Compur Monitors Statox 501/S Guide

Statox 501 / S Cabezal sensor Statox 501 / S Sensor Head
Documentación técnica Technical Documentation
Índice Contents
1. Componentes del sistema 1. System Components
1.1 Cabezales sensores para gases combustibles 1.1 Sensor Heads for combustible Gases
1.1.1 Instrucciones de seguridad 1.1.1 Safety Instructions
1.2 Cabezales sensores para gases tóxicos y oxígeno 1.2 Sensor Heads for toxic Gases and Oxygen
1.2.1 Instrucciones de seguridad 1.2.1 Safety Instructions
2. Montaje 2. Installation
3. Cabezales sensores para gases combustibles 3. Sensor Heads for combustible Gases
3.1 Conexiones 3.1 Connections
3.1.1 Conexión con tres cables 3.1.1 Three - wire Connection
3.1.2 Conexión con cinco cables 3.1.2 Five - wire Connection
3.2 Calibración 3.2 Calibration
3.2.1 Calibración para gases 3.2.1 Calibration to Gases
3.2.2 Calibración para vapores 3.2.2 Calibration to Vapors
3.3 Sensor / sustitución del sensor 3.3 Sensor / Sensor Replacement
3.4 Límites inferiores de explosión 3.4 Lower Explosion Limits
3.5 Datos técnicos y propiedades de las mediciones
de los sensores
3.5 Technical Data and Measuring Properties of the
Sensors
4. Cabezales sensores para gases tóxicos y
oxígeno
4. Sensor Heads for toxic Gases and Oxygen
4.1 Montaje en zonas sin clasificación 4.1 Installation in non classified Areas
4.2 Montaje en zonas clasificadas 4.2 Installation in classified Areas
4.3 Calibración 4.3 Calibration
4.3.1 Calibración para gases 4.3.1 Calibration to Gas
4.3.2 Calibración de corriente 4.3.2 Current Calibration
4.4 Sensor / sustitución del sensor 4.4 Sensor / Sensor replacement
5. Datos técnicos y tablas 5. Technical data and Tables
1. Componentes del sistema 1. System Components
1.1 Cabezales sensores para gases combustibles
(ExE HRC, ARE, LRC y LCIR)
1.1 Sensor Heads for combustible Gases
(ExE HRC, ARE, LRC and LCIR)
Los cabezales sensores para gases combustibles se
conectan directamente al controlador (modo voltaje). Hay
disponibilidad de cuatro versiones de cabezales sensores
a prueba de explosiones:
•El cabezal sensor ExE HRC (Componentes de alta
respuesta) para detección de gases (p. ej. metano,
propano, butano).
•El cabezal sensor ExE HRC-ARE para la detección de
gases y vapores en presencia de hidrocarburos
fluorados y clorados.
•Cabezal sensor ExE LRC (componentes de baja
respuesta) para la detección de vapores (p. ej. metanol,
xileno, nonato).
•Cabezal sensor ExE LCIR (infrarrojos de bajo costo)
para la detección del metano con tecnología de
infrarrojos.
El cabezal sensor está compuesto por:
•Sensor catalítico (pellistor) o sensor IR
•Carcasa de aluminio del cabezal sensor
•Terminales de contacto para la transmisiones de
potencia y de señales.
The sensor heads for combustible gases can be connected
directly to the controller (voltage mode). There are four
versions of explosion proof sensor heads available:
•Sensor head ExE HRC (High Response Components) for
the detection of gases (e.g. Methane, Propane, Butane).
•Sensor head ExE HRC-ARE for the detection of gases
and vapors in presence of fluorinated and chlorinated
hydrocarbons.
•Sensor head ExE LRC (Low Response Components) for
the detection of vapors (e.g. Methanol, Xylene, Nonane).
•Sensor head ExE LCIR (Low Cost Infrared) for the
detection of methane with infrared technology.
The sensor heads consist of:
•Catalytic sensor (pellistor) or IR sensor
•Aluminum sensor head housing
•Contact terminals for power supply and signal
transmission.
1.1.1 Instrucciones de seguridad 1.1.1 Safety Instructions
•Los sensores son aparatos de seguridad a prueba
contra explosiones, con la certificación de grupo II
categoría 2. Están diseñados para utilizarse en la
medición de gases y vapores explosivos.
Diseñados incorporando medidas de seguridad
más severas, se aplican en zonas 1 y zonas 2.
• •
Cumpla, por favor, las directrices de seguridad
oportunas correspondientes al tipo de projoección EEx
•The sensors are an explosion-proof safety equipment
certified for group II category 2. Their intended use is
the measurement of explosive gases and vapors.
Designed with increased safety they are applicable in
zone 1 and zone 2.
Please observe the safety relevant guidelines concerning
both the type of protection EEx de IIC T6 (resp. EEx de

