manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit 2619 User manual

Comelit 2619 User manual

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit Easycom ViP internal unit User manual

Comelit

Comelit Easycom ViP internal unit User manual

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit Icom 4680 User manual

Comelit

Comelit Icom 4680 User manual

Comelit FT KIT 06 User manual

Comelit

Comelit FT KIT 06 User manual

Comelit 2608/DE User manual

Comelit

Comelit 2608/DE User manual

Comelit Mini 6750W User manual

Comelit

Comelit Mini 6750W User manual

Comelit MT SB 01 User manual

Comelit

Comelit MT SB 01 User manual

Comelit 6701 User manual

Comelit

Comelit 6701 User manual

Comelit Easycom 6228/DE User manual

Comelit

Comelit Easycom 6228/DE User manual

Comelit Bravo Series Instruction Manual

Comelit

Comelit Bravo Series Instruction Manual

Comelit Ikall User manual

Comelit

Comelit Ikall User manual

Comelit 3061A User manual

Comelit

Comelit 3061A User manual

Comelit 3602 User manual

Comelit

Comelit 3602 User manual

Comelit People PL6701 User manual

Comelit

Comelit People PL6701 User manual

Comelit 6741W User manual

Comelit

Comelit 6741W User manual

Comelit Magis 6402B User manual

Comelit

Comelit Magis 6402B User manual

Comelit 4893M User manual

Comelit

Comelit 4893M User manual

Comelit People PL8461M User manual

Comelit

Comelit People PL8461M User manual

Comelit 2610 User manual

Comelit

Comelit 2610 User manual

Comelit MT/VCS/01 User manual

Comelit

Comelit MT/VCS/01 User manual

Comelit Simplebus1 Ultra UT1020 User manual

Comelit

Comelit Simplebus1 Ultra UT1020 User manual

Comelit Bravo Series Instruction Manual

Comelit

Comelit Bravo Series Instruction Manual

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit

Comelit HUB32LCD User manual

Comelit UT9260M User manual

Comelit

Comelit UT9260M User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Videx

Videx VRDK1 (25H) Technical manual

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Auta

Auta COMPACT VISUALTECH manual

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone

Aiphone LC-10S instructions

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone

Aiphone PD-1 instructions

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

Aiphone

Aiphone JF-DVF-HID-I instructions

MGL Avionics V16 manual

MGL Avionics

MGL Avionics V16 manual

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

SSS Siedle

SSS Siedle BVI 750-0 Installation & programming

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus

urmet domus AIKO 1716/1 quick start guide

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

urmet domus

urmet domus IPerVoice 1039 Installation

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and  user's manual

Alpha Communications

Alpha Communications STR QwikBus TT33-2 Installation, programming, and user's manual

Monacor ICM-20H instruction manual

Monacor

Monacor ICM-20H instruction manual

Logenex A202CR Installation & programming

Logenex

Logenex A202CR Installation & programming

Quantum QR5 Installation and programming manual

Quantum

Quantum QR5 Installation and programming manual

EVGA XR1 quick guide

EVGA

EVGA XR1 quick guide

CyberData 011211 series Installation quick reference

CyberData

CyberData 011211 series Installation quick reference

Vidos duo M1021 user manual

Vidos

Vidos duo M1021 user manual

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

Savant

Savant DOR-SMS-00 Deployment guide

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BTSV 850-03 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

