COMENDA GE Series Operation instructions

Ed.09-2021
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Use and maintenance instructions
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
GE series
Norwegian execution

Takk for at du valgte oss og for at du stoler på oss
ank you for choosing us and for placing your trust in us
Grazie per averci scelto e per aver riposto in noi la Vostra ducia
2

Via Galileo Galilei, 8
20060 Cassina de’ Pecchi
Milano (Italy)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
I
DECLARATION OF CONFORMITY CE
GB
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
E
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
D
CE CONFORMITEITSVERKLARING
NL
CE KONFORMITETSERKLÆRING
DK
CE DEKLARATION
SE
CE CERTIFIKÁT
SK
EF-SAMSVARSERKLÆRING
NO
GE,50,605,655,755,805,1005,1155,1255_NOR.doc
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto:
The undersigned hereby declares under full responsability that the following product:
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el produeto:
Nous soussignées attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant:
Die unterzeichnete Fa. erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte:
Ondergetekende firma verklaart dat de:
Hermed erklæres at fØlgende produkter:
Härmed bekräftas att nedanstående produkt:
Dolupodpísaný prehlasuje pri všetkej zodpovednosti, že výrobky značky Comenda:
Undertegnede selskap erklærer under eget ansvar at følgende produkt:
LAVAOGGETTI –UTENSIL WASHER –LAVAOBJECTOS –LAVE CASSEROLES –UNIVERSALSPÜLER –
PANNENSPOELMACHINE –GROVOPVASKEMASKINE –GROVDISKMASKIN –WARE PODLOZKY –GROVOPPVASKMASKIN
GE50..., GE605…, GE655…, GE755..., GE805…, GE855…, GE1005…, GE1155…, GE1255...
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to in accordance to the following standards:
al que se refiere asta declaracciones de conformidad a las siguientes normas:
auquel se référe cette dèclaration,est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
waarop deze verklaring betrekking heeft, volgens de standaard:
som er omfattet af denne erklæring, overholder fØlgende standarder:
som omfattas av denna deklaration motsvarar följande standard:
na, ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie v súlade s nasledujúcimi normami
som er omfattet av denne erklæringen, overholder følgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-58, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, 55014-2, EN 50366
in base a quanto previsto dalle Direttive CEE:
on the basis of what is foreseen by the Directives CEE:
en base a lo previsto en la directiva CEE:
selon ce qui est prevu par les Directives CEE:
aufgrund der vorgesehenen Richtlinien:
gebaseerd op de CE-richtlijnen:
iht. EU-direktiv:
enligt EU-direktiv:
na základe smerníc EU:
i henhold til EU-direktiv:
2006/42/CE, 2014/35/CE, 2014/30/CE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissione da parte di terzi o da carenza di manutenzione o riparazione.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Declinamos toda responsabilidad por sinostros a personas por la incorrecta manipulacion por parte de tercero e la carencia de mantenimjento o reparaciòn.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objetqui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutentionou reparation.
Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation zurückzuführen sind.
Wij zijn op geen enkele manier verantwoordelijk voor schade aan personen of materrialen welke voortvloeien uit onoordeelkundig gebruik, reparatie dan onderhoud aan de machines door derden.
Vi frasiger os ethvert ansvar for skader opstàet son fØlge af fejlagtig anvendelse af maskinen, misbrug, eller utilstrækkeligt vedligehold eller reparation.
Vi fråntar oss allt ansvar för skador till följd av felaktig användning av maskinen, missbruk eller otillräckligt underhåll eller reparation.
Vi fraskriver oss ethvert ansvar for skader som skyldes feil bruk av maskinen, misbruk eller utilstrekkelig vedlikehold eller reparasjon.
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico.
Persona autorizzata a redigere la dichiarazione di conformità.
Person authorized to compile the technical file.
Person authorized to draw up the declaration of conformity.
Persona facultada para elaborar el expediente técnico.
Persona autorizada para expedir la declaración de conformidad.
Personne autorisée à constituer le dossier technique.
Personne habilitée à établir la déclaration de conformité.
Person, die bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Person die Genehmigung zur Ausarbeitung der Konformitätserklärung.
Persoon die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen.
Persoon die gemachtigd is tot het opstellen van de verklaring van overeenstemming.
Person bemyndiget til at udarbejde det tekniske dossier.
Person bemyndiget til at udarbejde overensstemmelseserklæring.
Person som är behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
Person som är behörig att upprätta en försäkran om överensstämmelse.
Person som er autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen.
Person autorisert til å utarbeide samsvarserklæringen.
23/09/2021
Andrea Bertone
GENERAL MANAGER
3

