria toni (default)
Eseguire le operazioni da 1 a 4
impostare codice,
TAB. A pag. 15
Prendere nota dell'im-
postazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
Programmazione range/suonerie
Range minimum address
Range maximum address
Enable range
Disable range
Select polyphonic ringtone
Select tone sound (default)
Carry out steps 1 to 4
set code, TAB. A
on page 15
Take note of the S2,
S1 setting and restore
it when programming
is complete
Programming range/ringtones
Adresse range minimum
Adresse range maximum
Validation range
Désactivation range
Sélection de la sonnerie polyphonique
Sélection de la sonnerie tonalités (défaut)
Effectuer les opérations de 1 à 4
programmer code,
TAB. A page 15
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 et la rétablir à la fin
de la programmation
Programmation range/sonneries
Programmering range/beltonen
Range minimaal adres
Range maximaal adres
Activering range
Desactivering range
Keuze van de polyfone beltoon
Keuze van de klassieke beltoon (default)
Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
code instellen,
TAB. A op pag. 15
Noteer de instelling
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmer-
ing
Programmierung range/Ruftöne
Niedrigste Adresse Bereich
Höchste Adresse Bereich
Aktivierung Bereich
Deaktivierung Bereich
Wahl Mehrklang-Läutewerk
Wahl Töne-Läutewerk (Default)
Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen
eingabe des Codes,
TAB. A seite 15
Die Einstellung von
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
Programmierung wieder
herstellen
Programación range/tonos de llamada
Dirección mínima del intervalo
Dirección máxima del intervalo
Habilitación del intervalo
Inhabilitación del intervalo
Selección del tono de llamada polifónico
Selección del tono de llamada estándar (predefinido)
Efectuar las operaciones de 1 a 4
configurar código,
TAB. A a de pág. 15
Anotar la posición de
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
programación
Programação range/campainhas
Endereço mínimo intervalo
Endereço máximo intervalo
Activação intervalo
Desactivação intervalo
Selecção de campainha polifónica
Selecção de campainha sons (predefinida)
Realizar as operações de 1 a 4
configurara código,
TAB. A na pág. 15
Tomar nota da con-
figuração de S2, S1 e
repor no final da pro-
gramação
17
1) 2) 3) 4)
S1 DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6S2 S1/S2/LED1
000110
⇒
001010
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
S2
DIP ON
2 sec
PT
IT EN
ES
FR
DE
NL
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
EN
IT
FRFR
NLNL
DE
PT
ES
impostare codice, TAB. A pag. 15
Programmazione ingresso IN1 per segnalazione
led/allarme/apriporta/attuatore
Ingresso IN 1 ⇒LED (default), vedi pag. 23
Ingresso IN 1 ⇒ALLARME, vedi pag. 23
Ingresso IN 1 ⇒ATTUATORE INDIRIZZATO, vedi pag. 23
Ingresso IN 1 ⇒APRIPORTA, vedi pag. 23
Ingresso IN 1 ⇒ATTUATORE GENERICO, vedi pag. 23
Eseguire le operazioni da 1 a 4
Prendere nota dell'im-
postazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
set code, TAB. A on page 15
Programming input IN1 for LED/alarm/lock-release/
actuator indication
IN 1 input ⇒LED (default), see page 23
Input IN 1 ⇒ALARM, see page 23
Input IN 1 ⇒CODED ACTUATOR, see page 23
Input IN 1 ⇒LOCK-RELEASE, see page 23
Input IN 1 ⇒GENERIC ACTUATOR, see page 23
Carry out steps 1 to 4
Take note of the S2,
S1 setting and restore
it when programming
is complete
programmer code, TAB. A page 15
Programmation de l'entrée IN1 pour signal led/
alarme/ouvre-porte/actionneur
Entrée IN 1 ⇒LED (défaut), voir pages 23
Entrée IN 1 ⇒ALARME, voir pages 23
Entrée IN 1 ⇒ACTIONNEUR PARTICULIER, voir pages 23
Entrée IN 1 ⇒OUVRE-PORTE, voir pages 23
Entrée IN 1 ⇒ACTIONNEUR GÉNÉRIQUE, voir pages 23
Effectuer les opérations de 1 à 4
Prendre note de la
configuration de S2,
S1 et la rétablir à la fin
de la programmation
code instellen, TAB. A op pag. 15
Programmering ingang IN1 voor signalering led/
alarm/deuropener/relais
Ingang IN 1 ⇒LED (default), zie blz. 23
Ingang IN 1 ⇒ALARM, zie blz. 23
