Comunello Automation EAGLE User manual

EAGLE / ONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
Underground electromechanical actuator
comunello.com
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 91300218 - Rev. 03 - 02.03.17

2
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
FIG. 1 FIG. 2
FIG. 4 FIG. 5
FIG. 5
FIG. 3

3
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
FIG. 7
FIG. 8 FIG. 9
FIG. 6
FIG. 10 FIG. 11
B
A
P

4
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
FIG. 12 FIG. 13
FIG. 16A
FIG. 14 FIG. 15
B

5
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
FIG. 16C
FIG. 16B
1
2
FIG. 17A FIG. 17B

6
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
FIG. 18B
FIG. 17C
FIG. 18A

7
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
FIG. 18C
FIG. 19
FIG. 20
214
162
170
404
67
331

8
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Il sottoscritto, sig. COMUNELLO LUCA rappresentante il seguente costruttore
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy
DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso:
Descrizione Automazione elettromeccanica per ante battenti con motore interrato.
Modello EAGLE / ONE
è conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive:
• 2014/30/EU (Direttiva EMCD) • 2011 /65/EU (Direttiva RoHS)
• 2014/35/EU (Direttiva LVD)
e che sono state applicate tutte le norme e/o speciche tecniche di seguito indicate
EN61 000-6-2:2005 + EN61 000-6-3:2007
EN62233:2008
EN60335-1 :2012
ed emendamenti successivi
Rosà (VI) – Italia
21-04-2016
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE e alla legislazione
nazionale che la traspone.
Dr. LUCA COMUNELLO
Legale rappresentante della FRATELLI COMUNELLO s.p.a.
EAGLE /ONE
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
Fratelli Comunello S.p.A.
Azienda con Sistema Gestione Qualità certicato
UNI EN ISO 9001:2008.
(Certicato n° 50 100 11235 Rev. 02)

9
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
ITALIANO
INDICE
1 AVVERTENZE GENERALI
1.1 Avvertenze per la sicurezza
1.2 Avvertenze per l’installazione
1.3 Avvertenze per l’uso
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
2.1 Descrizione
2.2 Installazione tipica
3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
4 INSTALLAZIONE
4.1 Veriche preliminari
4.2 Limiti d’impiego
4.3 Lavori di predisposizione all’installazione
4.4 Installazione
4.4.1 Installazione
4.4.2 Installazione necorsa
4.4.3 Sblocco manuale del motoriduttore
5 PREDISPOSIZIONE AI COLLEGAMENTI ELETTRICI
6 COLLAUDO
7 MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
8 RICAMBI
9 SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
10 GARANZIA
1 AVVERTENZE
1.1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto
esclusivamente a personale professionalmente
competente. È necessario leggere tutte le
istruzioni prima di procedere all’installazione.
Tutto quello che non è espressamente previsto in
queste istruzioni non è permesso; usi non previsti
potrebbero essere fonte di danni al prodotto e
mettere in pericolo persone e cose. Il costruttore
declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza
della buona tecnica nella costruzione dei cancelli,
nonché delle deformazioni che potrebbero
vericarsi durante l’uso. Conservare questo
manuale anche per utilizzi futuri. La progettazione,
la fabbricazione dei dispositivi che compongono
EAGLE ed il presente manuale rispettano
pienamente la norma vigente. Considerando
le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante l’installazione e l’uso di EAGLE è
necessario che anche l’installazione avvenga
nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti;
in particolare:
1.2 AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
• Prima di iniziare l’installazione vericare la
necessità di ulteriori dispositivi e materiali che
possono servire a completare l’automazione
con EAGLE in base alla specica situazione
d’impiego.
• L’automatismo non deve essere utilizzato prima
di aver effettuato la messa in servizio.
• Il materiale dell’imballaggio deve essere smaltito
nel pieno rispetto della normativa locale.
1.3 AVVERTENZE PER L’USO
• Non eseguire modiche su nessuna parte se
non previste nel presente manuale. Operazioni
di questo tipo possono solo causare
malfunzionamento. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivati da prodotti
modicati.
• Evitare che le parti dell’automatismo possano
venir immerse in acqua o in altre sostanze
liquide. Anche durante l’installazione evitare
che liquidi possano penetrare all’interno della
centrale e di altri dispositivi aperti.
• Qualora sostanze liquide siano penetrate
all’interno dei dispositivi dell’automatismo,
scollegare immediatamente l’alimentazione
elettrica e rivolgersi al servizio di assistenza;
l’uso di EAGLE in tali situazioni può causare
situazioni di pericolo.
• Non tenere qualsiasi componente di EAGLE
vicino a fonti di calore né esporlo a amme; tali
azioni possono danneggiarlo ed essere causa
di malfunzionamenti, incendio o situazioni di
pericolo.
• Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo, per
evitare il rischio di perdite di sostanze nocive
dalla batteria opzionale è preferibile estrarla e
custodirla in luogo asciutto.
• Collegare la centrale solo ad una linea di
alimentazione elettrica dotata di messa a terra
di sicurezza.
• Tutte le operazioni che richiedono l’apertura dei
gusci di EAGLE devono avvenire con la centrale
di comando scollegata e dall’alimentazione
elettrica; se il dispositivo di sconnessione non
è a vista apporvi un cartello: “ATTENZIONE
MANUTENZIONE IN CORSO”.
• Qualora si verichino interventi di interruttori
automatici o di fusibili, prima di ripristinarli è
necessario individuare ed eliminare il guasto.
• Nel caso di guasto non risolvibile facendo
uso delle informazioni riportate nel presente
manuale, interpellare il servizio di assistenza.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
E DESTINAZIONE D’USO
2.1 DESCRIZIONE
Attuatore elettromeccanico interrato a scomparsa adatto ad automatizzare
cancelli o portoni con ante battenti no a 3.5 metri. Viene fornito nella
versione 24V e 230V complete di collegamento e fermo meccanico
in chiusura.