RAEE
ITA ................................................................................................. INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della Direttiva 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla targhetta matricola della lavastoviglie indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della lavastoviglie giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo della lavastoviglie dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile a livello
ambientale, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
ENG .................................................................................................... INFORMATION FOR USERS
In accordance with the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)
The “crossed out wheeled bin” symbol on the dishwasher serial number plate indicates that at the end of its useful life the product must be collected separately
from other waste.
Separate collection of dishwashers that have come to the end of their useful life is organised and managed by the distributor.
Therefore, any user wanting to dispose of this equipment must contact the distributor and use the system adopted by the latter to allow separate collection of
equipment which has reached the end of its useful life.
Suitable separate collection, followed by decommissioned dishwasher recycling, treatment and environmentally-sound disposal, helps to avoid possible negative
effects on health and the environment and promotes re-use and/or recycling of the materials of which the equipment is made.
Owners who dispose of the product illegally will be liable to the administrative penalties envisaged by the regulations in force.
FRA .............................................................................. INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS
Conformément à les Directive 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur la plaquette du lave-vaisselle indique que le ramassage du produit à la fin de sa vie s’effectue séparément par rapport
aux autres déchets.
Le tri différencié d’un lave-vaisselle arrivé à la fin de sa vie est organisé et géré par le distributeur. L’utilisateur souhaitant se défaire de son appareil doit donc
contacter le distributeur et se conformer au système que celui-ci aura adopté pour permettre un ramassage séparé de l'appareil.
Le tri différencié permettant d’entreprendre le recyclage du lave-vaisselle à éliminer, ainsi qu’un traitement et une élimination compatible du point de vue
environnemental contribuent à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorisent le réemploi et/ou le recyclage des matériaux
constituant l’appareil.
Une élimination frauduleuse du produit par son propriétaire comporte l’application des sanctions administrative prévue par la norme en vigueur.
TED ...............................................................................................AUSKUNFT ZU DEN BENUTZERN
Gemäß der Richtlinien 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Das Symbol, das eine durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern darstellt, befindet sich auf dem Datenschild der Spülmaschine und bedeutet, dass das Altgerät im
Zuge der Entsorgung getrennt gesammelt werden muss.
Die getrennte Sammlung der Spülmaschine als Elektro-Altgerät wird vom Vertreiber organisiert und abgewickelt.
Der Nutzer, der das betreffende Gerät entsorgen will, muss daher den Vertreiber kontaktieren und die Entsorgung gemäß dem System vornehmen, das der
Vertreiber gewählt hat, um die getrennte Sammlung der Altgeräte zu gewährleisten.
Die getrennte Sammlung der Alt-Spülmaschine ist eine Voraussetzung für die spezifische Behandlung und das spezifische Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten und notwendig, um negative Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. Ferner werden dadurch die Wiederverwendung und/oder das
Recycling der Materialien, aus denen die Spülmaschine besteht, gefördert. .
Die unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird mit Verwaltungsstrafen gemäß dem geltenden Recht geahndet.
SPA ........................................................................................... INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
Según las Directiva 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
El símbolo del contenedor tachado reproducido en la placa del número de serie del lavavajillas indica que el producto debe ser recogido por separado y no pueden
eliminarse con el resto de residuos domésticos.
La eliminación por separado del lavavajillas al final de su vida útil está organizada y gestionada por el distribuidor.
El usuario que desee desechar este aparato deberá ponerse en contacto con el distribuidor y respetar las modalidades que éste ha adoptado para consentir su
eliminación por separado al final de su vida útil.
Una adecuada recogida selectiva del lavavajillas para su reciclaje, tratamiento y eliminación de manera respetuosa con el medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos para el medio ambiente y la salud, y fomenta la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que lo componen.
La eliminación del producto de forma no autorizada dará lugar a la aplicación de las sanciones administrativas establecidas por las normas vigentes.
POR ....................................................................................... INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES
De acordo com a Diretiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE)
O símbolo barrado do contentor de lixo, colocado na placa de matrícula da lavadora de pratos indica que o produto, ao fim da própria vida útil, deve ser recolhido
separadamente dos demais dejectos eléctricos ou electrónicos.
A recolha diferenciada da lavadora de pratos que já esgotou a sua vida útil é organizada e gerida pelo distribuidor.
O utilizador que quiser se desfazer de tal aparelhagem deverá , portanto, contactar o distribuidor e seguir o sistema adoptado pelo mesmo a fim de permitir a
recolha separada da aparelhagem que já esgotou a sua vida útil.
A recolha diferenciada adequada para o percurso sucessivo da lavadora de pratos retirada até a reciclagem, tratamento e desmantelamento ambientalmente
compatível contribui a evitar possíveis efeitos negativos para o ambiente e para a saúde e favorecem a reutilização e/ou a reciclagem dos materiais de que a
aparelhagem é composta.
O desmantelamento abusivo do produto por parte do respectivo detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa vigente.
NOR......................................................................................INFORMASJON FOR BRUKERE
I henhold til direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE)
Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på oppvaskmaskinens serienummerplate indikerer at produktet ikke skal kastes i restavfallet ved endt levetid.
Avfallshåndtering av oppvaskmaskinen ved endt levetid er organisert og ledet av produsenten.
Derfor bør brukeren som ønsker å kvitte seg med denne enheten kontakte produsenten og følge systemet som produsenten har implementert slik at utstyret
samles inn separat ved endt levetid.
Riktig avfallssortering av oppvaskmaskinen for deretter å sende den til resirkulering, behandling og miljøvennlig avhending hjelper til med å unngå mulige
skadelige eekter på miljøet og helsen og fremmer gjenbruk og/eller resirkulering av materialene som utstyret består av.
Uautorisert avhending av produktet av innehaveren fører til at administrative sanksjoner blir brukt i henhold til gjeldende lover.
ENG..........................................................................................INFORMATION FOR USERS
In accordance with the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)
The“crossed out wheeled bin” symbol on the dishwasher serial number plate indicates that at the end of its usefullife the product must be collected separately
from other waste.
Separate collection of dishwashers that have come to the end of their useful life is organised and managed by the distributor.
Therefore, any user wanting to dispose of this equipment must contact the distributor and use the system adopted by the latter to allow separate collection of
equipment which has reached the end of its useful life.
Suitable separate collection, followed by decommissioned dishwasher recycling, treatment and environmentally-sound disposal, helps to avoid possible
negative eects on health and the environment and promotes re-use and/or recycling of the materials of which the equipment is made.
Owners who dispose of the product illegally will be liable to the administrative penalties envisaged by the regulations in force.
ITA.........................................................................................INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della Direttiva 2012/19/EU relativa ai riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla targhetta matricola della lavastoviglie indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta dierenziata della lavastoviglie giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo della lavastoviglie dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile a livello
ambientale, contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
4