PT
MANUAL
TÉCNICO
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
EN
IT
PT
ES
NL
DE
FR
Manuale tecnico posto interno Style Art. 2619
Avvertenze
sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI
sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ
APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI
sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ
MARCATURAæCEæSUGLIæSTESSI
sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6
sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI
sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE
sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA
Technical manual for Style internal unit Art. 2619
Warning
sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE
sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæ
BYæTHIRDæPARTIESæFORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS
sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæ
PRODUCTS
sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6
sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS
sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK
sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED
Manuel technique poste intérieur Style Art. 2619
Avertissements
sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR
sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæLa société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ
DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE
sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ
DUæMARQUAGEæCE SURæLESæPRODUITS
sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6
sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S
sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN
sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£
Technische handleiding Style-binnentoestel art. 2619
Waarschuwingen
sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN
sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæ
APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD
sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN
sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6
sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT
sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT
sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN
Technisches Handbuch Innensprechstelle Style Art. 2619
Hinweise
sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN
sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIELICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMÜENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæ
UNSACHGEMÜENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHRæUNDæ%RSATZTEILEN
sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæ
WIRD
sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN
sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN
sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN
sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(RERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN
Manual técnico de la unidad interna Smart art. 2619
Advertencias
sæ ,AæINSTALACINæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE
sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæ
APARATOSæPORæCAMBIOSæEFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES
sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ
MARCAæCEæENæELLOS
sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACINæ6
sæ ,AæINSTALACINæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACINæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACIN
sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST׿DESCOLGADO
Manual técnico do posto interno Syle art. 2619
Avisos
sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR
sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPRPRIOæ
DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESSRIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ
ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P!
sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ
CEæNOSæPRODUTOS
sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6
sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO
sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO
2
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
95mm
47,5mm
75,5mm
215mm
1
1
32
54
76
98
1
2
1
1
32
54
76
98
2
1 2 3
140-145 cm
115-125 cm
4A 4B 4C
1
32
54
76
98
1
1
32
54
76
98
2
2
4
6
1
3
5
7
9
2
8
CH2
5 6 7
IT EN FR NL DE ES PT
SW3
Installazione citofono Art. 2619
ATTENZIONE!
IT Per utilizzare il citofono Art. 2619 in impianti solo audio, Bravokit
o Simplebus 1 (che non utilizzano quindi l'Art 4896, Art. 4888 o Art.
4888C) è necessario spostare il selettore SW3 in posizione S1.
Installation of door-entry phone Art. 2619
CAUTION!
EN To use door-entry phone Art. 2619 in audio-only, Bravokit or
Simplebus 1 systems (i.e. without Art.4896, Art. 4888 or Art. 4888C),
selector SW3 must be moved to position S1.
Installation combiné parlophonique Art. 2619
ATTENTION !
FR Pour utiliser le combiné parlophonique Art. 2619 dans les systèmes
uniquement audio, Bravokit ou Simplebus 1 (qui n'utilisent pas
l'Art 4896, l'Art. 4888 ou l'Art. 4888C), il est nécessaire de déplacer le
sélecteur SW3 sur la position S1.
Installatie van de deurtelefoon art. 2619
LET OP!
NL Om de deurtelefoon art. 2619 te kunnen gebruiken in systemen
met alleen audio, of in combinatie met Bravokit- of Simplebus
1-systemen (die geen gebruik maken van de voedingsmixer art. 4896,
art. 4888 of art. 4888C) moet de keuzeschakelaar SW3 in de stand S1
worden gezet.
Installation der Innensprechstelle Art. 2619
ACHTUNG!
DE
UmdieInnensprechstelleArt.2619inTürsprechanlagenohneVideofunktion
wie Bravokit oder Simplebus 1 einzusetzen (also ohne Art. 4896, Art. 4888
oder Art. 4888C), Wahlschalter SW3 in Stellung S1 umschalten.
Instalación del telefonillo art. 2619
¡ATENCIÓN!
ES Para utilizar el telefonillo art. 2619 en instalaciones sólo audio,
Bravokit o Simplebus 1 (que no utilizan los artículos 4896, 4888 o
4888C), es necesario poner el selector SW3 en S1.
Instalação do intercomunicador art. 2619
ATENÇÃO!
PT Para utilizar o telefone intercomunicador art. 2619 em instalações
apenas de áudio, Bravokit ou Simplebus 1 (que não usam o art.
4896, art. 4888 ou art. 4888C), é necessário colocar o selector SW3
na posição S1.
3
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1
32
54
76
98
1
2
45
3
IT
EN
FR
Citofono Art. 2619
1Indicatore funzione Privacy.
2Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni:
Posizione alto: Suoneria volume massimo.
Posizione centrale: Suoneria volume medio.
Posizione basso: Attivazione funzione Privacy.
(Per servizio Privacy si intende l’esclusione della chiamata dal posto
esterno e centralino; l’attivazione della funzione Privacy è evidenziata dalla
comparsa di un indicatore rosso in alto a destra).
3Etichetta memo-pulsanti su cui è possibile riportare la funzione dei pulsanti
del citofono (da applicare sotto la cover intercambiabile) Fig. 7 pag. 2.
4 Cover intercambiabile Fig. 7 pag. 2.
5Cornetta citofono (sollevare la cornetta per iniziare la comunicazione).
Descrizione pulsanti:
A Pulsante Apriporta.
P1 Pulsante 1 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione
attuatore generico).
P2 Pulsante 2 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione
chiamata a centralino).
P3 Led di segnalazione (disponibile di serie).
P4 Pulsante 4 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione
chiamata a centralino principale).
P5 Pulsante 5 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione
dottore).
P6 Pulsante 6 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione
chiamata citofono guardiano).
P7/P8 Pulsanti 7 e 8 disponibili di serie (di default non programmati).P8 (A)