Ingang IN 1 ⇒GEADRESSEERDE RELAISSTURING, zie blz. 23
Ingang IN 1 ⇒DEUROPENER, zie blz. 23
Ingang N 1 ⇒ALGEMENE RELAISSTURING, zie blz. 23
Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
Noteer de instelling
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmer-
ing
eingabe des Codes, TAB. A seite 15
Programmierung Eingang IN1 für Meldung LED/
Alarm/Türöffner/Relais
Eingang IN 1 ⇒LED (Default), siehe auf S. 23
Eingang IN 1 ⇒ALARM, siehe auf S. 23
Eingang IN 1 ⇒CODIERTE RELAISSTEUERUNG, siehe auf S. 23
Eingang IN 1 ⇒TURÖFFNERTASTE, siehe auf S. 23
Eingang IN 1 ⇒ALLGEMEINER AKTIVIERER, siehe auf S. 23
Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen
Die Einstellung von
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
Programmierung wieder
herstellen
configurar código, TAB. A a de pág. 15
Programación de la entrada IN1 para señalización
de led/alarma/abrepuertas/actuador
Entrada IN 1 ⇒LED (predefinido), véase Pág. 23
Entrada IN 1 ⇒ALARMA, véase Pág. 23
Entrada IN 1 ⇒ACTUADOR ASIGNADO, véase Pág. 23
Entrada IN 1 ⇒ABREPUERTAS, véase Pág. 23
Entrada IN 1 ⇒ACTUADOR GENÉRICO, véase Pág. 23
Efectuar las operaciones de 1 a 4
Anotar la posición de
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
programación
configurara código, TAB. A na pág. 15
Programação da entrada IN1 para indicação luz
indicadora/alarme/abertura da porta/actuador
Entrada IN 1 ⇒Luz indicadora (predefinida), consultar as página 23
Entrada IN 1 ⇒ALARME, consultar as página 23
Entrada IN 1 ⇒ABERTURA DA PORTA, consultar as página 23
Entrada IN 1 ⇒ACTUADOR COM ENDEREÇO, consultar as página 23
Entrada IN 1 ⇒ACTUADOR GENÉRICO, consultar as página 23
Realizar as operações de 1 a 4
Tomar nota da con-
figuração de S2, S1 e
repor no final da pro-
gramação
18
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
Programmazione diretta chiamata intercomunicante
Consente la programmazione delle chiamate intercomunicanti
direttamente dai posti interni.
√Necessita di 2 operatori
Fase 1: ingresso in programmazione
Operatore 1 e Operatore 2 eseguono le seguenti operazioni su 2
posti interni:
1.Impostare dip 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111
2.Sollevare la cornetta
3.Premere il tasto 1 e 2 per 3 sec.
»ll posto interno emette 1 tono.
»Il led verde lampeggia.
»Il posto interno entra in fonica.
»A questo punto i 2 operatori sono in comunicazione tra di loro.
____
Fase 2: programmazione chiamata intercomunicante
Operatore 1:
}Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 2
(es. 2).
»Il posto interno dell'operatore 1 emette un tono di conferma.
Operatore 2:
}Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 1
(es. 1).
»Il posto interno dell'operatore 2 emette un tono di conferma.
Operatore 1/Operatore 2:
}Agganciare la cornetta.
»ll posto interno emette 1 tono.
»La programmazione dei 2 posti interni è così ultimata.
Per programmare un ulteriore posto interno passare alla FASE 3.
____
Fase 3: programmazione di altri posti interni
Operatore 1/Operatore 2:
1. Raggiunta la nuova postazione esegue la fase 1 per entrare in
comunicazione.
2. Ripetere la fase 2.
N.B. Nel caso in cui si riceve una chiamata durante la programmazione
è necessario rispondere alla chiamata e successivamente riprendere
la fase di programmazione.
Direct programming of intercom call
Allows direct programming of intercom call via the internal units.
√Requires 2 operators
Step 1: enter programming mode
Operator 1 and Operator 2 carry out the following procedures
on 2 internal units:
1.Set S2 DIP switches 1-2 -3-4 to the combination 1111
2.Lift the handset
3.Press and hold buttons 1 and 2 for 3 sec.
»The internal unit emits 1 tone.
»The green LED flashes.
»The internal unit enters audio mode.
»At this point the 2 operators will be communicating with each
other.
____
Step 2: intercom call programming
Operator 1:
}Press the button you want to program to call operator 2 (e.g. 2).
»The internal unit manned by operator 1 emits a confirmation tone.
Operator 2:
}Press the button you want to program to call operator 1 (e.g. 1).