EN WARNING
Readthismanualcarefullybeforeproceedingwithinstallation,commissioning,
adjustment and maintenance operations of dishwasher Mod. GE.
In the event of a machine fault or malfunction, contact only an authorised
technical centre or COMENDAAli Group srl directly.
IT AVVERTENZA
Prima di procedere all'installazione, alla messa in funzione, alla regolazione
e alle operazioni di manutenzione della lavastoviglie Mod. GE, leggere atten-
tamente il presente manuale.
In caso di guasto o cattivo funzionamento della macchina rivolgersi esclusi-
vamente ad un centro tecnico autorizzato o direttamente alla ditta COMENDA
Ali Group srl.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare
modiche che si renderanno utili ai propri prodotti
senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
The manufacturer reserves the right to make chang-
es that will be useful to their products without com-
promising their essential characteristics.
NO ADVARSEL
Før du utfører installasjon, igangkjøring, justering og vedlikehold av oppvask-
maskinen Mod. GE, les denne veiledningen nøye.
I tilfelle maskinfeil eller funksjonsfeil, kontakt kun et autorisert teknisk senter
eller Comenda direkte.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre
nødvendige endringer i sine egne produkter uten
å endre dens grunnleggende egenskaper.
5

Siden er tom med hensikt
Space left blank intentionally
Spazio lasciato bianco intenzionalmente
6

INNHOLDSFORTEGNELSE -
CONTENTS - INDICE
ENGLISH................................ PAGE 31
ITALIANO............................PAGINA 51
NORSK.....................................SIDE 11
EN
IT
IT
IT
NO
7