10
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
2.2 INSTALLAZIONE TIPICA
E
C C
F F
G
BB
A A
D
F
LEGENDA
A MOTORIDUTTORE
B FOTOCELLULE IN APERTURA
C FOTOCELLULE IN CHIUSURA
D LAMPEGGIANTE
E SELETTORE A CHIAVE
F ARRESTO FINECORSA
G CENTRALINA ESTERNA
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
DEL PRODOTTO
EAGLE / EAGLE ONE EAGLE
Alimentazione motore 24V 230V ~ 50Hz
Potenza assorbita 150 W 280 W
Assorbimento 6,5 A 1,2 A
Coppia 220 Nm 300 Nm
Intermittenza di lavoro Uso intensivo 0,3
Grado di protezione IP24D
Classe di isolamento 3 (selv) 1 (messa a terra)
Temp. di funzionamento da -20°C a + 50°C
Peso max del cancello VEDERE GRAFICO
Velocità 0,1 Rad / Sec 0,08 Rad / Sec
Peso 11,3 Kg 11,6 Kg
PESO ANTA (Kg)
LUNGHEZZA ANTA (m)
LIMITI DI IMPIEGO
4 INSTALLAZIONE
4.1 VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di procedere all’installazione, è necessario vericare l’integrità dei
componenti del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’idoneità
dell’ambiente destinato all’installazione:
• Vericare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato e adatto
all’uso previsto.
• Vericare che la struttura meccanica del cancello sia adatta ad essere
automatizzata. Il presente prodotto non può automatizzare un cancello
che non sia già efciente e sicuro; inoltre, non può risolvere difetti causati
da un’installazione errata del cancello o da una sua cattiva manutenzione.
• Vericare che le condizioni di funzionamento dei dispositivi siano
compatibili con i limiti d’impiego dichiarati.
• Muovere manualmente le ante del cancello nelle due direzioni e
accertarsi che lo sforzo sia costante.
• Portare manualmente le ante del cancello in una posizione qualsiasi;
quindi lasciarle ferme e accertarsi che non si muovano.
• Vericare che la zona di ssaggio del motoriduttore sia compatibile con
l’ingombro di quest’ultimo ed accertarsi che ci sia lo spazio sufciente
per la rotazione completa.
• Nelle vicinanze del motoriduttore, accertarsi che ci sia spazio sufciente
per effettuare la manovra manuale di sblocco del motoriduttore.
• Accertarsi che le superci scelte per installare i vari dispositivi, siano
solide e possano garantire un ssaggio stabile.
• Accertarsi che ciascun dispositivo da installare sia collocato in una
posizione protetta e al riparo da urti accidentali.
4.2 LIMITI D’IMPIEGO
Prima di eseguire l’installazione, vericare che il motore sia correttamente
dimensionato al peso ed alla lunghezza delle ante e sia nei limiti riportati nel
capitolo 3 “Caratteristiche tecniche del prodotto”.
4.3 LAVORI DI PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE.
ASSEMBLAGGIO BRACCI SNODATI
• Eseguire uno scavo con dimensioni adeguate, per collocare la cassa di
fondazione (FIG. 1).