de IIC T6 (resp. EEx de IIC T4 para LCIR) y los valores
característicos del sensor. El montaje debe llevarse a
cabo exclusivamente por personal con la formación
adecuada.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
El sensor puede ir unido a una carcasa con tipo de
projoección de seguridad mejorada “e”.
Cumpla, por favor, los requisitos correspondientes,
como por ejemplo, EN 50019, 4.3, tabla 1 (VDE
01070/0171 parte 6/3.96). Las conexiones del sensor
deben estar projoegidas mecánicamente y cumplir las
especificaciones de temperatura (80 ºC). Se incluyen
las directrices oportunas en EN 50019, 4.2, 4.5.1, y 4.8.
El sensor tiene que estar firmemente sujeto a la caja de
conexiones.
El aparato sólo puede utilizarse en las condiciones de
entorno especificadas. Unas condiciones adversas
pueden dañar el dispositivo y, como consecuencia,
hacer correr riesgos al usuario. En especial, en el caso
de los pellistores, puede tratarse de gases corrosivos
(incluyendo los hidrocarburos clorados) y siliconas.
Cumpla, por favor, todas las condiciones de
funcionamiento. En especial, no debe sobrepasarse el
rango de temperatura del dispositivo.
Cumpla, por favor, las precauciones de manejo
correspondientes a los dispositivos sensibles a la
electricidad estática.
•Un uso indebido o condiciones adversas pueden dañar
el dispositivo y, como consecuencia, hacer correr
riesgos al usuario.
IIC T4 for LCIR) and the characteristic values of the
sensor. The installation should be done by trained
personnel only.
The sensor may be attached to a housing with protection
type increased safety “e”.
Please observe the relevant requirements, e.g. EN
50019, 4.3, table 1 (VDE 01070/0171 part 6/3.96). The
sensor connections should be mechanically protected
and comply with temperature specifications (80 °C).
Relevant guidelines are included in EN 50019, 4.2, 4.5.1,
and 4.8.
The sensor must be securely fastened to the terminal
box.
The equipment may only be used in the specified
environmental conditions. Adverse conditions might
damage the device and thus endanger the user. In
particular for pellistors, these might be corrosive gases
(including chlorinated hydrocarbons) and silicones.
Please observe all operating conditions. In particular the
temperature range for the device must not be exceeded.
Please observe precautions for handling electrostatic
sensitive devices.
•Improper use or adverse conditions might damage the
device and thus endanger the user.
1.2 Cabezales sensores para gases tóxicos y
oxígeno
1.2 Sensor Heads for toxic Gases and Oxygen
Los cabezales sensores Statox 501 / S son transmisores
de 4-20 mA (modo corriente) intrínsecamente seguros.
Se conectan directamente al módulo de control del Statox
501. Si se montan en zonas clasificadas, debe montarse
un repetidor de seguridad intrínseca entre el controlador y
el cabezal sensor.
El cabezal sensor está compuesto por:
•Componentes electrónicos, que incluyen
potenciómetros de ajuste de span y cero.
•Pantalla LCD de 4 dígitos
•Generador de señales de salida de 4 – 20 mA.
•Sensor electroquímico de gases.
•Carcasa ABS cromada
•Terminales de corriente de alimentación, de transmisión
de señales y del sensor.
The Sensor heads Statox 501 / S are intrinsically safe
4-20 mA transmitters (current mode). They can be
connected directly to the Statox 501 Control Module. If
installed in classified areas an intrinsic safe repeater must be
installed between controller and sensor head.
The sensor heads consist of:
•Electronics including potentiometers for zero and span
adjustment.
•4 digit LCD-display
•4 - 20 mA output signal generator
•Electrochemical gas sensor
•Chromium plated ABS housing
•Terminals for power supply, signal transmission and
sensor.
1.2.1 Instrucciones de seguridad 1.2.1 Safety Instructions
•El cabezal sensor Statox S / 501 es un dispositivo a
prueba de explosiones con la certificación del grupo II
categoría 2. Están diseñados para utilizarse en la
medición de gases tóxicos y oxígeno.
Diseñados incorporando medidas de seguridad más
severas, se aplican en zonas 1 y zonas 2.
•Cumpla, por favor, las directrices de seguridad
oportunas correspondientes al tipo de projoección al
conectar y montar los transmisores. Consulte, por favor,
las regulaciones oportunas, por ejemplo, DIN EN
60079-14 sección 12.
• En zonas de atmósfera potencialmente peligrosa, sólo
puede aplicarse el cabezal sensor empleando un
repetidor adicional adecuado (p. ej. repetidor KFDO-
SCS-Ex 1.55 de Pepperl + Fuchs).
• Siga, por favor, las instrucciones indicadas en el
manual de funcionamiento.
•El aparato sólo debe utilizarse respetando las
•
This sensor head Statox S / 501 is an explosion-proof
device certified for group II category 2. Its intended use is
the measurement of toxic gases and oxygen.
Designed with increased safety it is applicable in zone 1
and zone 2.
• Please observe the safety relevant guidelines concerning
the type of protection while connecting and installing the
transmitters. Please refer to the relevant regulations, e.g.
DIN EN 60079-14 section 12.
• In potentially hazardous atmosphere the sensor head may
only be applied using a suitable additional repeater
(e.g. repeater KFDO-SCS-Ex 1.55 by Pepperl + Fuchs).
• Please follow the instructions given in the operating
manual.
• The equipment may only be used observing the above