GE 605
GE 755
GE 805
GE 1005
GE 605
GE 605+CRC
GE 755
GE 805
GE 1005
GE 605
GE 755
GE 805
GE 1005
GE 605
GE 605
GE 605+CRC
GE 755
GE 805
GE 805
GE 1005
GE 1005
Produksjon kurver/time
Output in baskets/hour
Produzione cestelli/ora
Total effekt
Total power
Potenza totale
Varmeelement boiler
Boiler heating element
Resistenza boiler
Vaskepumpe
Wash pump
Pompa lavaggio
Elektrisk tilkobling
Electrical connection
Allacciamento elettrico
Varmeelement tank
Tank heating element
Resistenza vasca
Vannforbruk per
syklus
Water cons. per cycle
Cons. acqua x ciclo
Tankkapasitet
Tank capacity
Capacità vasca
Boiler-kapasitet
Boiler capacity
Capacità boiler
Avløpskobling
Drain pipe tting
Raccordo di scarico
Relativ fuktighet
Relative humidity
Umidità relativa
Drifts- og lagringstemp.
Operating and storage
temperatures
Temper.di funz e stoc
Vasketemperatur
Wash temperature
Temperatura lavaggio
Skylletemperatur
Rinse temperature
Temperatura risciac.
Vanntilførsel
Water supply
Alimentazione idrica
Nettovekt
Net weight
Peso netto
Maks. vanninnløpstemp.
Water inlet max. temp.
Temp. max entrata ac.
Lydtrykknivå
Noise level
Livello pressione acus.
Kurvstørrelse
Basket dimensions
Dimensioni cestello
Vekt innpakket maskin
Weight of packed machine
Peso macchina imball.
30
30
30
30
30
30
30
30
230V3 ~ 50Hz
400V3N ~ 50Hz
400V3N ~ 50Hz
230V3 ~ 50Hz
230V3 ~ 50Hz
400V3N ~ 50Hz
230V3 ~ 50Hz
400V3N ~ 50Hz
12 kW
12 kW
12 kW
12 kW
12 kW
12 kW
15 kW
15 kW
9 kW
9 kW
9 kW
9 kW
9 kW
9 kW
9 kW
9 kW
60 L
90 L
60 L
100 L
10,5 L
10,5 L
10,5 L
14,5 L
4 L
4 L
4 L
8 L
ø 1”G
ø 1”G
ø 1”G
ø 1”G
5° ÷ 40° C
5° ÷ 40° C
5° ÷ 40° C
5° ÷ 40° C
20 ÷ 90 %
20 ÷ 90 %
20 ÷ 90 %
20 ÷ 90 %
50° ÷ 60° C
50° ÷ 60° C
50° ÷ 60° C
50° ÷ 60° C
80° ÷ 90° C
80° ÷ 90° C
80° ÷ 90° C
80° ÷ 90° C
55° C
55° C
55° C
55° C
55° C
< 70 dB (A)
< 70 dB (A)
< 70 dB (A)
< 70 dB (A)
< 70 dB (A)
650 x 700 mm
650 x 700 mm
700 x 700 mm
810 x 700 mm
1320 x 700 mm
200 kg
225 kg
230 kg
230 kg
270 kg
290 kg
315 kg
320 kg
320 kg
360 kg
2÷4 bar Ø 3/4”G
2÷4 bar Ø 3/4”G
2÷4 bar Ø 3/4”G
2÷4 bar Ø 3/4”G
2÷4 bar Ø 3/4”G
Syklusvarighet - Cycle length-Durata ciclo
120 s.
120 s.
120 s.
120 s.
240 s.
240 s.
240 s.
240 s.
360 s.
360 s.
360 s.
360 s.
600 s.
600 s.
600 s.
600 s.
TEKNISKE DATA - TECHNICAL DATA - DATI TECNICI
Elektrisk oppvarming - Electric heating - Riscaldamento elettrico
6 kW
6 kW
6 kW
6 kW
6 kW
6 kW
9 kW
9 kW
3 kW
3 kW
3 kW
3 kW
3 kW
3 kW
6 kW
6 kW
8

KONTROLLPANEL - CONTROL PANEL - CRUSCOTTO COMANDI
NORSK ENGLISH ITALIANO
Q1 Hovedbryter Main switch Interruttore generale
H9 a-b
c-d Varsellampe syklus Pilot lamp "cycle" Lampada spia ciclo
S3 - Startknapp
vaske- / avløpssyklus
(tilvalg)
- Valg av startmodus
AUTOMATISK / MANUELL
- Push button "wash
cycle" and "drain
cycle (optional)
- AUTOMATIC or
MANUAL startup
- Pulsante avvio ciclo
lavaggio / scarico
(optional)
- Selezione modalità avviamento
AUTOMATICO / MANUALE
S9 Knapp
- Valg av sykluser
- Øker
Push botton
- Cycle selector
- Increment
Pulsante
- Selezione cicli
- Incrementa
S10 Knapp
- Valg / visning av temperaturer
- Reduserer
Push botton
- Selection / view temperature
- Decrement
Pulsante
- Selezione / visualizzazione temperature
- Decrementa
Termometer
skyllevannstemperatur Boiler thermometer Termometro temperatura acqua
risciacquo
Termometer vanntemperatur
vasketank Tank thermometer Termometro temperatura acqua vasca
lavaggio
9

Siden er tom med hensikt
Space left blank intentionally
Spazio lasciato bianco intenzionalmente
10