»The internal unit manned by operator 2 emits a confirmation tone.
Operator 1/Operator 2:
}Hang up the handset.
»The internal unit emits 1 tone.
»Programming of the 2 internal units is now complete.
To program another internal unit, move on to STEP 3.
____
Step 3: programming other internal units
Operator 1/Operator 2:
1. Once the new station has been reached, carry out step 1 to
begin communication.
2. Repeat step 2.
NOTE If a call is received during programming, it must be answered
and the programming procedure resumed afterwards.
Permet la programmation des appels intercommunicants directement
depuis les postes intérieurs.
√Nécessite la présence de 2 opérateurs
Phase 1 : entrée en programmation
L'opérateur 1 et l'opérateur 2 effectuent les opérations suivantes
sur 2 postes intérieurs :
1.Configurer DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111
2.Décrocher le combiné
3.Appuyer 3 secondes sur les touches 1 et 2
»Le poste intérieur émet 1 tonalité.
»La Led verte clignote
»Le poste intérieur se met en phonie.
»À ce stade, les 2 opérateurs sont en communication entre eux.
____
Phase 2 : programmation appel intercommunicant
Opérateur 1 :
}Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler
l'opérateur 2 (ex. 2).
»Le poste intérieur de l'opérateur 1 émet une tonalité de confirmation.
Opérateur 2 :
}Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler
l'opérateur 1 (ex. 1).
»Le poste intérieur de l'opérateur 2 émet une tonalité de confirmation.
Opérateur 1/Opérateur 2 :
}Raccrocher le combiné.
»Le poste intérieur émet 1 tonalité.
»La programmation des 2 postes intérieurs est terminée.
Pour programmer un autre poste intérieur, passer à la PHASE 3.
____
Phase 3 : Programmation d'autres postes intérieurs
Opérateur 1/Opérateur 2 :
1. Une fois le nouveau poste atteint, il effectue la phase 1 pour entrer
en communication.
2. Répéter la phase 2.
REMARQUE Si l'on reçoit un appel durant la programmation, il est
nécessaire de répondre à l'appel puis de reprendre la phase de
programmation.
Programmation directe appel intercommunicant
Hiermee kunnen de intercomoproepen rechtstreeks vanop de
binnentoestellen worden geprogrammeerd.
√Hiervoor zijn 2 operators nodig
Fase 1: toegang tot programmering
Operator 1 en Operator 2 voeren dezelfde handelingen uit op 2
binnentoestellen:
1.Stel dipswitch 1-2-3-4 van S2 in op de combinatie 1111
2.Neem de hoorn op
3.Houd de knoppen 1 en 2 gedurende 3 sec. ingedrukt.
»Er komt 1 toon uit het binnentoestel.
»De groene led knippert.
»Het binnentoestel gaat in audioverbinding.
»Nu kunnen de 2 operators met elkaar communiceren.
____
Fase 2: programmering intercomoproep
Operator 1:
}Drukt op de knop die hij wil programmeren om operator 2 op te
roepen (bv. 2).
»Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 1.
Operator 2:
}Drukt op de knop die hij wil programmeren om operator 1 op te
roepen (bv. 1)
»Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 2.
Operator 1/Operator 2:
}Hang de hoorn op.
»Er komt 1 toon uit het binnentoestel.
»Zo is de programmering van de 2 binnentoestellen voltooid.
Om nog een binnentoestel te programmeren moet worden overgegaan
naar FASE 3.
Directe programmering van de intercomoproep
Direkte Programmierung des Internrufs
Programación directa de la llamada intercomunicante
Programação directa da chamada de intercomunicação
19
DE
ES
PT
____
Fase 3: programmering van andere binnentoestellen
Operator 1/Operator 2:
1. Als hij op de nieuwe locatie is, voert hij fase 1 uit om de communicatie
tot stand te brengen.
2. Herhaal fase 2
OPMERKING: Indien er een oproep binnenkomt tijdens het
programmeren, moet de oproep eerst worden beantwoord.Vervolgens
kan de programmeringsfase hervat worden.
Ermöglicht die Programmierung der Interngespräche direkt an den
Innensprechstellen.
√Erfordert 2 Installateure
Phase 1: Programmierung aufrufen
Installateur 1 und Installateur 2 führen an 2 Innensprechstellen
folgende Arbeitsschritte aus:
1.Die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination 1111 stellen