directrices indicadas más arriba sobre seguridad y
projoección contra explosiones. Unas condiciones
adversas pueden dañar el dispositivo y, como
consecuencia, hacer correr riesgos al usuario.
mentioned guidelines concerning safety and explosion
protection. Adverse conditions might damage the device
and thus endanger the user.
2. Montaje 2. Installation
Los cabezales sensores están diseñados para montaje
en pared (ver fig. 1 + 2). Se conectan por medio de
cables blindados al controlador Statox 501 o a un
repetidor intrínsecamente seguro, para evitar cualquier
interferencia electromagnética. Cumpla, por favor, con
sus regulaciones locales sobre instalaciones de aparatos
eléctricos en zonas clasificadas.
Durante el montaje, ¡La corriente de alimentación debe
estar desconectada!
Montar el cabezal sensor en posición de pie (+/- 15º).
El sensor y la carcasa deben quedar projoegidos contra
posibles daños mecánicos y condiciones adversas
medioambientales.
Los cables deben projoegerse contra posibles daños
mecánicos, corrosión, productos químicos y calor.
Consulte, por favor, las regulaciones oportunas, por
ejemplo, DIN EN 60079-14.
The sensor heads are designed for wall mounting (see pct. 1
+ 2). They are connected via shielded cable to a Statox 501
controller or to an intrinsically safe repeater to avoid any
electromagnetic interference. Please observe your local
regulations for installations of electric apparatuses in
classified areas.
During installation the power supply must be disconnected!
Install the sensor head in upright position (+ / - 15°).
The sensor and the housing must be protected against
mechanical damage and adverse environmental conditions.
Cables should be protected against mechanical damage,
corrosion, chemicals and heat. Please refer to the relevant
literature; e.g. DIN EN 60079-14.
1 2 345
5a
4a
3a
12345
5a
3a
2a
2a
1a
80
52
125
113
Dimensión global
overall dimension
Esquemas de taladro
drilling schematics
4a
1a
125
113
Dimensión global
overall dimension
Esquemas de taladro
drilling schematics
52
80
5a
4a
3a
2a
1a
nc
nc
azul / blue
negro / black
rojo / red
5a
4a
3a
2a
1a
nc
nc
rojo / red
amarillo / yellow
azul / blue
Cabezal sensor HRC/ARE/LCIR
Sensor Heads HRC/ARE/LCIR Cabezal sensor LRC
Sensor Head LRC
Figura 1 / Picture 1: Cabezales sensores para gases inflamables / Sensor heads for combustible gases

S101
S102
X112
R122
R120
122
110
120
90
Dimensión global
overall dimension
Esquemas de taladro
drilling schematics
X103
X104
X101
Controlador
Controller
Repetidor
Repeater
X101
Escudo / shield
blanco / white
Zona segura
Safe area
Conectar escudo RF aquí
Connect RF shield here
azul / blue
negro / black
rojo / red
2 E-Sensor 3 E-Sensor
Figura 2 / Picture 2: Cabezales sensores para gases tóxicos y oxígeno / Sensor heads for toxic gases and
oxygen
3. Cabezales sensores para gases
combustibles
3. Sensor Heads for combustible Gases
3.1 Conexiones 3.1 Connections
Emplear cable blindado de al menos 0,75 mm2.Los
cabezales sensores para gases combustibles pueden
manejarse con configuraciones de tres o cinco cables.
•Configuración de 3 cables: Para longitudes de cable
hasta 750 m y pequeñas variaciones de la temperatura
ambiente. Miden el voltaje a la entrada del cabezal
sensor. La caída de voltaje en el cable se compensa
seleccionado un programa con voltaje de alimentación
del sensor más elevado.
•Configuración de 5 cables: Para longitudes de cable
superiores a 750 m o variaciones significativas de la
temperatura ambiente. Este montaje requiere
seleccionar el programa estándar para el sensor. Dos
cables sensores adicionales miden el voltaje real de
alimentación. El controlador compensa las variaciones
del voltaje de alimentación de forma automática, si
fuera necesario.
Atención:
Para la puesta en marcha, recomendamos ¡cumplir
las instrucciones de funcionamiento del controlador,
punto 2!
¡Seleccionar un programa erróneo puede destruir el
sensor!
Si existen diferencias potenciales de tierra importantes,
puede ser mejor elección aislar la carcasa del cabezal
sensor respecto al blindaje. Después del montaje hay que
calibrar el cabezal sensor (ver 3.2).
Use shielded cable with at least 0,75 mm2. The sensor
heads for combustible gases can be operated in a three or
a five - wire mode.
•3 wire mode: For cable lengths up to 750 m and
little variations of ambient temperature. Measure the
voltage at the sensor head supply. The voltage drop
in the cable can be compensated by selecting a
program with higher sensor supply voltage.
•5 wire mode: In case of cable length above 750 m or
significant variations of ambient temperature. This
installation requires the standard program for the
sensor to be selected. Two additional sense wires
measure the actual sensor supply voltage. The
controller will compensate supply voltage variations
automatically if required.
Attention:
To start up we recommend to observe the operating
instructions of the controller, point 2!
Selecting the wrong program can destroy the sensor!
If significant ground potential differences are present, it
might be a better choice to isolate the sensor head housing
from the shield. After the installation the sensor head must
be calibrated (see 3.2).