NO
NORSKNORSK
OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING
11

Siden er tom med hensikt
NO
12

NO
INNHOLDSFORTEGNELSE
FORORD.......................................................................................................................................................... 14
BRUKERVEILEDNING.....................................................................................................................15
1.1 DRIFT..................................................................................................................................................... 16
1.1.a Slå på ......................................................................................................................................... 16
1.1.b Valg av vaskesyklus ................................................................................................................... 16
1.1.c Startmodus for vaskesyklus........................................................................................................ 16
1.1.d Avbrytelse og avslutning av vaskesyklus ................................................................................... 17
1.1.e Syklus for selvrens og avløp....................................................................................................... 17
1.1.f Manuelt avløp............................................................................................................................. 17
1.1.g Avlesning av temperaturer.......................................................................................................... 18
1.1.h Deaktivering av oppvaskmaskinen på slutten av dagen............................................................. 18
1.2 ADVARSLER ........................................................................................................................................ 18
1.2.a Advarsler under vask.................................................................................................................. 18
1.2.b Advarsler etter vask.................................................................................................................... 18
1.3 NYTTIGE RÅD ....................................................................................................................................... 19
1.3.a Vedlikehold................................................................................................................................. 19
1.3.b Optimale resultater..................................................................................................................... 19
1.3.c Langvarig stopp av maskinen..................................................................................................... 19
1.3.d Desinsering............................................................................................................................... 19
1.3.e Avkalking.................................................................................................................................... 19
1.4 HÅNDTERING, LASTING OG LOSSING.............................................................................................. 20
1.5 AVHENDING ........................................................................................................................................ 20
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING..................................................................21
2.1 INSTALLASJON.................................................................................................................................... 22
2.1.a Elektrisk tilkobling ...................................................................................................................... 22
2.1.b Vanntilførsel................................................................................................................................ 23
2.1.c Tilkobling av damp (*)................................................................................................................. 23
2.1.d Vannavløp................................................................................................................................... 23
2.1.e Dampavløp(*) ............................................................................................................................. 23
2.1.f Elektronisk kort........................................................................................................................... 23
2.1.f.1 Kongurasjon av standardparametere ...................................................................................... 25
2.1.g Selvdiagnose: alarmer og funksjoner på displayet..................................................................... 26
2.2 FEIL - ÅRSAKER OG LØSNINGER...................................................................................................... 27
2.3 FORKLARING KOBLINGSSKJEMAER................................................................................................ 29
13

NO
FORORD
1) Les advarslene i denne veiledningen nøye, da de gir viktig informasjon om sikkerheten under installasjon,
bruk og vedlikehold. Oppbevar denne veiledningen med omhu for fremtidig lesning av de ulike operatørene.
2) Etter at emballasjen er fjernet, forsikre deg om at utstyret er intakt. Hvis du er i tvil, ikke bruk det, og kontakt
kvalifisert personell. Emballasjeelementene (plastposer, isopor, spiker, osv.) må ikke oppbevares innenfor
barns rekkevidde, da de er potensielle farekilder.
3) Førtilkoblingavutstyret,påseatmerkeskiltdataenesamsvarermeddataeneistrøm-ogvanndistribusjonsnettet.
4) Installasjonen må utføres i henhold til produsentens anvisninger av kvalifisert personell.
5) Dette utstyret må kun brukes til det det er designet for.All annen bruk er å anse som feilaktig og derfor farlig.
6) Utstyret må bare brukes av personer som er opplært i bruk av det.
7) Personellet som skal håndtere gjenstandene etter vask må overholde gjeldende hygienebestemmelser.
8) Ikke la maskinen stå i omgivelser med temperaturer under 0°C.
9) Maskinens beskyttelsesgrad er IPX4 og må derfor ikke vaskes med direkte vannstråler under høyt trykk.
10) Etter at spenningen er koblet fra, er det bare kvalifisert personell som har tilgang til kontrollpanelet.
11) Støynivå på maskinen, målt i en avstand på 1 m og i en høyde på 1,6 m, mindre enn 70 dB (A).
14