P9 Pulsante 9 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione di
allarme). (A)
(A) Pulsanti liberabili.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti
aggressivi.
Door-entry phone Art. 2619
1Privacy function indicator.
23-position ringtone/Privacy service selector:
High position: Maximum ringtone volume.
Middle position: Medium ringtone volume.
Low position: Privacy function activation.
(Privacy service means exclusion of the call ringtone from the external unit
and switchboard; activation of the Privacy function is signalled by a red
indicator appearing in the top right-hand corner).
3Push-button memo label for indicating the door-entry phone button functions
(to be applied under the interchangeable cover) Fig. 7 pag. 2.
4 Interchangeable cover Fig. 7 page 2.
5Door-entry phone handset (lift the handset to start communication).
Description of buttons:
A Key Button.
P1 Pushbutton 1 available as standard (factory-set to generic actuator function).
P2 Button 2 available as standard (factory-set to switchboard call function)
P3 Signalling LED (available as standard).
P4 Button 4 available as standard (factory-set to main switchboard call function).
P5 Button 5 available as standard (factory-set to doctor function).
P6 Button 6 available as standard (factory-set to guardian door-entry phone call
function).
P7/P8 Buttons 7 and 8 available as standard (not programmed).P8 (A)
P9 Button 9 available as standard (factory-set to alarm function). (A)
(A) Buttons that can be used as free contact.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products
Combiné parlophonique Art. 2619
1Voyant fonction Privacy.
2Sélecteur sonnerie/service Privacy à 3 positions :
Position haute : sonnerie volume maximum.
Position centrale : sonnerie volume moyen.
Position basse : activation fonction Privacy.
(le service Privacy exclut l’appel du poste extérieur et du standard de
conciergerie ; l’activation de la fonction Privacy est indiquée par l’apparition
d’un voyant rouge en haut à droite).
3Étiquette mémo-boutons sur laquelle on peut indiquer la fonction des boutons
du combiné parlophonique (à appliquer sous la façade interchangeable) Fig.
7 page 2.
4 Façade interchangeable Fig. 7 page 2.
5Combiné de l’appareil (saisir le combiné pour commencer la communication).
Description boutons :
A Bouton ouvre-porte.
P1 Bouton 1 disponible de série (programmé en usine pour fonction actionneur
générique).
P2 Bouton 2 disponible de série (programmé en usine pour fonction appel à
standard).
P3 Led de signalisation (disponible de série).
P4 Bouton 4 disponible de série (programmé en usine pour fonction appel à
standard principal).
P5 Bouton 5 disponible de série (programmé en usine pour fonction Docteur).
P6 Bouton 6 disponible de série (programmé en usine pour fonction appel
combiné parlophonique gardien).
P7/P8 Boutons 7 et 8 disponibles de série (non programmés par défaut). P8 (A)
P9 Bouton 9 disponible de série (programmé en usine pour fonction d’alarme).
(A)
(A) Boutons pouvant être libérés.
Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de
l’alcool ou d’autres produits agressifs.
Deurtelefoon art. 2619
Innensprechstelle Art. 2619
Telefonillo art. 2619
Intercomunicador art. 2619
4
PT
DE
NL ES
1Indicatielampje voor privacyfunctie.
2Keuzeschakelaar beltoon/privacyfunctie met 3 standen:
Bovenste stand: luide beltoon.
Middelste stand: normale beltoon.
Onderste stand: inschakeling privacyfunctie.
(Wanneer de privacyfunctie actief is, wordt de beltoon van een oproep vanaf
het entreepaneel en vanuit de centrale uitgeschakeld. Als deze functie is
ingeschakeld, brandt een rood indicatielampje rechtsboven).
3Memolabels voor de drukknoppen waarop de functies van de drukknoppen van
de deurtelefoon kunnen worden vermeld (aan te brengen op de telefoon, onder
het verwisselbare front), afb. 7 op pag. 3.
4 Verwisselbaar front, afb. 7 op pag. 3.
5Hoorn van de deurtelefoon (Neem de hoorn van het toestel om verbinding te
maken).
Beschrijving van de drukknoppen:
A Deuropenknop.
P1 Drukknop 1, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren
van een algemene relaissturing).
P2 Drukknop 2, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor bellen naar
de portierscentrale).
P3 Signaalled (standaard aanwezig).
P4 Drukknop 4, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor bellen naar
de hoofdcentrale).
P5 Drukknop 5, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor de
artsfunctie).
P6 Drukknop 6, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor bellen naar
deurtelefoon bewaker).
P7/P8 Drukknoppen 7 en 8, standaard aanwezig (niet geprogrammeerd). P8 (A)
P9 Drukknop 9, standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor de
alarmfunctie). (A)
(A) Potentiaalvrije drukknoppen.
Reinigen met een met water bevochtigde doek.Vermijd het gebruik van alcohol
en andere agressieve producten.
1Kontrollleuchte der Privacy-Funktion.
2Wahlschalter Rufton/Privacy mit 3 Stellungen:
Stellung oben: Rufton mit maximaler Lautstärke.
Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke.
Stellung unten: Aktivierung der Privacy-Funktion.
(Als Privacy-Funktion wird die Stummschaltung des Rufs von der Außenstelle
oder der Pförtnerzentrale bezeichnet. Die Aktivierung der Privacy-Funktion
wird durch Leuchten einer roten LED oben rechts angezeigt).
3Bedientasten-Aufkleber, auf dem dieTastenfunktionen der Innensprechstelle
notiert werden können (Anbringung unter der auswechselbaren Abdeckung,
siehe Abb. 7 auf Seite 2).
4 Auswechselbare Abdeckung, siehe Abb. 7 auf Seite 2.
5Hörer der Innensprechstelle (zur Aufnahme des Gesprächs den Hörer
abnehmen).
Beschreibung der Tasten:
A Türöffnertaste.
P1 Taste 1, standardmäßig frei (werkseitig mit der Funktion ‘Standardrelais’
belegt).
P2 Taste 2, standardmäßig frei (werkseitig mit der Funktion ‘Ruf an
Pförtnerzentrale’ belegt).
P3 Anzeige-LED (standardmäßig frei).
P4 Taste 4, standardmäßig frei (werkseitig mit der Funktion ‘Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale’ belegt).
P5 Taste 5, standardmäßig frei (werkseitig mit der Funktion ‘Arztruf’ belegt).
P6 Taste 6, standardmäßig frei (werkseitig mit der Funktion ‘Ruf an
Wechselsprechgerät des Wachmanns’ belegt).
P7/P8 Tasten 7 und 8, standardmäßig frei (werkseitig nicht belegt). P8 (A)
P9 Taste 9, standardmäßig frei (werkseitig mit der Alarmfunktion belegt). (A)
(A) Löschbare Tasten.
Das Gerät mit einem feuchtenTuch reinigen. Keinen Alkohol oder ähnliche
aggressive Substanzen verwenden.
1Indicador de la función Privacidad.
2Selector del tono de llamada/función Privacidad de tres posiciones:
Posición superior: volumen máximo del tono de llamada.
Posición central: volumen medio del tono de llamada.
Posición inferior: activación de la función Privacidad.
Por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada desde la
unidad externa y la centralita; la activación de la función Privacidad está
señalada por el encendido de un indicador rojo en la parte superior derecha.
3Etiqueta de identificación de los pulsadores del telefonillo en la que es
posible escribir su función (se ha aplicar debajo de la tapa intercambiable
como se ilustra en la fig. 7, pág. 2).
4 Tapa intercambiable (fig. 7, pág. 2).
5Micro teléfono del telefonillo (descolgarlo para empezar la comunicación).
Descripción de los pulsadores
A Pulsador abrepuertas.
P1 Pulsador 1 disponible de serie (programado en fábrica para la función
Actuador genérico).
P2 Pulsador 2 disponible de serie (programado en fábrica para la función
Llamada a la centralita)
P3 Led de señalización (disponible de serie).
P4 Pulsador 4 disponible de serie (programado en fábrica para la función
Llamada a la centralita principal)