3.1.1 Conexión con tres cables 3.1.1 Three-wire Connection
Seleccionar el programa correspondiente en el
controlador Statox 501.
•Cabezal sensor HRC y LCIR: prog. nº. 12 (4,2 V)
•Cabezal sensor LRC: prog. nº. 1 (2,0 V)
•Cabezal sensor HRC-ARE: prog. nº. 6 (3,0 V)
Conectar a continuación el cabezal sensor (ver fig. 1).
Medir el voltaje de alimentación en los terminales 2 (+) y
4 (-).
Si el voltaje medido es más de 0,1 V inferior a lo
especificado, seleccionar un programa con voltaje de
alimentación al sensor que sea superior al programa
activo. Para determinar el nuevo programa, añadir el
valor de la caída de voltaje al voltaje existente y
seleccionar un nuevo programa que corresponda al valor
resultante (ver lista de programas del controlador). Volver
a comprobar el voltaje de alimentación del sensor.
Select the relevant program at the Statox 501 controller.
•HRC and LCIR sensor head: prog. no. 12 (4,2 V)
•LRC sensor head: prog. no. 1 (2,0 V)
•HRC-ARE sensor head: prog. no. 6 (3,0 V).
Then connect the sensor head (see pct.1).
Measure the supply voltage at terminals 2 (+) and 4 (-).
If the measured voltage is more than 0,1 V lower than
specified, select a program with a sensor supply voltage
which is higher than the active program. To determine the
new program add the value of the voltage drop to the
existing voltage and select a new program corresponding to
the resulting value (see program list of controller). Check
the sensor supply voltage again.
3.1.2 Conexión con cinco cables 3.1.2 Five-wire Connection
Seleccionar el programa correspondiente en el
controlador Statox 501 (ver 3.1.1). Conectar a
continuación el cabezal sensor (ver fig. 1).
La longitud máxima de cable es 3000 m.
Select the relevant program at the Statox 501 controller
(see 3.1.1). Then connect the sensor head (see pct 1).
The maximum cable length is 3000 m.
3.2 Calibración3.2 Calibration
Después del montaje, de sustituir el sensor, o en
intervalos periódicos, de acuerdo con las regulaciones
locales de seguridad, hay que volver a calibrar el cabezal
sensor. Este procedimiento requiere los siguientes pasos:
•Adaptador de calibración / flujo (Art.# 569804) o
adaptador de calibración / difusión (Art. #. 501047) para
cabezal sensor HRC/ARE/LCIR alternativamente
adaptador de calibración / flujo para cabezal sensor LRC
(Art. # 559763).
•Regulador de flujo con tubos
•Gas span
After installation, sensor replacement or in regular intervals
according to local safety regulations the sensor heads need
recalibration. This procedure requires the follwing items:
•Calibration / flow adapter (Art.# 569804) or
calibration/diffusion adapter (Art.#. 501047) for
HRC/ARE/LCIR sensor head respectively calibration /
flow adapter for LRC sensor head (Art. # 559763).
•Flow regulator with tubing
•Span gas
3.2.1 Calibración para gases 3.2.1 Calibration to Gases
•Ir al menú de calibración del controlador.
•Ajustar a cero con aire limpio. Si hubiera gas presente,
emplear aire sintético.
•Aplicar gas span (flujo 250 – 350 ml / min).
•Programar la concentración del gas span en % L. E. L.
•Go to controller menu calibration
•Adjust zero in clean air. If gas present use synthetic air.
•Apply span gas (flow rate 250 – 350 ml / min).
•Program span gas concentration in % L. E. L.
3.2.2 Calibración para vapores 3.2.2 Calibration to Vapors
La calibración con bajos contenidos de sustancias
volátiles tiene un efecto intensivo y tiende a dar
resultados poco precisos. Empleando el factor de
respuesta determinado por Compur Monitors, la
calibración en destino puede hacerse con un gas de
referencia.
•Calibrar el sensor como se describe en 3.2.1. Emplear
el gas span que se menciona en la placa del sensor
(p. ej. Butano 25 % L.E.L.).
•Multiplicar la concentración del gas span por el factor de
respuesta que también figura en la placa del sensor.
Programar el controlador con la concentración que haya
resultado.
Calibration with low volatile substances is labor intensive
and tends to be inaccurate. Using the response factor
determined by Compur Monitors, field calibration can be
done with a reference gas.
•Calibrate the sensor as described in 3.2.1. Use the span
gas mentioned on the sensor label (e.g. Butane 25%
L.E.L.).
•Multiply the concentration of the span gas with the
response factor also mentioned on the sensor label.
Program the controller to the resulting concentration.
3.3 Sensor / sustitución del sensor 3.3 Sensor / Sensor Replacement
Los sensores catalíticos pierden sensibilidad si se
ven expuestos a gases corrosivos o con defecto de
oxígeno. En este caso, sustituir el sensor.
Para sustituir el sensor, ¡Desconectar el voltaje de
alimentación del sensor!
Abrir la carcasa, aflojar los cables del sensor y
desatornillar el sensor. Montar el sensor siguiendo la
secuencia inversa. Para conseguir projoección de clase
Catalytic sensors loose sensitivity if exposed to
corrosive gases or oxygen deficiency. In this case the
sensor must be replaced.
For sensor replacement disconnect sensor supply voltage!
Open the housing, loosen the sensor wires and unscrew
the sensor. Install the new sensor in reverse sequence.
To obtain protection class IP 54, the enclosed Viton O-ring
must be mounted between sensor and terminal box. The