Brukerveiledning
NO
BRUKERVEILEDNINGBRUKERVEILEDNING
15

Brukerveiledning
NO
1.1 DRIFT
1. Før bruk, påse at:
• veggbryteren er koblet inn
• vann- og dampventilene (*) er åpne
• det ikke mangler vann eller damp (*) i nettverket
• pumpens beskyttelsesfilter sitter på plass i sine respektive seter
• Overløpet er satt inn
• de roterende armene roterer fritt
• temperaturene er som påkrevd, dvs. ca. 55°C for vask og ca. 85°C for skylling
• servisene som brukes ikke er gamle eller har sprekker, da ruhet gjør at smuss setter seg fast lettere og gir
beskyttelse for bakteriefloraen.
(*) kun for maskiner med dampoppvarming.
1.1.a Slå på
Med avslått maskin på displayet vises teksten “O.F.F.”
2. For å slå på maskinen, trykk på hovedbryteren “Q1”.
Led-lampen som er tilknyttet den sist valgte syklusen, tennes (“H9a-b-c-d”).
Ved første oppstart tennes led-lampen “H9b”.
Under fyllingen av tanken, indikerer displayet “F. .2.”.
(knapp “S3” START farge RØD)
Ved fullført fylling (knapp “S3” START farge GRØNN), viser displayet temperaturen i tanken og om
nødvendig blir motstandene for oppvarming av boileren og deretter tanken aktivert.
Helldosen aktivtklorbasertindustrieltvaskemiddel anbefaltavprodusenten påfilteretplassert inne ibeholderen.
Vi anbefaler bruk av industrielle vaskemidler og klorbaserte desinfeksjonsmidler for å installere automatiske
dispensere, siden det å helle vaskemiddelet direkte i tanken kan forårsake brune flekker på overflatene på
grunn av klorreaksjonen. Overskrid aldri dosene av produktet for å unngå å skade miljøet.
1.1.b Valg av vaskesyklus
3. Trykk på “S9”-knappen for å velge vaskesyklusen ut fra graden av tilsmussing av oppvasken:
• H9a kort syklus: 120sek.;
• H9b middels syklus: 240sek.;
• H9c lang syklus: 360sek.;
• H9d intensiv syklus: det er mulig å utføre en intensiv vask, som forblir aktiv til “S3”-knappen
trykkes inn på nytt eller maks. tid på 8 min. har gått; fasene for pause, skylling og eventuelt avløp følger deretter.
Sett inn gjenstandene som skal vaskes etter å ha fjernet faste rester.
N.B.: Når gjenstandene som skal vaskes har brente skorper eller det har gått lang tid før vask, må de bløtlegges
i vann ved 50°C med et passende mykgjørende produkt. Unngå bruk av produkter for manuell vask, da de
kan danne skum på innsiden av maskinen.
1.1.c Startmodus for vaskesyklus
4. Hold “S3” START-knappen inne (ca. 5sek.) og slipp den, for å stille inn startmodus for den valgte
vaskesyklusen:
• led-lampe “H9...” tent kontinuerlig:
automatisk oppstart med lukking av døren.
• led-lampen “H9...” blinker:
manuell oppstart ved å trykke på knappen “S3 start”.
Hvis valget av syklusstart i automatisk modus skjer med døren lukket, er det nødvendig å åpne og lukke
døren for å starte syklusen.
16

Brukerveiledning
NO
Vent til tanken er fylt (knapp “S3” START farge GRØNN) og at vannet har nådd den innstilte temperaturen
på ca. 55°C.
Det er nå mulig å starte vaskesyklusen.
Det er viktig å vite at:
• aktivering av en syklus fremheves av tenning i sekvens av led-lampene til displayet og fargen BLÅ på
knappen S3 START;
• under vaskefasen vises temperaturen til tanken;
• under skyllefasen vises temperaturen til boileren.
VIKTIG
N.B.: Utførelsen av maskinen gjør det mulig å alltid skylle ved den ideelle temperaturen for hygieniske
formål. Faktisk, hvis dette ikke er tilstrekkelig, forlenges vasken automatisk slik at de nødvendige
forholdene er oppfylt for en optimal skylling ved 85°C.
For å unngå å blokkere maskinen, etter 8 minutter låses enheten opp og syklusen blir fullført.
1.1.d Avbrytelse og avslutning av vaskesyklus
5. Det er mulig å midlertidig avbryte vaskesyklusen ved å åpne døren; driften vil gjenopptas ved å senke den igjen.
Ved å slå av maskinen med “Q1”-bryteren, blir enhver aktiv syklus endelig avbrutt.
Når den slås på igjen, vil led-lampen som er tilknyttet den sist valgte syklusen tennes og displayet vil
indikere alarmkoden “A. .1.” som vil forsvinne når en ny syklus begynner.
1.1.e Syklus for selvrens og avløp
6. Ved avsluttede vaskeoperasjoner, slå av maskinen ved å trykke på bryteren “Q1”.
For å utføre syklusen, lukk døren, fjern overløpet, vent på at tanken tømmes. (*)
Trykk deretter på knappen “S3” i 3 sek.
På displayet vises teksten “C. .1.” for hele varigheten av syklusen (2min. og 30sek.).
(*) For maskiner utstyrt med tømmepumpe, med avslått maskin, utfør først en syklus med manuelt avløp (Se
avsnittet om manuelt avløp).
På slutten av syklusen er det mulig å fjerne filtrene fra tanken for rengjøring og deretter sette dem på plass med
overløpet i sine respektive seter.
For ytterligere informasjon om rengjøring av maskinen henviser vi til kapittelet “NYTTIGE RÅD”.
1.1.f Manuelt avløp
7. Det er mulig å tømme tanken når som helst på dagen.
Når maskinen er slått av, fjern overløpet fra tanken og vent til den er helt tom.
For maskiner utstyrt med tømmepumpe er det mulig å tømme tanken ved å starte den manuelle
tømmesyklusen der bare tømmepumpen er aktiv.
Utførelsen av syklusen er bare mulig når maskinen er slått på.
Etter å ha fjernet overløpet, trykk på “S9”-knappen i 5 sek. Syklusen med avløp starter.
* På displayet vises teksten “C. .2.” for hele varigheten av syklusen (2min. og 20sek.).
På slutten av syklusen er det tilrådelig å fjerne filtrene fra tanken for rengjøring og deretter sette dem på plass
med overløpet i sine respektive seter.
17