2.Hörer abheben
3.Die Tasten 1 und 2 drei Sekunden lang drücken.
»Die Innensprechstelle gibt einen Signalton ab.
»Die (grüne) LED blinkt.
»Die Innensprechstelle aktiviert eine Sprechverbindung.
»Hiernach besteht eine Sprechverbindung zwischen den 2
Installateuren.
____
Phase 2: Programmierung des Interngesprächs
Installateur 1:
}Drückt die Taste, die darauf programmiert werden soll, Installateur
2 zu rufen (z.B. 2).
»Die Innensprechstelle von Installateur 1 gibt einen Bestätigungston ab.
Installateur 2:
}Drückt die Taste, die darauf programmiert werden soll, Installateur
1 zu rufen (z.B. 1).
»Die Innensprechstelle von Installateur 2 gibt einen Bestätigungston ab.
Installateur 1/Installateur 2:
}Legen Sie den Hörer.
»Die Innensprechstelle gibt einen Signalton ab.
»Die Programmierung der 2 Innensprechstellen ist hiermit
abgeschlossen.
Um eine weitere Innensprechstelle zu programmieren, zu PHASE 3
wechseln.
____
Phase 3: Programmierung weiterer Innensprechstellen
Installateur 1/Installateur 2:
1. Führt an der neuen Innensprechstelle die Arbeitsschritte der Phase
1 aus, um die Sprechverbindung zu aktivieren.
2. Wiederholt die Arbeitsschritte der Phase 2
ANM. Falls während der Programmierung ein Anruf eingeht, muss
man den Anruf annehmen und die Programmierung anschließend
fortsetzen.
Permite programar las llamadas intercomunicantes directamente
desde las unidades internas.
√Necesita 2 operadores
Fase 1: acceso a la programación
El operador 1 y el operador 2 han de efectuar las siguientes
operaciones en 2 unidades internas:
1.Programar los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 1111.
2.Descolgar el auricular
3.Presionar la tecla 1 y la 2 por 3 s.
»La unidad interna emite 1 tono.
»El led verde parpadea.
»La unidad interna entre en comunicación audio.
»Entonces, los 2 operadores están en comunicación.
____
Fase 2: programación de la llamada intercomunicante
Operador 1:
}Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al
operador 2 (por ejemplo, 2).
»La unidad interna del operador 1 emite un tono de confirmación.
Operador 2:
}Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al
operador 1 (por ejemplo, 1).
»La unidad interna del operador 2 emite un tono de confirmación.
Operador 1/Operador 2:
}Cuelgue el auricular.
»La unidad interna emite 1 tono.
»La programación de las 2 unidades internas ha terminado.
Para programar otra unidad interna, hay que pasar a la FASE 3.
____
Fase 3: programación de otras unidades internas
Operador 1/Operador 2:
1. Tras llegar a la nueva unidad, ejecutar la fase 1 para entrar en
comunicación.
2. Repetir la fase 2.
NOTA: Si se recibe una llamada durante la programación, es
necesario responder y, luego, seguir.
Permite a programação das chamadas de intercomunicação
directamente dos postos internos.
√Requer 2 operadores
Fase 1: entrada em programação
Operador 1 e operador 2 realizam as seguintes operações nos 2
postos internos:
1.Configurar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111
2.Levantar o auscultador
3.Premir a tecla 1 e 2 por 3 seg.
4.O posto interno emite 1 som.
»A luz indicadora verde pisca
»O posto interno entra em comunicação.
»Neste momento os 2 operadores estão em comunicação entre si.
____
Fase 2: programação da chamada de intercomunicação
Operador 1:
}Premir o botão que pretende programar para chamar o operador
2 (ex.: 2).
»O posto interno do operador 1 emite um som de confirmação.
Operador 2:
}Premir o botão que pretende programar para chamar o operador
1 (ex.: 1).
»O posto interno do operador 2 emite um som de confirmação.
Operador 1/Operador 2:
}Desligar o aparelho.
»O posto interno emite 1 som.
»A programação dos 2 postos internos está assim concluída.
Para programar outro posto interno, passar à Fase 3.
____
Fase 3: programar outros postos internos
Operador 1/Operador 2:
1. Ao chegar à nova posição realizar a fase 1 para entrar em
comunicação.
2. Repetir a fase 2
NOTA Caso se receba uma chamada durante a programação, é