IP 54, la arandela Viton que se adjunta debe montarse
entre el sensor y la caja de conexiones. La arandela debe
comprimirse hasta quedar con un espesor entre 2,1 mm y
2,3 mm. Calibrar el nuevo sensor como se indica en 3.2.
O-ring should be compressed to 2,1 to 2,3 mm thickness.
Calibrate the new sensor as specified in 3.2.
3.4 Límites inferiores de explosiones según la
norma DIN EN 61779-1 : 2001
3.4 Lower Explosion Limits according to
DIN EN 61779-1 : 2001
100 % Límites inferiores de explosiones son:
Metano 4,4 Vol. %
Propano 1,7 Vol. %
n-Butano 1,4 Vol. %
Hidrógeno 4,0 Vol. %
Pentano 1,4 Vol. %
Ciclopentano 1,4 Vol. %
Metanol 5,5 Vol. %
Xileno 1,0 Vol. %
Nonano 0,7 Vol. %
Tolueno 1,1 Vol. %
100 % L. E. L. are:
Methane 4,4 Vol. %
Propane 1,7 Vol. %
n-Butane 1,4 Vol. %
Hydrogen 4,0 Vol. %
Pentane 1,4 Vol. %
Cyclopentane 1,4 Vol. %
Methanol 5,5 Vol. %
Xylene 1,0 Vol. %
Nonane 0,7 Vol. %
Toluene 1,1 Vol. %
3.5 Datos técnicos y propiedades de las
mediciones de los sensores
3.5 Technical Data and Measuring Properties of the
Sensors
ExE HRC / ARE ExE LRC ExE LCIR
Tipo / Type 5803 163 VQ 641TS 5803 363
Fabricante / Manufacturer COMPUR Monitors E2V COMPUR Monitors
Periodo de calentamiento / Warm-up time: 60 s 120 s 60s
Temperatura de funcionamiento /
Operating temperature: -20°C - +45°C -20°C - +65°C -20°C - +60°C
Voltaje de funcionamiento / Operating voltage 4,2 / 3,0 V 2,0 V 4,2 V
Certificado Ex / Ex certificate: EEx de IIC T6 EEx d IIC T5 EEx de IIC T4
Potencia eléctrica / Electrical power hasta / up to 1 W hasta / up to 1 W hasta / up to 0,4 W
Entorno de funcionamiento /
Operating environment: II 2 G
Humedad relativa / rel. Humidity: 0 - 95 % (sin condensaciones / not condensing)
Temperatura de almacenaje / Storage temperature 0°C - +40°C
Presión / Pressure 800 - 1200 hPa
Projoección clase / Protection class: IP 54
El sensor 5803 163 (HRC), junto al modulo de control
Statox 501 (Artículo nº. 556 959) cumplen los requisitos
de las normas EN 50054 y EN 50057 para el metano.
Para más detalles, consultar el informe IKEMA 98550388-
KPS/TCM 00-7004.
The sensor 5803 163 (HRC) together with the control
module Statox 501 (Article no. 556 959) fulfils the
requirements of EN 50054 and EN 50057 for methane. For
details see KEMA-report 98550388-KPS/TCM 00-7004.
4. Cabezales sensores para gases tóxicos y
oxígeno
4. Sensor Heads for Toxic Gases and Oxygen
4.1 Montaje en zonas sin clasificación 4.1 Installation in non classified Areas
Los cabezales sensores para gases tóxicos y oxígeno
requieren una instalación de dos cables. La longitud
máxima de cable depende de la resistencia total del bucle
(desde el controlador hasta el sensor, y regreso). No
debe sobrepasar 200 Ω.
Sensor heads for toxic gases and oxygen require a two
wire installation. The maximum cable length depends on
the total loop resistance (from controller to sensor and back
again). It must not exceed 200 Ω.
Ejemplo de cálculo:
Cable de señal LiYCY, 2 *0,75mm2, 25 Ω/km
longitud máxima de cable = 200 Ω/ (25 Ωkm *2) = 4 km
(2 = Factor hasta el sensor y regreso).
Calculation example:
Signal cable LiYCY, 2 *0,75mm2, 25 Ω/km
maximum cable length = 200 Ω/ (25 Ωkm *2) = 4 km
(2 = Factor to the sensor and back).
Emplear cable blindado de al menos 0,75 mm2.En caso
de posibles problemas de interferencias
electromagnéticas, montar el cabezal sensor aislado
respecto a tierra para evitar derivaciones con tierra.
Seleccionar el programa correspondiente del controlador
Statox 501 antes de conectar el cabezal sensor.
Atención: ¡Los diferentes terminales deben conectarse a
un repetidor intrínsecamente seguro!
Use shielded cable with at least 0,75 mm2. In case of
potential electromagnetic interference problems, install the
sensor head isolated from ground to avoid ground loops.
Select the relevant program on the Statox 501 controller
before connecting the sensor head.
Caution: Different terminals to be connected with
intrinsically safe repeater!