Brukerveiledning
NO
1.1.g Avlesning av temperaturer
8. Ved å trykke flere ganger på knappen “S10” er det mulig å se i sekvens de registrere og programmerte
temperaturene til tanken (t1) og boileren (t2) knyttet til den valgte syklusen i det øyeblikket.
t1 Displayet indikerer “x.x. .”: som tilsvarer temp. registrert i tanken.
Displayet indikerer “x.x.P.”: som tilsvarer temp. programmert i tanken.
t2 Displayet indikerer “. .x.x. .”: som tilsvarer temp. registrert i boileren.
Displayet indikerer “P.x.x.”: som tilsvarer temp. programmert i boileren.
Operasjonene beskrevet ovenfor kan ikke utføres i løpet av en syklus.
1.1.h Deaktivering av oppvaskmaskinen på slutten av dagen
VIKTIG
9. Ved endt drift, deaktiver apparatet ved å koble fra spenningen ved hjelp av hovedveggbryteren, og steng
vann- og dampforsyningskranen*.
(*) kun for maskiner med dampoppvarming.
1.2 ADVARSLER
1.2.a Advarsler under vask
1. Kontroller at vasketemperaturen holdes på ca. 55-60°C.
2. Ikke senk bare hender i såpevann; skulle dette skje, skyll dem straks med rikelig mengde rennende vann.
3. Bruk kun anti-skummende vaskemidler spesielt beregnet på industrielle maskiner.
4. Ikke åpne døren for raskt mens maskinen er i drift;
5. Hvis en eller begge motvektsfjærene går i stykker, må døren åpnes og lukkes sakte.
Døren vil være tyngre ved åpning og raskere ved lukking. Hvis en eller begge av de ovennevnte forholdene
blir funnet, er det viktig å informere det autoriserte tekniske kundeservicesenteret og midlertidig sette
maskinen ut av drift.
6. Deaktiverapparatetvedsviktellerfunksjonsfeil.Foreventuellereparasjoner,kontaktettekniskservicesenter
autorisert av produsenten og be om bruk av originale reservedeler.
7. De opprinnelige innstillingene til maskinen må ikke under noen omstendighet endres uten å først ha rådført
seg med det tekniske servicesenteret som er autorisert av produsenten.
8. Skift vannet i vasketanken selv flere ganger om dagen, avhengig av syklusene som utføres.
For eventuelle reparasjoner, kontakt et teknisk servicesenter autorisert av produsenten og be om bruk av
originale reservedeler.
Manglende overholdelse av ovennevnte anbefalinger kan svekke sikkerheten til oppvaskmaskinen.
1.2.b Advarsler etter vask
På slutten av vaskeaktivitetene:
1. Trykk på “Q1”-knappen for å slå av maskinen.
2. Trekk ut overløpsrøret for å tømme tanken.
3. Med tom tank, ta ut filtrene og rengjør disse grundig.
4. Kontroller og rengjør om nødvendig de roterende armene og vaske- og skylledysene ved å fjerne dem fra
den relevante søylen. Vask tanken grundig med en vannstråle.
5. Plasser overløpet og filtrene i sine respektive seter.
6. Rengjør utsiden av maskinen med en fuktig svamp; ikke bruk vannstråler fordi det i tillegg til å være farlig,
kan skade de elektriske delene; ikke bruk skuremidler.
7. Deaktiver apparatet ved å koble fra spenningen ved hjelp av veggbryteren, og steng vann- og
dampforsyningskranen (*).
(*) kun for maskiner med dampoppvarming.
18