• Prevedere un condotto per il passaggio del cavo di alimentazione e uno
per il drenaggio dell’acqua (FIG. 2).
• Mettere la cassa di fondazione all’interno dello scavo, con il perno
allineato all’asse del cardine superiore (FIG. 3).
• Annegare nel calcestruzzo la cassa di fondazione, avendo cura di
metterla perfettamente orrizontale (FIG. 4).
4.4 INSTALLAZIONE
4.4.1 INSTALLAZIONE:
• Inserire il motore nella cassa di fondazione. (FIG. 5).
• Fissare il motore con i dadi e le rondelle in dotazione (FIG. 5).
• Saldare la piastra di aggancio come illustrato in FIG. 6.
• Fissare il meccanismo di sblocco manuale del cancello come illustrato
in FIG. 7.
• Assemblare la piastra P con il perno della cassa di fondazione inserendo
anche la sfera in dotazione (FIG. 8).
• Inserire nel foro della piastra P il perno della piastra di aggancio (FIG. 9).
• Rendere solidali le 2 piastre con il meccanismo di Blocco/sblocco
manuale come descritto nel Cap.4.4.3.
• Unire l’albero motore alla staffa P mediante l’utilizzo delle 2 leve (FIG. 10):
Inserire la leva A sull’albero motore e ssarla con vite e dado in dotazione.
Fissare la leva B alla leva A ed alla piastra P mediante i 2 anelli seeger
in dotazione.
4.4.2 INSTALLAZIONE FINECORSA
Se il cancello è provvisto di necorsa propri (consigliato) il cancello deve
arrivare a contatto con gli arresti stessi in apertura e chiusura. Se invece il
cancello non è provvisto di arresti o non si desidera far arrivare il cancello
in battuta con l’arresto è necessario utilizzare i necorsa interni all’attuatore.
Per regolare i necorsa interni proseguire come segue:
• Portare in completa chiusura l’anta (FIG. 11) e regolare la vite no a
toccare la leva B (FIG. 12).
• Ad anta completamente aperta (FIG.13) allentare il bullone di ssaggio
del necorsa in apertura (FIG. 14).
• Ruotare il necorsa no ad andare in battuta sulle leva B (FIG.14).
• Chiudere con il coperchio come illustrato in FIG. 15.
4.4.3 BLOCCO / SBLOCCO MANUALE DEL MOTORE
Lo sblocco manuale va attivato quando si deve aprire manualmente il
cancello. L’attivazione del sistema di sblocco potrebbe provocare movimenti
incontrollati del cancello nel caso in cui siano presenti sbilanciamenti o guasti
meccanici. In fase di installazione è necessario utilizzare tale meccanismo
per bloccare l’anta al sistema di leve e consentire la trasmissione del moto.
Esistono 3 tipi di sblocchi manuali del motore:
SBLOCCO MANUALE CON CHIAVE IN DOTAZIONE:
• Inserire la chiave nel cilindro e ruotarla nel senso consentito (FIG.16A).
• Tenendo la chiave ruotata spostare il cancello per ottenere lo sblocco
(FIG. 17A).
SBLOCCO MANUALE CON LEVA IN DOTAZIONE:
• Inserire la leva di sblocco e ruotarla nel senso consentito (FIG. 16B).
• Tenendolalevaruotataspostareilcancelloperottenerelosblocco(FIG.17B).