P5 Pulsador 5 disponible de serie (programado en fábrica para la función
Doctor)
P6 Pulsador 6 disponible de serie (programado en fábrica para la función
Llamada al telefonillo del vigilante).
P7/P8 Pulsadores 7 y 8 disponibles de serie (sin programar en fábrica). P8 (A)
P9 Pulsador 9 disponible de serie (programado en fábrica para la función
Alarma) (A)
(A) Pulsadores que pueden liberarse.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros
productos agresivos.
1Indicador da função Privacidade.
2Selector de 3 posições para campainha/serviço Privacidade:
Posição alta: campainha no volume máximo.
Posição central: campainha no volume médio.
Posição baixa: activação do serviço privacidade.
(O serviço privacidade significa a exclusão do som de chamada do posto
externo ou da central; a activação da função de privacidade é evidenciada
por um indicador vermelho que aparece no canto superior direito).
3Etiqueta para memorizar os botões, na qual é possível indicar a função do
telefone intercomunicador (a aplicar debaixo da tampa substituível), como
ilustrado na Fig. 7 da pág. 2.
4 Tampa substituível Fig. 7 pág. 2.
5Auscultador do telefone intercomunicador (levantar o auscultador para
iniciar a comunicação).
Descrição dos botões
A Botão de abertura da porta.
P1 Botão 1 disponível de série (programado na fábrica para a função de
actuador geral).
P2 Botão 2 disponível de série (programado na fábrica para a função de
chamada à central).
P3 Luz indicadora (disponível de série).
P4 Botão 4 disponível de série (programado na fábrica para a função de
chamada à central principal).
P5 Botão 5 disponível de série (programado na fábrica para a função de
médico).
P6 Botão 6 disponível de série (programado na fábrica para a função de
chamada ao telefone intercomunicador do vigilante).
P7/P8 Botões 7 e 8 disponíveis de série (não programados por predefinição).
P8 (A)
P9 Botão 9 disponível de série (programado na fábrica para a função de
alarme). (A)
(A) Botões que podem ser libertados.
Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros
produtos agressivos.
5
1
2
3
4
8
9
10
11
12
6
7
5
EN
IT
FR
DE
NL
ES
PT
1 Trimmer regolazione volume microfono.
2CP8 CC8 Jumper per liberare Pulsante 8 (contatto C. NO. 24V-100mA max).
3P8 C8 Morsetti Pulsante 8 per servizi vari (contatto C. NO. 24V-100mA max)
(rimuovere CP8 e CC8, vedi variante SB/X2 pag. 15).
4P9 C9 Morsetti Pulsante 9 per servizi vari (contatto C. NO. 24V-100mA max)
(rimuovere CP9 e CC9, vedi variante SB/X2 pag. 15) o allarme (vedi variante
SB/AAL pag. 13).
CP9 CC9 Jumper per liberare Pulsante 9 (contatto C. NO. 24V-100mA max).
6SW3 Selettore per modalità Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2).
7 DL3 Led rosso segnala lo stato di programmazione.
8 CV4 CV5 Jumper per usi vari del LED di segnalazione (vedi variante SB/AAA
pag. 15).
9 CV6 Jumper per la chiusura video.
10 Morsetti connessione impianto:
L L Connessione alla linea bus.
CFP CFP Ingresso chiamata da piano (vedi variante CFP pag. 14).
LED + LED- Morsetti ingresso LED per usi vari.
S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata.
11 U5 Connettore per lettura configurazioni con programmatore palmare Art.
1251/A e per la programmazione pulsanti e funzioni (vedi tabella pag. 7).
12 U2 Micro-interruttori per impostazione codice utente e pulsanti.
1 Trimmer for adjusting the microphone volume.
2CP8 CC8 Jumper to free Button 8 (C. NO. contact 24V-100mA max).
3P8 C8 Button 8 terminals for various services (C. NO. contact 24V-100mA max)
(remove CP8 and CC8, see variant SB/X2 page 15).
4P9 C9 Button 9 terminals for various services (C. NO. contact 24V-100mA max)
(remove CP9 and CC9, see variant SB/X2 page 15) or alarm (see variant SB/
AAL page 13).
CP9 CC9 Jumper to free Button 9 (C. NO. contact 24V-100mA max).
6SW3 Selector for Simplebus 1 (S1) or Simplebus 2 (S2) modes.
7 DL3 Red LED indicates the programming status.
8 CV4 CV5 Jumper for various usages of the LED indicator (see variant SB/AAA
page 15).
9 CV6 Jumper to close the video signal.
10 System connection terminals:
L L Bus line connection.
CFP CFPFloor door call input (see variant CFP page 14).
LED + LED- Terminals for LED various usages.
S+ S- Terminals for call repetition device.
11 U5 Connector for reading configurations with handheld programmer Art.
1251/A and for programming buttons and functions (see table page 7).
12 U2 Micro-switches for setting user code and buttons.
1 Potentiomètre de réglage du volume du microphone.
2CP8 CC8 Cavalier pour libérer le bouton 8 (contact C. NO. 24V-100mA max).
3P8 C8 Bornes bouton 8 pour services divers (contact C. NO. 24V-100mA max)
(retirer CP8 et CC8, voir variante SB/X2 page 15).
4P9 C9 Bornes bouton 9 pour services divers (contact C. NO. 24V-100mA max)
(retirer CP9 et CC9, voir variante SB/X2 page 15) ou alarme (voir variante SB/AAL
page 13).
CP9 CC9 Cavalier pour libérer le bouton 9 (contact C. NO. 24V-100mA max).
6SW3 Sélecteur pour modalité Simplebus 1 (S1) ou Simplebus 2 (S2).
7 DL3 Led rouge qui signale l'état de programmation.
8 CV4 CV5 Cavalier pour usages divers de la LED de signalisation (voir variante SB/
AAA page 15).
9 CV6 Cavalier pour désactiver le signal vidéo.
10 Bornes pour le raccordement de l’installation :
L L Connexion à la ligne bus.
CFP CFP Entrée appel palier (voir variante CFP page 14).
LED+ LED- Bornes entrée Led pour usagers divers.
S- S+ Bornes pour le dispositif de répétition de l’appel.
11 U5 Connecteur pour lecture configurations avec programmateur palmaire Art.
1251/A et pour la programmation des boutons et fonctions (voir tableau page
7
).
12 U2 Micro-interrupteurs pour saisie code usager et boutons.
1 Trimmer voor volumeregeling van microfoon.
2CP8 CC8 Jumpers voor het vrijmaken van de drukknop 8 (C. NO-contact max.
24V-100mA).
3P8 C8 Klemmen drukknop 8 voor verschillende functies (C. NO-contact max.
24V-100mA) (CP8 en CC8 verwijderen, zie variant SB/X2 op pag. 15).
4P9 C9 Klemmen drukknop 9 voor verschillende functies (C. NO-contact max.
24V-100mA)(CP9 en CC9 verwijderen, zie variant SB/X2 op pag. 15) of alarm
(zie variant SB/AAL op pag. 13).
CP9 CC9 Jumpers voor het vrijmaken van drukknop 9 (C. NO-contact max. 24V-100mA).
6SW3 Keuzeschakelaar voor de modus Simplebus 1 (S1) of Simplebus 2 (S2).
7 DL3 Rode led signaleert de programmeerstatus.
8 CV4 CV5 Jumpers voor verschillende doeleinden van de signaalled (zie
variant SB/AAA op pag. 15).
9 CV6 Jumper voor sluiten videocircuit.
10 Aansluitklemmen voor de installatie:
L L Aansluiting op de busleiding.
CFP CFP Ingang voor etagebel (zie variant CFP op pag. 14).
LED + LED- Klemmen voor leds voor verschillende doeleinden.
S+ S- Klemmen voor aansluiting van extra bel.
11 U5 Connector voor het aflezen van de configuraties met het
handprogrammeerapparaat art. 1251/A en voor de programmering van de
drukknoppen en functies (zie de tabel op pag. 7).
12 U2 Microschakelaars voor het instellen van de gebruikerscode en de
drukknoppen.
1 Lautstärkeregler des Mikrofons.
2CP8 CC8 Stecker für Neubelegung von Taste 8 (Schließerkontakt, max. 24 V -
100 mA).
3P8 C8 Klemmen Taste 8 für Zusatzfunktionen (Schließerkontakt, max. 24 V -
100 mA). (CP8 und CC8 abnehmen, siehe Variante SB/X2 auf S. 15).
4P9 C9 Klemmen Taste 9 für Zusatzfunktionen (Schließerkontakt, max. 24 V
- 100 mA).(CP9 und CC9 abnehmen, siehe Variante SB/X2 auf S. 15) oder
Alarmfunktion (siehe Variante SB/AAL auf S. 13).
CP9 CC9 Stecker für Neubelegung von Taste 9 (Schließerkontakt, max. 24 V - 100 mA).
6SW3 Wahlschalter für Modus Simplebus 1 (S1) oder Simplebus 2 (S2).
7 DL3 Rote Anzeige-LED des Programmierstatus.
8 CV4 CV5
Stecker für sonstige Funktionen der Anzeige-Led (siehe Variante SB/AAA auf S. 15).
9 CV6 Abschlussstecker des Videosignals.
10 Anschlussklemmen der Anlage:
L L Anschluss an Busleitung.
CFP CFP Eingang Etagenruf (siehe Variante CFP auf S. 14).
LED+ LED-Klemmen LED-Eingang für verschiedene Anwendungen.
S+ S- Klemmen für Rufwiederholeinrichtung.
11 U5 Steckverbinder zum Auslesen der Konfiguration mit Handprogrammiergerät Art.
1251/A sowie zur Tasten- und Funktionsprogrammierung (siehe die Tabelle auf S. 7).
12 U2 Mikroschalter zur Einstellung von Teilnehmercode und Tasten.
1 Trimmer de regulación del volumen del micrófono.
2CP8 CC8 Puente para liberar el pulsador 8 (contacto normalmente abierto de
24 V y 100 mA como máximo).
3P8 C8 Bornes pulsador 8 para diferentes servicios (contacto normalmente
abierto de 24 V y 100 mA como máximo) (quitar CP8 y CC8, véase variante
SB/X2, pág. 15).
4P9 C9 Bornes pulsador 9 para diferentes servicios (contacto normalmente
abierto de 24 V y 100 mA como máximo) (quitar CP9 y CC9, véase variante
SB/X2, pág. 15) o alarma (véase variante SB/AAL, pág. 13).
CP9 CC9 Puente para liberar el pulsador 9 (contacto normalmente abierto de
24 V y 100 mA como máximo).
6SW3 Selector para modalidad Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2).
7 DL3 Led rojo de señalización del estado de programación
8 CV4 CV5
Puente para varios usos del led de señalización (véase variante SB/AAA , pág. 15).
9 CV6 Puente para cerrar la señal de vídeo.
10 Bornes de conexión de la instalación:
L LConexión a la línea Bus.
CFP CFP Entrada para llamada timbre de planta (véase variante CFP, pág. 14).
LED + LED- Bornes de entrada LED para diferentes usos.
S- S+ Bornes para el dispositivo de repetición de llamada.
11 U5 Conector para leer las configuraciones con el programador de mano art.
1251/A y para programar los pulsadores y las funciones (véase tabla pág. 7).
12 U2 Microinterruptores para configurar el código de usuario y los pulsadores.
1 Regulação do volume do microfone.
2CP8 CC8
Comutador de derivação para libertar o botão 8 (contacto C. NO. 24 V-100 mA máx.).
3P8 C8 Bornes do botão 8 para vários usos (contacto C. NO. 24 V-100 mA
máx.) (remover CP8 e CC8, consultar a variante SB/X2 na pág. 15).
4P9 C9 Bornes do botão 9 para vários usos (contacto C. NO. 24 V-100 mA
máx.)(remover CP9 e CC9, consultar a variante SB/X2 na pág. 15) ou alarme
(consultar a variante SB/AAL na pág. 13).
CP9 CC9
Comutador de derivação para libertar o botão 9 (contacto C. NO. 24 V-100 mA máx.).
6SW3 Selector para o modo Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2).
7 DL3 Luz indicadora vermelha indica o estado da programação.
8 CV4 CV5 Comutador de derivação para vários usos da luz indicadora
(consultar a variante SB/AAA na pág. 15).
9 CV6 Comutador de derivação para fechar o sinal de vídeo.
10 Bornes de ligação da instalação:
L L Ligação de linha Bus.
CFP CFP Entrada de chamada do andar (consultar a variante CFP na pág. 14).
Luz indicadora + Luz indicadora - Bornes de entrada da luz indicadora para
vários usos.
S+ S- bornes para o dispositivo de repetição de chamada.
11 U5 Conector para leitura das configurações com programador portátil e art. 1251/A
epara a programação dos botões e funções (consultar a tabela na pág. 7).
12 U2 Microinterruptores para configurar o código de utilizador e os botões.
6
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Variazione suonerie monitor (solo su staffe Art. 5714C)
1 Tenere premuto il pulsante fino a che non verrà emesso un suono di conferma
(l’operazione è possibile solo con l’impianto in situazione di riposo; in caso contrario
il led di segnalazione lampeggerà per avvisare l’utente).
2 Premere e rilasciare il pulsante :
1 volta (viene emesso un tono di conferma) per modificare la suoneria di chiamata
da posto esterno.
2 volte (vengono emessi 2 toni di conferma) per modificare la suoneria di chiamata
da centralino.
3 volte (vengono emessi 3 toni di conferma) per modificare la suoneria della
chiamata da piano.
Ulteriori pressioni del pulsante ripetono la sequenza appena descritta.
Dopo l’ultima pressione del pulsante attendere un suono di conferma selezione
prima di passare alla fase seguente.
3 Premere e rilasciare il pulsante per scorrere in sequenza le varie suonerie
disponibili. Nel caso si voglia riascoltare più volte la stessa suoneria mantenere
premuto il pulsante .
4 Sollevare e riagganciare la cornetta per confermare la scelta dell’ultima suoneria
ascoltata e per uscire (in qualunque momento) dalla modalità di variazione suoneria
monitor. All’uscita dalla modalità di variazione suoneria monitor verrà emesso un
suono di conferma.
Monitor ringtone selection (on brackets Art. 5714C only)
1 Press and hold the button until a confirmation tone sounds (this operation is only
possible with the system in standby mode; otherwise the LED indicator will flash to
warn the user).
2 Press and release the button:
Once: (1 confirmation tone is emitted) to change the ringtone of a call from the
external unit.
2 times: (2 confirmation tones are emitted) to change the switchboard call ringtone.
3 times: (3 confirmation tones are emitted) to change the floor door call ringtone.
Any further pressing of the button repeats the sequence described above.
After the last time the button is pressed, wait for a confirmation tone before
proceeding to the next stage.
3 Press and release the button to scroll through the various ringtones available in
sequence. If you want to listen to the same ringtone several times, press and hold
the button.
4 Lift and hang up the handset to confirm selection of the last ringtone heard and
to exit the monitor ringtone selection mode (at any time). On exiting the monitor
ringtone selection mode a confirmation tone will be emitted.
Variation sonnerie moniteur (uniquement sur étriers Art. 5714C)
1 Maintenir le bouton appuyé jusqu’à ce qu’une tonalité de confirmation soit
audible (cette opération n’est possible que lorsque l’installation est en condition
de repos ; dans le cas contraire, la led de signalisation clignote pour avertir
l’utilisateur).
2 Appuyer et relâcher le bouton :
1 fois (émission d’une tonalité de confirmation) pour modifier la sonnerie d’appel
depuis le poste extérieur.
2 fois (émission de 2 tonalités de confirmation) pour modifier la sonnerie d’appel
depuis standard.
3 fois (émission de 3 tonalités de confirmation) pour modifier la sonnerie de l’appel
palier.
Appuyer ultérieurement sur le bouton pour répéter en séquence les opérations
décrites ci-dessus.
Après avoir appuyé la dernière fois sur le bouton , attendre la tonalité de
confirmation de la sélection avant de passer à l’étape suivante.
3 Appuyer et relâcher le bouton pour écouter les diverses sonneries disponibles
l’une après l’autre. Pour écouter plusieurs fois la même sonnerie, maintenir le
bouton enfoncé.
4 Décrocher le combiné et le raccrocher pour confirmer le choix de la sonnerie
choisie et pour sortir (à n’importe quel moment) de la modalité de variation
sonnerie moniteur. Une tonalité de confirmation vous avertira que vous avez quitté
la modalité de variation de la sonnerie Moniteur.
Wijzigen van de beltonen van de monitor (alleen bij grondplaten art.5714C)
1 Houd de drukknop ingedrukt tot u een bevestigingstoon hoort (dit is alleen
mogelijk wanneer de installatie in de ruststand verkeert; wanneer dit niet het geval
is, knippert de led om de gebruiker te waarschuwen).
2 Druk vervolgens op de knop en laat hem weer los:
1 maal (er klinkt één enkele bevestigingstoon) om de beltoon van een oproep vanaf
het entreepaneel te wijzigen.
2 maal (er klinken 2 bevestigingstonen) om de beltoon van een oproep vanaf de
portierscentrale te wijzigen.
3 maal (er klinken 3 bevestigingstonen) om de beltoon van een oproep van de
etagebel te wijzigen.
Wanneer u nog vaker op de knop drukt, wordt de bovenstaande volgorde