Brukerveiledning
NO
1.3 NYTTIGE RÅD
1.3.a Vedlikehold
• Før du utfører rengjørings- og vedlikeholdsoperasjoner, er det viktig å slå av strømmen til maskinen ved å
betjene veggbryteren.
Kontroller og rengjør de roterende armene regelmessig, fjern dem fra søylene og fjern smussrester og
avleiringer. Hyppigheten av denne operasjonen vil bli antydet av mengden rester eller av utilfredsstillende
vaskeresultater.
For å vaske innsiden og utsiden av maskinen, unngå bruk av etsende produkter som natriumhypokloritt
(blekemiddel) eller saltsyre (muriatsyre) med svamper eller børster av stål.
• For å ikke svekke apparatets funksjon, ved forekomst av kalsium- og magnesiumsalter i vannet, anbefales
det at periodisk avkalking utføres av profesjonelt kvalifisert personell.
• For å unngå risiko for oksidasjon eller kjemisk aggresjon, er det generelt nødvendig å holde ståloverflatene
svært rene.
1.3.b Optimale resultater
Eventuelle striper kan skyldes utilstrekkelig skylling: kontroller i så fall at skylledysene er rene og at tilstrekkelig
trykk er til stede i vannforsyningskretsen.
Spor av smuss indikerer en mulig mangelfull vask.
I dette tilfellet, kontroller at:
• vaskedysene ikke er tilstoppet;
• vaskevannstemperaturen er ca. 55°C ;
• det er et kloraktivt oppvaskmiddel i riktig konsentrasjon og av typen spesielt beregnet for industriell vask;
• pumpens sugefilter er rent;
• kurven er egnet for oppvasken som skal vaskes;
• oppvaskens posisjon er riktig.
1.3.c Langvarig stopp av maskinen
Ved lengre stopp på flere uker, før maskinen stenges, anbefales det å fylle tanken samt å utføre noen tomme
sykluser med rent vann. Tøm deretter vannet slik at det ikke dannes vond lukt og det ikke blir værende smuss i
pumpen.Gjentaomnødvendigdenneoperasjonenfleregangertilvanneterrentetterdentommevaskesyklusen.
Hvis nedetiden er lang, anbefales det å olje overflatene i rustfritt stål med vaselin og tømme vannet fra boileren
og den elektriske pumpen. Det er imidlertid alltid tilrådelig å utføre desinfiserings- og avkalkingsoperasjoner før
og etter perioden uten bruk.
1.3.d Desinfisering
Det er viktig å utføre grundig rengjøring av maskinen minst på ukentlig basis. Et spesifikt vaskemiddel-
desinfeksjonsmiddel anbefales for denne operasjonen. Bruken av det nevnte produktet gir i hovedsak følgende
fordeler:
• garanti for hygiene da den består av både aktive vaskemidler og et aktivt desinfeksjonsmiddel;
• opprettholdelse av maskinen under perfekte hygieniske forhold, selv under fasen når den ikke brukes.
På slutten av operasjonen er det nødvendig å skylle maskinen ved å la den gå tom i noen minutter.
1.3.e Avkalking
Ved forekomst av hardt vann dannes kalksteinavleiringer inne i maskinen og på oppvasken som av
hygiene- og driftsformål må fjernes ved avkalking. Driftsprosedyrene og deres hyppighet anbefales av
vaskemiddelleverandøren, som har passende produkter vanligvis basert på fosforsyre. For ikke å skade
maskinen, skal doseringene ikke overskrides, og etter å ha fullført operasjonen, skyll grundig.
19

Brukerveiledning
NO
1.4 HÅNDTERING, LASTING OG LOSSING
For håndtering av maskinen fra leveringsstedet til posisjonering, bruk gaffeltrucker med tilstrekkelig kapasitet
og manøvrert av autorisert personell. Løft maskinen kun fra baserammen, og pass på å ikke skade de
fremspringende delene (avløp, ledninger, osv.)
1.5 AVHENDING
Ved slutten av den vanlige levetiden må maskinen avhendes i samsvar med gjeldende
lokale forskrifter, og ved å separere delene på følgende måte:
• metalldeler: karosseri, plattformer, filtre
• elektriske deler: motorer, kontaktorer,mikrobrytere, ledninger
• plastdeler: koblinger
• gummideler: slanger, hylser
20
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other COMENDA Dishwasher manuals

COMENDA
COMENDA Redline Series Operation instructions

COMENDA
COMENDA GE605 rcd User manual

COMENDA
COMENDA LP360 User manual

COMENDA
COMENDA EC90 User manual

COMENDA
COMENDA Prime PB 24 Series Operation instructions

COMENDA
COMENDA EASY:BLUE User manual

COMENDA
COMENDA LF321 User manual

COMENDA
COMENDA RF321 User manual

COMENDA
COMENDA Hi-Line HB24 Series Operation instructions

COMENDA
COMENDA AC2 Series Operation instructions