necessário responder à chamada e posteriormente retomar a fase
de programação.
20
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Variazione suonerie monitor
1. Tenere premuto il pulsante Afino a che non verrà emesso un
suono di conferma (l’operazione è possibile solo con l’impianto
in situazione di riposo; in caso contrario il led di segnalazione
lampeggerà per avvisare l’utente).
2. Premere e rilasciare il pulsante A:
1 volta (viene emesso un tono di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata da posto esterno.
2 volte (vengono emessi 2 toni di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata da centralino.
3 volte (vengono emessi 3 toni di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata intercomunicante da posto interno.
4 volte (vengono emessi 4 toni di conferma) per modificare la
suoneria della chiamata da piano.
Ulteriori pressioni del pulsante Aripetono la sequenza appena
descritta.
3.Premere e rilasciare il pulsante 1 per scorrere in sequenza le varie
suonerie disponibili.
4.Premere il pulsante 2 per confermare la scelta dell’ultima suoneria
ascoltata e per uscire (in qualunque momento) dalla modalità di
variazione suoneria monitor. All’uscita dalla modalità di variazione
suoneria monitor verrà emesso un suono di conferma.
Monitor ringtone selection
1. Press and hold button Auntil a confirmation tone is emitted (this
procedure is only possible with the system in standby; otherwise the
LED indicator will flash to warn the user).
2. Press and release button A :
once (1 confirmation tone is emitted) to change the ringtone for
calls from the external unit.
twice (2 confirmation tones are emitted) to change the ringtone for
calls from the switchboard.
3 times (3 confirmation tones are emitted) to change the ringtone
for intercom calls made from the internal unit.
4 times: (4 confirmation tones are emitted) to change the floor door
call ringtone.
Any further pressing of button Arepeats the sequence described
above.
3.Press and release button 1 to scroll through the various available
ringtones in sequence.
4.Press button 2 to confirm selection of the last ringtone heard and to
exit (at any time) the monitor ringtone change mode. On exiting the
monitor ringtone selection mode a confirmation tone will be emitted.
Variation sonnerie moniteur
1. Maintenir appuyé le bouton Ajusqu'à ce qu'une tonalité de
confirmation soit audible (cette opération n'est possible que lorsque
le système est en condition de repos ; dans le cas contraire, la led de
signalisation clignote pour avertir l'utilisateur).
2. Appuyer et relâcher le bouton A :
1 fois (émission d'une tonalité de confirmation) pour modifier la
sonnerie d'appel depuis le poste extérieur.
2 fois (émission de 2 tonalités de confirmation) pour modifier la
sonnerie depuis standard.
3 fois (émission de 3 tonalités de confirmation) pour modifier la
sonnerie d'appel intercommunicant depuis un poste intérieur.
4 fois (émission de 4 tonalités de confirmation) pour modifier la
sonnerie de l'appel palier.
Appuyer ultérieurement sur le bouton Apour répéter la séquence
décrite ci-dessus.
3.Appuyer et relâcher le bouton 1 pour écouter les diverses sonneries
disponibles l'une après l'autre.
4.Appuyer sur le bouton 2 pour confirmer la sélection de la dernière
tonalité que vous avez entendue et pour quitter (à tout moment) le
mode de sélection sonnerie moniteur Une tonalité de confirmation
vous avertira que vous avez quitté la modalité de variation de la
sonnerie moniteur.
Wijzigen van de beltonen van de monitor
1. Houd knop Aingedrukt tot u een bevestigingstoon hoort (dit is al-
leen mogelijk wanneer de installatie in de ruststand verkeert; wanneer
dit niet het geval is, knippert de led om de gebruiker te waarschuwen).
2. Druk op knop A en laat weer los:
1 maal (er klinkt één enkele bevestigingstoon) om de beltoon van
een oproep vanaf het entreepaneel te wijzigen.
2 maal (er klinken 2 bevestigingstonen) om de beltoon van een
oproep vanaf de intercomcentrale te wijzigen.
3 maal (er klinken 3 bevestigingstonen) om de beltoon van een