herhaald.
Wacht, nadat u voor de laatste maal op de knop hebt gedrukt, op de
bevestigingstoon voor uw keus voordat u tot de volgende stap overgaat.
3 Druk op de drukknop en laat hem weer los om de beschikbare beltonen op
volgorde te beluisteren. Wanneer u dezelfde beltoon meerdere malen wilt horen,
houdt u de knop ingedrukt.
4 Neem de hoorn op en plaats hem terug om uw keuze van de laatste beluisterde
beltoon te bevestigen en de modus Wijzigen beltoon van de monitor (op ieder
gewenst moment) te verlaten. Wanneer u de modus Wijzigen beltoon van monitor
verlaat, klinkt er een bevestigingstoon.
Änderung der Monitor-Ruftöne (nur auf Grundplatten Art. 5714C)
1 Taste gedrückt halten, es wird ein Bestätigungston ausgegeben (der Vorgang
ist nur möglich, während sich die Anlage in Standby befindet; andernfalls blinkt die
Anzeige-Led zum Hinweis, dass ein Ruf erfolgte).
2 Kurz auf Taste drücken:
1 Mal (ein Bestätigungston), um den Rufton bei Anrufen von einer Außensprechstelle
zu ändern.
2 Mal (es werden 2 Bestätigungstöne ausgegeben), um den Rufton für Anrufe aus
der Pförtnerzentrale zu ändern.
3 Mal (es werden 3 Bestätigungstöne ausgegeben), um den Rufton des Etagenrufs
zu ändern.
Mit jedem weiteren Drücken der Taste wiederholt sich die oben beschriebene
Sequenz.
Nach dem letzten Drücken von Taste einen Bestätigungston abwarten, erst
danach mit dem nächsten Schritt fortfahren.
3 Kurz Taste drücken, um die verfügbaren Ruftöne durchzugehen. Falls man
einen Rufton mehrfach hören möchte, Taste gedrückt halten.
4 Den Hörer abnehmen und wieder auflegen, um die Wahl des zuletzt gehörten
Ruftons zu bestätigen und den Änderungsmodus des Ruftons am Monitor zu
beenden (dies ist jederzeit möglich). Nach Beenden des Änderungsmodus des
Monitor-Ruftons wird ein Bestätigungston generiert.
Variación de los tonos de llamada del monitor (sólo en placas soporte art. 5714C)
1 Mantener presionado el pulsador hasta que se emita un sonido de confirmación
(la operación sólo es posible con la instalación en reposo; si no lo está, el led de
señalización parpadea para avisar al usuario).
2 Presionar y soltar el pulsador :
1 Una vez (se emite un tono de confirmación) para cambiar el tono de llamada
desde la unidad externa.
2 veces (se emiten 2 tonos de confirmación) para cambiar el tono de llamada
desde la centralita.
3 veces (se emiten 3 tonos de confirmación) para cambiar el tono de llamada de
puerta en planta.
Ulteriores presiones del pulsador repiten la secuencia apenas descrita.
Después de la última presión del pulsador , esperar a que se emita un sonido de
confirmación de la selección antes de pasar a la fase siguiente.
3 Presionar y soltar el pulsador para desplazar en secuencia los diferentes tonos
de llamada disponibles. En caso de que se quiera volver a escuchar el mismo tono
de llamada, mantener presionado el pulsador .
4 Descolgar y colgar el micro teléfono para confirmar la elección del último tono de
llamada escuchado y para salir en cualquier momento de la modalidad de variación
del tono de llamada del monitor. Al salir de la modalidad de variación del tono de
llamada del monitor se emite un sonido de confirmación.
Variante das campainhas do monitor (apenas no suporte art. 5714C)
1 Manter premido o botão até ser emitido um som de confirmação (a operação
é possível apenas nos aparelhos em situação de repouso; caso contrário a luz
indicadora piscará para avisar o utilizador).
2 Premir e libertar o botão :
1 vez (é emitido um som de confirmação) para modificar a campainha de chamada
do posto externo.
2 vezes (são emitidos 2 sons de confirmação) para modificar a campainha da
central.
3 vezes (são emitidos 3 sons de confirmação) para modificar a campainha do
andar.
Caso se prima o botão novamente, repete-se a sequência descrita acima.
Após a última pressão no botão , aguardar pelo som de confirmação da selecção
antes de passar à fase seguinte.
3 Premir e libertar o botão , para percorrer sequencialmente as várias campainhas
disponíveis. Caso se pretenda ouvir a mesma campainha várias vezes, manter o
botão premido.
4 Levantar o auscultador e pousá-lo, para confirmar a selecção da última campainha
ouvida e para sair (em qualquer altura) do modo de variante da campainha do
monitor. Ao sair do modo de modificação da campainha do monitor, será emitido
um som de confirmação.
7
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
AP1 P2 P4 P5 P6 P7 P8 P9
AACT CCS CCP D K ACT ACT AL
ACT Attuatore Actuator Actionneur Relais Relais Actuador Actuador
AL Allarme Alarm Alarme Alarm Alarm Alarma Alarme
CCP Chiamata a
centralino
principale
Main switchboard
call
Appel standard
principal
Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an Haupt-
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
principal
Chamada
à central
principal
CCS Chiamata a
centralino Switchboard call Appel standard Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
KChiamata citofono
guardiano
Guardian door-
entry phone call
Appel combiné
parlophonique
gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
hselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao
telefone
intercomunicador
do vigilante
DDottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico
DE ESNL
IT FREN PT
Legenda Legend Légende Legenda Legende Leyenda Legenda
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
DE
IT
EN
FR
NL
ES
PT
Funzione pulsanti
sæGestione segnalazione di allarme al centralino da contatto esterno o da
pulsante del posto interno;
sæProgrammazione funzioni pulsanti e intercomunicante senza programmatore
palmare;
sæChiamata intercomunicante generale verso tutti i posti interni del montante con
un medesimo codice utente, oppure selettiva verso specifici posti interni; sempre
senza necessità di interfaccia dedicata;
sæChiamata a centralino principale.
Prestazioni Simplebus Top Art. 2619
Buttons function
sæManagement of alarm signal to switchboard from external contact or from
internal unit button;
sæProgramming button and intercom functions without handheld programmer;
sæGeneral intercom call to all internal units on the riser with the same user
code, or selective intercom call to specific internal units; all with no need for a
dedicated interface;
sæMain switchboard call.
Performance of Simplebus Top Art. 2619
Boutons fonction
sæGestion signalisation d'alarme au standard par contact extérieur ou par
bouton du poste intérieur ;
sæProgrammation des fonctions boutons et intercommunicant sans
programmateur palmaire ;
sæAppel intercommunicant général vers tous les postes intérieurs du montant
avec le même code usager ou bien sélectif vers des postes intérieurs
spécifiques ; toujours sans besoin d'interface dédiée.
sæAppel à standard principal.
Performances Simplebus Top Art. 2619
Knoppen functie
sæBeheer van de alarmsignalering naar de centrale vanaf een extern contact of
vanaf de knop van het binnentoestel;
sæProgrammering van de functies van de knoppen en intercom zonder
handprogrammeerapparaat;
sæAlgemene intercomoproep naar alle binnentoestellen van de stamleiding met
eenzelfde gebruikerscode, of selectief naar specifieke binnentoestellen; altijd
zonder de noodzaak van een speciale interface;
sæOproep naar hoofdcentrale.
Prestaties Simplebus Top art. 2619
Tastenfunktionen
sæVerwaltung der Alarmmeldung an die Pförtnerzentrale über einen externen
Kontakt oder eine Taste der Innensprechstelle.
sæProgrammierung der Tasten- und Intercom-Funktionen ohne
Handprogrammiergerät.
sæAllgemeiner Internruf an alle Innensprechstellen der Steigleitung mit
demselben Teilnehmercode oder selektiver Internruf an bestimmte
Innensprechstellen; eine dedizierte Schnittstelle ist in keinem Fall erforderlich.
sæRuf an die Haupt-Pförtnerzentrale.
Funktionsumfang Simplebus Top Art. 2619