4.2 Montaje en zonas clasificadas 4.2 Installation in classified Areas
Cuando se monte el cabezal sensor en zonas
clasificadas, debe instalarse un repetidor intrínsecamente
seguro entre el cabezal sensor y el controlador. En este
caso, la resistencia máxima del cable debe ser 150 Ω. Así
mismo, habrá que tener en cuenta la máxima inducción
externa y la capacidad del repetidor.
Ejemplo de cálculo:
Cable de señal LiYCY, 2 *0,75mm2, 25 Ω/km
0,7 mH/km, 110 pF / m
Repetidor certificado Art. # 803351;
Cext = 63 nF, Lext = 0,5 mH
Especificaciones certificadas del cabezal sensor Statox-
S/501: Cint = 0 nF, Lint = 0 mH
When installing the sensor head in classified areas, an
intrinsically safe repeater must be installed between sensor
head and controller. In this case the maximum cable
resistance is 150 Ω. Also the maximum external inductivity
and the capacity of the repeater must be taken into
account.
Calculation example:
Signal cable LiYCY, 2 *0,75mm2, 25 Ω/km
0,7 mH/km, 110 pF / m
Certified repeater Art. # 803351;
Cext = 63 nF, Lext = 0,5 mH
Certified specifications Statox-S/501 sensor head:
Cint = 0 nF, Lint = 0 mH
Longitud del cable, limitada por la resistencia:
Lmax = 150 Ω/ (25 Ωkm *2) = 3 km
(2 = Factor hasta el sensor y regreso).
Longitud del cable, limitada por la capacidad:
Lmax = 63 nF/ 110 pFm= 573 m
Longitud del cable, limitada por la inducción:
Lmax = 0,5 mH/ 0,7 mHKm = 714 m
Cable length limited by resistance:
Lmax = 150 Ω/ (25 Ωkm *2) = 3 km
(2 = Factor to the sensor and back)
Cable length limited by capacity:
Lmax = 63 nF/ 110 pFm= 573 m
Cable length limited by inductivity:
Lmax = 0,5 mH/ 0,7 mHKm = 714 m
Um alle maximal vorgegebenen Werte einzuhalten, muss
die kleinste Leitungslänge gewählt werden. In diesem Fall
573 m bedingt durch die Kapazität.
To make sure all restrictions are observed, the cable length
must be restricted to the shortest calculated value, in this
example 573 m resulting from capacity.
4.3 Calibración 4.3 Calibration
4.3.1 Calibración para gases 4.3.1 Calibration to Gas
Ver interruptores, potenciómetros y terminales en la fig. 2.
Este procedimiento requiere los elementos siguientes:
•Adaptador de calibración / flujo para el cabezal sensor
Statox 501/S (Art. # 569804), alternativamente adaptador
de calibración / difusión para el cabezal sensor Statox
501/S (Art. # 501047).
•Destornillador
•Regulador de flujo
•Gas span y tubos
1. Abrir el cabezal sensor.
2. Ajustar a cero con aire limpio o aire sintético. Ajustar
el potenciómetro R 120 (Cero) hasta que el cabezal
sensor indique „0“ . ¡El sensor O2debe estar
desconectado para hacer el ajuste a cero!
3. Aplicar el gas span.
Flujo entre 250 - 300 ml / min.
4. Cuando se estabilice la lectura, ajustar la indicación
en pantalla con el potenciómetro R 122 (Span) al
valor de ppm del gas span.
Ajustar el Sensor O2con aire limpio (sin adaptador
de calibración) o con aire sintético.
Ajustar el valor indicado en pantalla a 20,9 Vol. %.
5. Observaciones:
•¡La salida del adaptador de calibración debe estar
abierta!
•Si los sensores son nuevos, pueden necesitar un
tiempo de calentamiento.
•Para evitar alarmas durante la calibración o durante
la sustitución del sensor, colocar el interruptor S 101
en la posición a la derecha: los interruptores del
controlador en modo de servicio, y los relés A1, A2 y
SF cerrados.
•¡No olvidar volver a posicionar el S 101 después de
trabajar con el cabezal sensor!
Switches, potentiometers and terminals see picture 2.
The procedure requires the following items:
•Calibration / flow adapter for Statox 501/S sensor head
(Art. # 569804), alternative calibration / diffusion adapter
for Statox 501/S sensor head (Art. # 501047).
•Screw driver
•Flow regulator
•Span gas and tubing
1. Open sensor head.
2. Adjust zero in clean or synthetic air. Adjust potentio-
meter R 120 (Zero) until sensor head display is „0“ .
The O2Sensor must be disconnected to adjust
zero!
3. Apply span gas.
Flow rate 250 - 300 ml / min.
4. When the reading is stable adjust the display with
potentiometer R 122 (Span) to the ppm value of
the span gas.
Adjust O2-Sensor in clean air (without calibration
adapter) or synthetic air.
Adjust display to 20,9 Vol. %.
5. Remarks:
•The gas adapter outlet must be open!
•New sensors may require a warm - up time.
•To avoid alarms during calibration or sensor
replacement move switch S 101 into right
position: the controller switches into the service mode
and the relays A1, A2 and SF are locked.
•Don`t forget to reset S 101 after working on the
sensor head!

4.3.2 Calibración de corriente 4.3.2 Current Calibration
¡Solamente segura con sensores nuevos!
Ver interruptores, potenciómetros y terminales en la fig. 2.
Este procedimiento requiere los elementos siguientes:
•Destornillador
•Generador de corriente (p. ej. COMPUR Art.no.
501799).
1. Abrir el cabezal sensor.
2. Desconectar el sensor de X 101.
3. Conectar el generador de corriente a los terminales X
103 y X 104 (ver la polarización en la tabla 2).
4. Ajustar el generador de corriente a 0.
5. Ajustar el valor en pantalla a „0“ por medio del
potenciómetro R120 (Cero).
6. Ajustar la corriente a algún múltiplo de la corriente
que se indica en la placa del sensor (ver el factor en
la tabla 2).
Ejemplo:
Corriente en el sensor I = 120 nA, n = 10;
Corriente en el generadorI = I *n = 120 nA *10 = 1200 nA.
Si la temperatura ambiente no es 20° C, corregir
la corriente multiplicada por “n” con un segundo
factor “k” (ver tabla 3).
Ejemplo:
Corriente en el sensor I = 120 nA, n = 10, k = 0,96;
Corriente en el generador I = I*n*k = 120 nA*10*0,96 = 1152
nA.
Si la temperatura ambiente no estuviera dentro del
intervalo +15° C a +25° C, se recomienda realizar una
calibración para gases.
7. Ajustar el valor en pantalla con el potenciómetro R
122 (Span) al
valor de ppm de la concentración calculada.
8. Desconectar el generador de corriente.
9. Conectar el sensor al terminal X 101.
10. Después del tiempo de calentamiento del sensor,
ajustar a cero.
11. Observaciones:
Para evitar alarmas durante la calibración o durante la
sustitución del sensor, colocar el interruptor S 101 en
la posición a la derecha: los interruptores del
controlador en modo de servicio, y los relés A1, A2 y
SF cerrados.
¡No olvidar volver a posicionar el S 101 después de trabajar
con el cabezal sensor!
Only safe with new sensors!
Switches, potentiometers and terminals see picture 2!
This procedure requires the follwing items:
•Screw driver
•Current generator (e.g. COMPUR Art.no. 501799).
1. Open sensor head.
2. Disconnect sensor from X 101.
3. Connect current generator to terminals X 103
and X 104 (polarization see table 2).
4. Adjust current generator to 0.
5. Adjust display to „0“ with potentiometer R120 (Zero).
6. Adjust current to a multiple of current mentioned on the
sensor label (factor see table 2).
Example:
Sensor current I = 120 nA, n = 10;
Icurrent generator = I *n = 120 nA *10 = 1200 nA.
If ambient temperature is not 20° C, the current
multiplied with “n” must be corrected with a second
factor “k” (see table 3).
Example:
Sensor current I = 120 nA, n = 10, k = 0,96;
Icurrent generator = I*n*k = 120 nA*10*0,96 = 1152 nA.
If ambient temperature is not within a range of
+15° C to +25° C , a gas calibration is advised.
7. Adjust the display with potentiometer R 122 (Span) to
the ppm value of the calculated concentration.
8. Disconnect current generator.
9. Connect sensor to terminal X 101.
10. After the warm - up of the sensor adjust zero.
11. Remarks:
To avoid alarms during calibration or sensor
replacement move switch S 101 into right
position: the controller switches into the service mode
and the relays A1, A2 and SF are locked.
Don`t forget to reset S 101 after working on the
sensor head!
4.4 Sensor / sustitución del sensor 4.4 Sensor / Sensor Replacement
Los sensores electroquímicos son consumibles. Su vida
útil depende de la exposición que tengan a los gases, y
de la temperatura y humedad del ambiente.
Además, el paso del tiempo va produciendo una pérdida
de sensibilidad.
Después de la sustitución del sensor, es necesario
efectuar una calibración de corriente o una calibración
para gases (ver 4.3).
Electrochemical sensors are consumables. Their lifetime
depends on gas exposure, temperature and humidity of
ambient atmosphere.
Also a natural aging process leads to a loss of sensitivity.
After sensor replacement a current calibration or a gas
calibration is necessary (see 4.3).