intercomoproep vanaf het binnentoestel te wijzigen.
4 maal (er klinken 4 bevestigingstonen) om de beltoon van een
oproep van de etagebel te wijzigen.
Wanneer u nog vaker op de knop Adrukt, wordt de bovenstaan-
de volgorde herhaald.
3.Druk op de knop 1 en laat hem weer los om de beschikbare belto-
nen in volgorde te beluisteren.
4.Druk op de knop 2 om de keuze van de laatst beluisterde beltoon
te bevestigen en om de modus Wijzigen oproeptoon van monitor (op
ieder gewenst moment) te verlaten. Wanneer u de modus Wijzigen
beltoon van monitor verlaat, klinkt er een bevestigingstoon.
Änderung der Monitor-Ruftöne
1. Die Taste Agedrückt halten, bis ein Bestätigungston zu hören ist
(der Vorgang ist nur bei Anlage in Standby möglich; andernfalls blinkt
die Anzeige-LED, um den Benutzer zu informieren).
2. Taste A drücken und wieder loslassen:
1 Mal (es wird ein Bestätigungston ausgegeben), um den Rufton
für Anrufe von einer Außensprechstelle zu ändern.
2 Mal (es werden zwei Bestätigungstöne ausgegeben), um den
Rufton für Anrufe von der Pförtnerzentrale zu ändern.
3 Mal (es werden 3 Bestätigungstöne ausgegeben), um den um den
Rufton für Interngespräche von einer Innensprechstelle zu ändern.
4 Mal (es werden 4 Bestätigungstöne ausgegeben), um den
Rufton des Etagenrufs zu ändern.
Durch erneutes Drücken der Taste A wird die oben beschriebene
Sequenz wiederholt.
3.Die Taste 1 drücken und loslassen, um die verfügbaren Ruftöne
nacheinander zu durchlaufen.
4.Die Taste 2 drücken, um um die Wahl des zuletzt gehörten
Ruftons zu bestätigen und die Betriebsart zur Ruftonänderung des
Monitors (jederzeit) zu verlassen. Bei Beenden der Betriebsart zur
Ruftonänderung des Monitors wird ein Bestätigungston ausgegeben.
Variación de los tonos de llamada del monitor
1. Mantener presionado el pulsador A hasta que se emita un sonido
de confirmación (la operación sólo es posible con la instalación en
reposo; si no lo está, el led de señalización parpadea para avisar al
usuario).
2. Presionar y soltar el pulsador A :
Una vez (se emite un tono de confirmación) para cambiar el tono
de llamada desde la unidad externa.
Dos veces (se emiten dos tonos de confirmación) para cambiar el
tono de llamada desde la centralita.
Tres veces (se emiten tres tonos de confirmación) para cambiar el
tono de llamada intercomunicante desde unidad interna.
Cuatro veces (se emiten cuatro tonos de confirmación) para
cambiar el tono de llamada desde el timbre de planta.
Si se sigue presionando el pulsador A , se repite la secuencia
descrita anteriormente.
3.Presionar y soltar el pulsador 1 para desplazar en secuencia los
diferentes tonos de llamada disponibles.
4.Presionar el pulsador 2 para confirmar la elección del último tono
de llamada escuchado y para salir en cualquier momento de la
modalidad de variación del tono de llamada del monitor. Al salir de la
modalidad de variación del tono de llamada del monitor se emite un
sonido de confirmación.
Variante das campainhas do monitor
1. Manterpremido o botão A até que sejaemitidoum som de confirmação
(a operação é possível apenas nos aparelhos em situação de repouso;
caso contrário a luz indicadora piscará para avisar o utilizador).
2. Premir e libertar o botão A :
1 vez (é emitido um som de confirmação) para modificar a campainha
de chamada do posto exterior.
2 vezes (são emitidos 2 sons de confirmação) para modificar a
campainha de chamada da central.
3 vezes (são emitidos 3 sons de confirmação) para modificar a
campainha da chamada de intercomunicação do posto interno.
4 vezes (são emitidos 4 sons de confirmação) para modificar a
campainha de chamada do andar.
Ao premir o botão Anovamente, repete a sequência descrita acima.
3. Premir e libertar o botão 1 para percorrer as várias campainhas
disponíveis na sequência.
4. Premir o botão 2 para confirmar a selecção da última campainha
ouvida e para sair (em qualquer altura) do modo de selecção do som da
campainha do monitor Ao sair do modo de selecção da campainha do
monitor, será emitido um som de confirmação.