Función de los pulsadores
sæGestión de la señalización de alarma en la centralita por contacto externo o
por pulsador de la unidad interna.
sæProgramación de las funciones de los pulsadores y de la llamada
intercomunicante sin programador de mano.
sæLlamada intercomunicante general hacia todas las unidades internas de la
columna montante con un mismo códigode usuario o bien selectiva hacia
unidades internas específicas; siempre sin necesitar de una interfaz dedicada.
sæLlamada a la centralita principal.
Prestaciones Simplebus Top Art. 2619
Funnção dos botões
sæGestão da indicação de alarme na central do contacto externo ou do botão
do posto interno;
sæProgramação da função dos botões e de intercomunicação sem o
programador portátil.
sæChamada de intercomunicação geral para todos os postos internos da
coluna com o mesmo código de utilizador, ou selectiva para postos internos
específicos; sem a necessidade de interface dedicada.
sæChamada à central principal.
Desempenhos Simplebus Top art. 2619
8
Codice
/ Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice /
Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice /
Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON Codice /
Code Dip switch ON Codice
/ Code Dip switch ON
1 1 31 1,2,3,4,5 61 1,3,4,5,6 91 1,2,4,5,7 121 1,4,5,6,7 151 1,2,3,5,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8
2 2 32 6 62 2,3,4,5,6 92 3,4,5,7 122 2,4,5,6,7 152 4,5,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8
3 1,2 33 1,6 63 1,2,3,4,5,6 93 1,3,4,5,7 123 1,2,4,5,6,7 153 1,4,5,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8
4 3 34 2,6 64 7 94 2,3,4,5,7 124 3,4,5,6,7 154 2,4,5,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8
5 1,3 35 1,2,6 65 1,7 95 1,2,3,4,5,7 125 1,3,4,5,6,7 155 1,2,4,5,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8
6 2,3 36 3,6 66 2,7 96 6,7 126 2,3,4,5,6,7 156 3,4,5,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8
7 1,2,3 37 1,3,6 67 1,2,7 97 1,6,7 127 1,2,3,4,5,6,7 157 1,3,4,5,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8
8 4 38 2,3,6 68 3,7 98 2,6,7 128 8 158 2,3,4,5,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8
9 1,4 39 1,2,3,6 69 1,3,7 99 1,2,6,7 129 1,8 159 1,2,3,4,5,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
10 2,4 40 4,6 70 2,3,7 100 3,6,7 130 2,8 160 6,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8
11 1,2,4 41 1,4,6 71 1,2,3,7 101 1,3,6,7 131 1,2,8 161 1,6,8 191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8
12 3,4 42 2,4,6 72 4,7 102 2,3,6,7 132 3,8 162 2,6,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8
13 1,3,4 43 1,2,4,6 73 1,4,7 103 1,2,3,6,7 133 1,3,8 163 1,2,6,8 193 1,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8
14 2,3,4 44 3,4,6 74 2,4,7 104 4,6,7 134 2,3,8 164 3,6,8 194 2,7,8 224 6,7,8
15 1,2,3,4 45 1,3,4,6 75 1,2,4,7 105 1,4,6,7 135 1,2,3,8 165 1,3,6,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8
16 5 46 2,3,4,6 76 3,4,7 106 2,4,6,7 136 4,8 166 2,3,6,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8
17 1,5 47 1,2,3,4,6 77 1,3,4,7 107 1,2,4,6,7 137 1,4,8 167 1,2,3,6,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8
18 2,5 48 5,6 78 2,3,4,7 108 3,4,6,7 138 2,4,8 168 4,6,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8
19 1,2,5 49 1,5,6 79 1,2,3,4,7 109 1,3,4,6,7 139 1,2,4,8 169 1,4,6,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8
20 3,5 50 2,5,6 80 5,7 110 2,3,4,6,7 140 3,4,8 170 2,4,6,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8
21 1,3,5 51 1,2,5,6 81 1,5,7 111 1,2,3,4,6,7 141 1,3,4,8 171 1,2,4,6,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8
22 2,3,5 52 3,5,6 82 2,5,7 112 5,67 142 2,3,4,8 172 3,4,6,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8
23 1,2,3,5 53 1,3,5,6 83 1,2,5,7 113 1,5,6,7 143 1,2,3,4,8 173 1,3,4,6,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8
24 4,5 54 2,3,5,6 84 3,5,7 114 2,5,6,7 144 5,8 174 2,3,4,6,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8
25 1,4,5 55 1,2,3,5,6 85 1,3,5,7 115 1,2,5,6,7 145 1,5,8 175 1,2,3,4,6,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8
26 2,4,5 56 4,5,6 86 2,3,5,7 116 3,5,6,7 146 2,5,8 176 5,6,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8
27 1,2,4,5 57 1,4,5,6 87 1,2,3,5,7 117 1,3,5,6,7 147 1,2,5,8 177 1,5,6,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
28 3,4,5 58 2,4,5,6 88 4,5,7 118 2,3,5,6,7 148 3,5,8 178 2,5,6,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8
29 1,3,4,5 59 1,2,4,5,6 89 1,4,5,7 119 1,2,3,5,6,7 149 1,3,5,8 179 1,2,5,6,8 209 1,5,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8
30 2,3,4,5 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 120 4,5,6,7 150 2,3,5,8 180 3,5,6,8 210 2,5,7,8 *240 5,6,7,8
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Codice /
Code
Dip switch
ON U2
11
22
33
44
55
6
6
77
8
8
TAB. A
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
TAB. B
PT
EN
FR
IT
NL
DE
ES
ESEMPIO impostazione codice 200 *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
É necessario impostare l'indirizzo intercomunicante a tutti i posti interni del montante.
É posasibile associare lo stesso indirizzo intercomunicante a un max di 3 posti interni.
Per la chiamata di gruppo selezionare contemporaneamente i codici intercomunicanti desiderati (max 3).
Tabella di programmazione codici utente/chiamata intercomunicante
generale (TAB. A) e indirizzo/chiamata intercomunicante selettiva (TAB. B)
EXAMPLE setting code 200
You must set the intercom address on all the riser’s internal units.
You can assign the same intercom address to a maximum of 3 internal units.
For group calls, select the desired intercom codes simultaneously (max. 3).
Table for programming user codes/general intercom call (TAB. A) and
address/selective intercom call (TAB. B)
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
EXEMPLE introduction code 200
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
Il est nécessaire de programmer l'adresse intercommunicante sur tous les postes intérieurs de la colonne montante.
Il est possible d'associer la même adresse intercommunicante à 3 postes intérieurs maximum.
Pour un appel de groupe sélectionner simultanément les codes intercommunicants voulus(max 3).
Table de programmation des codes utilisateur/appel intercommunicant
général (TAB. A) et adresse/appel intercommunicant sélectif (TAB. B)
VOORBEELD instelling code 200
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale
Het intercomadres moet bij alle binnentoestellen van de stamleiding worden ingesteld.
Het is mogelijk om hetzelfde intercomadres aan max. 3 binnentoestellen te koppelen.
Voor de groepsoproep moeten de gewenste intercomcodes tegelijkertijd worden geselecteerd (max. 3).
Programmeringstabel gebruikerscodes/algemene intercomoproep (TAB.
A) en adres/selectieve intercomoproep (TAB. B)
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200
*HINWEIS:Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert
Die Intercom-Adresse muss an allen Innensprechstellen der Steigleitung eingerichtet werden.
Dieselbe Intercom-Adresse kann maximal 3 Innensprechstellen zugeordnet werden.
Für den Gruppenruf die gewünschten Intercom-Codes gleichzeitig wählen (max. 3).
Programmierungstabelle Teilnehmercodes/Allgemeiner Internruf (TAB. A)
und Adresse/selektiver Internruf (TAB. B)
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
EJEMPLO: configuración del código 200
Es necesario configurar la dirección intercomunicante en todas las unidades internas de la columna montante.
Es posible asociar la misma dirección intercomunicante a un máximo de tres unidades internas.
Para la llamadaa de grupo, seleccionar simultáneamente los códigos intercomunicantes deseados (máximo 3).