5. Datos técnicos y tablas 5. Technical Data and Tables
Cabezal sensor Intervalo de medición Temperatura
de
funcionamie
nto
Humedad
relativa
Temperatura
de
almacenaje
Sensor head Measuring range Operating
temperature
Relative
humidity
Storage
temperature
Arsenamina / Arsine AsH30 - 500 ppb -20 - +50 °C 20 - 80 % -30 - +60 °C
Cloro / Chlorine Cl20 - 5 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Monóxido de carbono / Carbon monoxide CO 0 - 100 / 300 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Fosgeno / Phosgene COCl20 - 0,3/ 1/ 15/ 100 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Dióxido de cloro / Chlorine dioxide ClO20 - 1/ 5 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Hidrógeno / Hydrogen H20 - 150/ 300/ 1000 ppm -20 - +50 °C 10 - 95 % -30 - +60 °C
Ácido sulfhídrico / Hydrogen sulphide H2S 0 - 100 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Ácido clorhídrico / Hydrogen chloride HCl 0 - 50 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Ácido cianhídrico / Hydrogen cyanide HCN 0 - 20 / 30 / 100 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Hidracina / Hydrazine N2H40 - 1 ppm 0 - +50 °C *)30 - 95 % -30 - +60 °C
Dióxido de nitrógeno / Nitrogen dioxide NO20 - 10/ 50 ppm -20 - +50 °C 20 - 80 % -30 - +60 °C
Amoniaco / Ammonia NH30 - 150 ppm -20 - +50 °C 15 - 95 % -30 - +60 °C
Amoniaco a baja temperatura / Ammonia
low temperature
NH3TT 0 - 150 ppm -40 - +40 °C *)15 - 95 % -40 - +40 °C
Oxígeno / Oxygen O20 - 35 Vol. % -10 - +50 °C *)20 - 95 % -30 - +60 °C
Ozono / Ozone O30 - 1 ppm -20 - +40 °C *)15 - 90 % -20 - +40 °C
Fosfina / Phosphine PH30 - 1 ppm -20 - +50 °C 20 - 80 % -30 - +60 °C
Dióxido de azufre / Sulphur dioxide SO20 - 5 / 20 ppm -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Ácido fluorhídrico / Hydrogen fluoride HF 0 - 10 ppm -20 - +40 °C *)15 - 90 % -20 - +40 °C
Tetrahidrothiofeno / Tetrahydrothjophene THT 0 - 50 mg/ m3 -20 - +50 °C 20 - 95 % -30 - +60 °C
Tipo / Type 5350 xxx (xxx: intervalo de medición, gas / measuring range, gas)
Voltaje de funcionamiento / Operating
voltage Ui
hasta / up to 28 V DC
Corriente de funcionamiento / Operating
current Ii
hasta / up to 75 mA
Capacidad interna / Internal capacity Ci0 nF
Inducción interna / Internal inductivity Li0 mH
Pantalla / Display LCD
Projoección clase / Protection class IP 53
Projoección contra explosiones /
Explosion protection
EEx ib IIC T5
Entorno de funcionamiento /
Operating environment
II 2 G
*) Projoección contra explosiones desde -20 °C a +50 °C! Explosion protection from –20°C to +50°C !
Tabla 1: Conexión del sensor a X101 Table 1: Sensor Connection to X101
Gas izquierda /left centro/center derecha /right
H2S escudo/shield blanco/white
HCN escudo/shield blanco/white
NO2escudo/shield blanco/white
CO azul/blue negro/black rojo/red
Cl2escudo/shield blanco/white
O2escudo/shield blanco/white
H2escudo/shield blanco/white
NH3azul/blue negro/black rojo/red
HCl azul/blue negro/black rojo/red
AsH3azul/blue negro/black rojo/red
PH3azul/blue negro/black rojo/red
SO2escudo/shield blanco/white
COCl2escudo/shield blanco/white
N2H4escudo/shield blanco/white
ClO2escudo/shield blanco/white
THT azul/blue negro/black rojo/red
HF azul/blue negro/black rojo/red
O3azul/blue negro/black rojo/red
X 101
C
R
L