This manual suits for next models

1

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit 8171IPL User manual

Comelit

Comelit 8171IPL User manual

Comelit KAE5061 Owner's manual

Comelit

Comelit KAE5061 Owner's manual

Comelit 6602W/BM User manual

Comelit

Comelit 6602W/BM User manual

Comelit UT1020 User manual

Comelit

Comelit UT1020 User manual

Comelit 1998NA User manual

Comelit

Comelit 1998NA User manual

Comelit IX0101KP User manual

Comelit

Comelit IX0101KP User manual

Comelit MT KIT 04 User manual

Comelit

Comelit MT KIT 04 User manual

Comelit 1998V User manual

Comelit

Comelit 1998V User manual

Comelit 1622 User manual

Comelit

Comelit 1622 User manual

Comelit 6741W User manual

Comelit

Comelit 6741W User manual

Comelit KVU8509 User manual

Comelit

Comelit KVU8509 User manual

Comelit 8461M User manual

Comelit

Comelit 8461M User manual

Comelit FT CB 06 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT CB 06 Instruction Manual

Comelit HFX-7000M User manual

Comelit

Comelit HFX-7000M User manual

Comelit 8171IMC User manual

Comelit

Comelit 8171IMC User manual

Comelit Mini 2708W/A User manual

Comelit

Comelit Mini 2708W/A User manual

Comelit FT SB 17 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT SB 17 Instruction Manual

Comelit Magis 6401BC User manual

Comelit

Comelit Magis 6401BC User manual

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit 6721W/BM User manual

Comelit

Comelit 6721W/BM User manual

Comelit 8171I User manual

Comelit

Comelit 8171I User manual

Comelit 4680C User manual

Comelit

Comelit 4680C User manual

Comelit SIMPLEBUS 2 User manual

Comelit

Comelit SIMPLEBUS 2 User manual

Comelit 8461V User manual

Comelit

Comelit 8461V User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Glensound BEATRICE M1 Product details

Glensound

Glensound BEATRICE M1 Product details

3M 478DA (D-15) troubleshooting guide

3M

3M 478DA (D-15) troubleshooting guide

Sonetics SON200 quick start guide

Sonetics

Sonetics SON200 quick start guide

Midland BTX2 PRO S Instruction guide

Midland

Midland BTX2 PRO S Instruction guide

Toa VS-900DI instruction manual

Toa

Toa VS-900DI instruction manual

Beninca TO.GO2VA manual

Beninca

Beninca TO.GO2VA manual

golmar 50122528 instruction manual

golmar

golmar 50122528 instruction manual

Chamberlain CAPXS installation manual

Chamberlain

Chamberlain CAPXS installation manual

Greenice EC-CAR-300 instructions

Greenice

Greenice EC-CAR-300 instructions

NuTone IM-3103 Service manual

NuTone

NuTone IM-3103 Service manual

lee dan enterview installation instructions

lee dan

lee dan enterview installation instructions

Akuvox R26B quick guide

Akuvox

Akuvox R26B quick guide

Xenon FEVER DEFENCE Assembly instructions

Xenon

Xenon FEVER DEFENCE Assembly instructions

RTS LKP-957 operating instructions

RTS

RTS LKP-957 operating instructions

Farfisa Mi 2327 manual

Farfisa

Farfisa Mi 2327 manual

RTS XCP-48-RJ45 Technical guide

RTS

RTS XCP-48-RJ45 Technical guide

golmar Platea Uno Installation

golmar

golmar Platea Uno Installation

Aiphone PB-YKX instructions

Aiphone

Aiphone PB-YKX instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.