Tabla de programación de los códigos de usuario /llamada intercomunicante
general (TABLA A) y dirección/llamada intercomunicante selectiva (TABLA B)
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
EXEMPLO configuração do código 200
É necessário configurar o endereço de intercomunicação em todos os postos internos da coluna.
É possível associar o mesmo endereço de intercomunicação a um máx. de 3 postos internos.
Para a chamada de grupo, seleccionar em simultâneo os códigos de intercomunicação desejados (máx. 3).
Tabela de programação dos códigos de utilizador/chamada de intercomunicação
geral (TAB. A) e endereço/chamada de intercomunicação selectiva (TAB. B)
9
1
2
CV6
U5
2
1
CV6
U5
⇒
1) 2) 3) 4) 5)
CV6 ⇒U5 U2 U2 P1/P2/P3/P4/
P5/P6/P7/P8/P9 U5 ⇒CV6
8 x ⇒ KO = Programmazione fallita - Programming failed - Programmation échouée - Programmering mislukt - Programmierung fehlgeschlagen - Programación fallida - Erro na programação
2
⇒
3
DIP ON
1
P1, P2,
P3, P4,
P5, P6,
P7, P8,
P9
NLNL
IT
EN
FRFR
DE
ES
PT
DE
IT EN FR NL
ES PT
4x
8 x ⇒ KO
DL3
Eseguire le operazioni da 1 a 5
Pulsante per comando attuatore con codice
Pulsante per comando attuatore generico
impostare codice,
TAB. A pag. 8
Programmazione pulsanti per ATTUATORI
IT Prendere nota
dell'impostazione di U2
e ripristinarla al termine
della programmazione
Carry out steps 1 to 5
Button for controlling actuator with code
Button for controlling generic actuator
set code,
TAB. A on page 8
Programming buttons for ACTUATORS
EN Take note of the U2
setting and restore it
when programming is
complete
Effectuer les opérations de 1 à 5
Bouton de commande actionneur avec code
Bouton de commande actionneur générique
programmer code,
TAB. A page 8
Programmation boutons pour ACTIONNEURS
FR Prendre note de la con-
figuration de U2 et la
rétablir à la fin de la pro-
grammation
Voer de werkzaamheden van 1 tot 5 uit
Drukknop voor bediening relaissturing met code
Drukknop voor bediening algemene relaissturing
code instellen,
TAB. A op pag. 8
Programmering van de knoppen voor RELAISSTURINGEN
NL Noteer de instelling van
U2 en herstel deze aan
het einde van de pro-
grammering
Die Arbeitsschritte 1 bis 5 ausführen
Taste für Relaissteuerung mit Code
Taste für allgemeine Relaissteuerung
eingabe des Codes,
TAB. A seite 8
Programmierung der Tasten für RELAIS-FUNKTIONEN
DE Die Einstellung von U2
notieren und nach Ab-
schluss der Program-
mierung wieder her-
stellen
Efectuar las operaciones de 1 a 5
Pulsador para mando de actuador con código
Pulsador para mando de actuador genérico
configurar código,
TAB. A de pág. 8
Programación de los pulsadores para ACTUADORES
ES Anotar la posición de
U2 y restablecerla una
vez efectuada la progra-
mación
Realizar as operações de 1 a 5
Botão para comando actuador geral com código
Botão para comando actuador geral
configurar código,
TAB. A na pág. 8
Programação dos botões de ACTUADORES
PT Tomar nota da configu-
ração de U2 e repor no
final da programação
10
1
2
CV6
U5
2
1
CV6
U5
⇒
DIP OF
F
1) 2) 3) 4) 5)
CV6 ⇒U5 U2 U2 A /P1/P2/P3/P4/
P5/P6/P7/P8/P9 U5 ⇒CV6
8 x ⇒ KO = Programmazione fallita - Programming failed - Programmation échouée - Programmering mislukt - Programmierung fehlgeschlagen - Programación fallida - Erro na programação
PT
IT EN
ES
FR
DE
NL
NLNL
IT
EN
FRFR
DE
ES
PT
P1, P2,
P3, P4,
P5, P6,
P7, P8,
P9
Die Arbeitsschritte 1 bis 5 ausführen
⇒⇒
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
1
2
CV6
U5
4x
8 x ⇒ KO
4x
8 x ⇒ KO
DL3
impostare codice, pag. 8:
TAB. A* per intercomunicante generale
TAB. B per intercomunicante selettivo
impostare codice, TAB. B pag. 8
IT Prendere nota
dell'impostazione di U2
e ripristinarla al termine
della programmazione
Eseguire le operazioni da 1 a 5
Programmazione per INTERCOMUNICANTE
Cancellazione indirizzo intercomunicante
Pulsanti (da P1 a P9) per chiamata intercomunicante (vedi anche
procedura alternativa a pag. 11)
TAB. A* Lasciando impostato il codice utente del posto interno chiamante,
viene programmata la chiamata intercomunicante monofamiliare.
Indirizzo intercomunicante (solo per chiamata intercomunicante selettiva)
set code, TAB. B on page 8
EN Take note of the U2
setting and restore it
when programming is
complete
set code, page 8:
TAB. A* for general intercom
TAB. B for selective intercom
Deleting the intercom address
Carry out steps 1 to 5
Programming for INTERCOM
Buttons (from P1 to P9) for intercom call (see also the alternative
procedure on page 11)
TAB. A* By leaving the user code set for the internal unit making the call,
the single-family intercom call will be programmed.
Intercom address (for selective intercom call only)
programmer code, TAB. B page 8
FR Prendre note de la
configuration de U2 et
la rétablir à la fin de la
programmation
programmer code, page 8 :
TAB. A* pour intercommunicant général
TAB. B pour intercommunicant sélectif
Effacer adresse intercommunicante
Effectuer les opérations de 1 à 5
Programmation pour INTERCOMMUNICANT
Boutons (de P1 à P9) pour appel intercommunicant (voir également
procédure alternative page 11)
TAB. A* En laissant configuré le code usager du poste intérieur appelant,
l'appel intercommunicant un usager est programmé.
Adresse intercommunicante (uniquement pour appel intercommunicant sélectif)
code instellen, TAB. B op pag. 8
NL Noteer de instelling van
U2 en herstel deze aan
het einde van de pro-
grammering
code instellen, pag. 8:
TAB. A* voor algemene intercom
TAB. B voor selectieve intercom
Intercomadres wissen
Voer de werkzaamheden van 1 tot
5
uit
Programmering voor INTERCOM
Drukknoppen (van P1 tot en met P9) voor intercomoproep (zie ook de
alternatieve procedure op pag. 11)
TAB. A* Door de gebruikerscode van de interne aansluiting ingesteld te
laten, wordt de intercomoproep voor ééngezinswoningen geprogrammeerd.
Intercomadres (alleen voor selectieve intercomoproep)
eingabe des Codes, TAB. B seite 8
DE Die Einstellung von
U2 notieren und nach
Abschluss der Pro-
grammierung wieder
herstellen
Code einstellen, Seite 8:
TAB. A* für allgemeinen Internruf
TAB. B für selektiven Internruf
Löschung der Intercom-Adresse
Programmierung für INTERNGESPRÄCH
Tasten (von P1 bis P9) für Interngespräch (siehe auch Alternativverfahren
auf Seite 11)
TAB. A* Wird der Teilnehmercode der anrufenden Innensprechstelle
gelassen, wird der Einfamilienhaus-Internruf programmiert.
Intercom-Adresse (nur für selektiven Internruf)
configurar código, TAB. B de pág. 8
ES Anotar la posición de
U2 y restablecerla una
vez efectuada la pro-
gramación
configurar código, pág. 8:
TABLA A* para intercomunicante general
TABLA B para intercomunicante selectiva
Borrado de la dirección intercomunicante
Efectuar las operaciones de 1 a
5
Programación para LLAMADA INTERCOMUNICANTE
Pulsadores (de P1 a P9) para llamada intercomunicante (véase también
el procedimiento alternativo en la pág. 11)
TABLA A* Si el código de usuario de la unidad interna que llama se deja
configurado, se programa la llamada intercomunicante unifamiliar.
Dirección intercomunicante (solo para llamada intercomunicante selectiva)
configurar código, TAB. B na pág. 8
PT Tomar nota da configu-
ração de U2 e repor no
final da programação
configurar código, pág. 8:
TAB. A* para chamada de
intercomunicação geral
TAB. B para chamada de
intercomunicação selectiva
Cancelar endereço de intercomunicação
Realizar as operações de 1 a 5
Programação de INTERCOMUNICAÇÃO
Botões (de P1 a P9) para chamada de intercomunicação (consultar
também o procedimento alternativo na pág. 11)
TAB.A* Ao deixar configurado o código de utilizador do posto interno emissor
da chamada, é programada a chamada de intercomunicação monofamiliar.
Endereço de intercomunicação (apenas para chamada de intercomunicação selectiva)