Tabla 2: Calibración de corriente Table 2: Current Calibration
Gas Negativo
negative
Factor n
Factor n
Concentración indicada en
pantalla
Displayed concentration
H2S X 104 10 100
HCN 100 / 30 ppm X 104 10 / 3,3 100 / 30
HCN 20 ppm X 104 10,5 20
NO210ppm X 103 10 10,0
NO250ppm X 103 10 50,0
CO 100 ppm X 103 3,3 100
CO 300 ppm X 103 10 300
Cl2X 104 10 5,00
O2X 103 1 20,9
H2150 ppm X 104 1,5 150
H2300 ppm X 104 3 300
H21000 ppm X 104 10 1000
NH3 / NH3TT X 103 3 150
HCl X 103 10 50
AsH3X 103 10 500
PH3X 103 10 1,00
SO2 20 / 5 ppm X 104 10 / 2,5 20,0 / 5
COCl20,3 ppm X 104 3 0,30
COCl21 ppm X 104 3,3 1,00
COCl215 ppm X 104 5 15,0
COCl2100 ppm X 104 10 100
N2H4X 104 10 1,00
ClO21 ppm X 104 10 1,00
ClO25 ppm X 104 10 5,0
THT X 103 5 50,0
HF X 104 10 10,0
O3X 104 1 1,00
Tabla 3: Factor de compensación de temperatura Table 3: Temperature Compensation Factor
Gas 15°C 16°C 17°C 18°C 19°C 20°C 21°C 22°C 23°C 24°C 25°C
COCl20,89 0,91 0,93 0,96 0,98 1,00 1,02 1,04 1,07 1,09 1,11
ClO25 ppm, HCN 100/30 ppm,
CO, SO2, THT, NO2
0,95 0,96 0,97 0,98 0,99 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05
HCN 20 ppm 0.97 0.97 0.98 0.99 0.99 1.00 1.01 1.01 1.02 1.02 1.03
N2H40,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,04 1,06 1,08 1,10
AsH3, PH3, O20,80 0,84 0,88 0,92 0,96 1,00 1,04 1,08 1,12 1,16 1,20
H20,85 0,88 0,91 0,94 0,97 1,00 1,03 1,06 1,09 1,12 1,15
ClO21 ppm, NH30,93 0,94 0,96 0,97 0,99 1,00 1,02 1,03 1,05 1,06 1,08
NH3TT 0.98 0,98 0,99 0,99 1,00 1,00 1,00 1,01 1,01 1,02 1,02
H2S (Art.no. 571000) 0,95 0,96 0,97 0,98 0,99 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05
No se requiere compensación de temperatura para Cl2,
HCl, HF, O3y H2S (Art.#. 571701).
No temperature compensation required for Cl2, HCl, HF, O3
and H2S (Art.#. 571701).
Las especificaciones estarán sujetas a cambios sin previo aviso
y se proporcionan solamente a efectos comparativos de
productos. Las condiciones bajo las cuales se utilizan nuestros
productos están fuera de nuestro control. Por lo tanto, el
usuario deberá comprobar exhaustivamente nuestros productos
y/o la información proporcionada para determiner su adecuación
para un uso, aplicación, condición o uso pretendido. La
información se proporciona sin garantía alguna. Compur
Monitors niega cualquier responsabilidad o negligencia en la
que se pudiera haber incurrido en relación con el uso de los
productos o de la información proporcionada. Cualquier
declaración o recomendación no incluidas en el presente
documento no se autorizarán y no podrán obligar a Compur
Monitors. Nada de lo establecido en este documento podrá ser
Specifications are subject to change without notice, and are
provided only for comparision of products. The conditions under
which our products are used, are beyond our control. Therefore,
the user must fully test our products and/or information to deter-
mine suitability for any intended use, application, condition or
situation. All information is given without warranty or guarantee.
Compur Monitors disclaimes any liability, negligence or otherwise,
incurred in connection with the use of the products and
information. Any statement or recommendation not contained
herein is unauthorized and shall not bind Compur Monitors.
Nothing herein shall be construed as a recommendation to use
any product in conflict with patents covering any material or device
or its use. No licence is implied or in fact granted under the claims
of any patent. Instruments are manufactured by Compur Monitors

interpretado como una recomendación para usar ningún
producto que entrara en conflicto con patentes que traten un
determinado material, dispositivo o uso del mismo. No podrá
concederse ninguna licencia por motivo de la reclamación de
una determinada patente. Los instrumentos han sido fabricados
por Compur Monitors GmbH & Co. KG, Munich. Se aplicarán las
condiciones generales de suministro y servicio de Compur
Monitors GmbH & Co. KG.
GmbH & Co. KG, Munich. The General Conditions of Supply and
Service of Compur Monitors GmbH & Co. KG are applicable.
Compur Monitors GmbH & Co. KG
Weissenseestrasse 101
D-81539 München
Tel. 0049 (0) 89 62038 268
Fax 0049 (0) 89 62038 184
www.compur.com
5360 063 999 05 01 / 3.09 560169

Table of contents
Other Compur Monitors Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Gems
Gems LS-800 HLI Instruction bulletin

Allen-Bradley
Allen-Bradley 871TM-M**NP18 Series user manual

THORLABS
THORLABS DET02AFC operating manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS HT641B02 Installation and operating manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley 42AF-P2MAB1-D4 user manual

Tekkeon
Tekkeon myPower ALL Plus MP3450i R2 Web and catalog content