11
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
ITALIANO
SBLOCCO MANUALE CON CHIAVE E CON LEVA IN DOTAZIONE:
• Inserire la chiave nel cilindro (FIG. 16C) e ruotarla nel senso consentito
(FIG. 17C).
• Inserire la leva di sblocco (FIG. 16C) e ruotarla nel senso consentito
(FIG. 17C).
• Tenendolalevaruotataspostareilcancelloperottenerelosblocco(FIG.17C).
Per bloccare l’anta proseguire come segue:
BLOCCO MANUALE CON CHIAVE IN DOTAZIONE:
• Inserire la chiave e ruotarla portandola nella posizione iniziale (FIG. 18A).
• Muovendo l’anta si ottiene il blocco automatico dell’anta.
• Togliere la chiave dal cilindro.
BLOCCO MANUALE CON LEVA IN DOTAZIONE:
• Inserire la leva e ruotarla portandola nella posizione iniziale (FIG. 18B).
• Muovendo l’anta si ottiene il blocco automatico dell’anta.
BLOCCO MANUALE CON CHIAVE E CON LEVA IN DOTAZIONE:
• Inserire la leva e ruotarla portandola nella posizione iniziale (FIG. 18C).
• Inserire la chiave e ruotarla portandola nella posizione iniziale.
• Muovendo l’anta si ottiene il blocco automatico dell’anta.
• Togliere la chiave dal cilindro.
5 PREDISPOSIZIONE AI COLLEGAMENTI
ELETTRICI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare
previsto da normativa vigente come da manuale della centrale.
1. Aprire la cassa di fondazione (FIG. 15).
2. Portare il cavo alla scheda elettronica esterna passando per il tubo
previsto durante l’installazione (FIG. 19).
3. Collegare il lo giallo/verde (messa a terra) al capocorda ad occhiello già
avvitato al lato del foro passaggio cavi. (FIG. 19) (per i modelli di classe I).
6 COLLAUDO
Ogni singolo elemento dell’automatismo, ad esempio bordi sensibili,
fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specica fase di
collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le procedure riportate
nei rispettivi manuali d’istruzioni. Per il collaudo di EAGLE eseguire la
seguente sequenza di operazioni:
• Vericare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto previsto nel
presente manuale ed in particolare nel capitolo 1 “Avvertenze”.
• Utilizzando i dispositivi di comando o arresto previsti (selettore a
chiave, pulsanti di comando o trasmettitori radio), effettuare delle
prove di apertura, chiusura ed arresto del cancello e vericare che il
comportamento corrisponda a quanto previsto.
• Vericare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di
sicurezza presenti nell’impianto (fotocellule, bordi sensibili, arresto di
emergenza, ecc.).
• Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell’anta sono
state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’impatto si
deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla
norma EN 12445.
7 MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
La manutenzione deve essere effettuata regolarmente da parte di personale
qualicato secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti. Per
EAGLE è necessaria una manutenzione programmata al massimo entro 6
mesi dalla precedente manutenzione.
• Scollegare qualsiasi fonte di alimentazione dal motore.
• Vericare e sotituire tutte le parti di movimento usurate.
• Vericare lo stato di deterioramento di tutte le parti dell’automazione.
• Provvedere ad un ingrassaggio con grasso idoneo
8 RICAMBI
È possibile acquistare dei particolari di ricambio in caso di tale necessità
contattare l’assistenza tecnica.
9 SMALTIMENTO
Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento
sia eseguito da personale qualicato e che i materiali vengano riciclati o
smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
10 GARANZIA
Fratelli Comunello SpA garantisce, a condizione del rispetto delle speciche
prestazionali indicate nei manuali di istruzione dei prodotti, il corretto
funzionamento degli attuatori per 24 mesi dalla data di fabbricazione. Fratelli
Comunello S.p.a. garantisce in via esclusiva, e quindi con esclusione di
domande risarcitorie formulate per equivalente, la riparazione o sostituzione
gratuita delle parti difettose che verranno riconosciute tali, secondo
l’insindacabile giudizio tecnico del personale di Fratelli Comunello SpA. Il
materiale in garanzia inviato alla sede della Fratelli Comunello SpA, dovrà
essere spedito in porto franco e verrà quindi rispedito in porto assegnato.
Il materiale ritenuto difettoso ed inviato a Fratelli Comunello S.p.a. rimarrà di
proprietà di quest’ultima società.
- Il costo di manodopera necessario per le riparazioni e sostituzioni eseguite
rimane a carico dell’acquirente. Non viene riconosciuto alcun indennizzo
per il periodo d’inoperatività dell’impianto. L’intervento non prolunga la
durata della garanzia. A pena di decadenza, l’acquirente deve denunciare
gli eventuali vizi e difetti dei prodotti, entro il termine di 8 (otto) giorni da
calcolarsi rispettivamente dalla data di scoperta dei vizi o dalla data di
consegna della merce. La denuncia dovrà essere fatta esclusivamente per
iscritto. La garanzia non comprende: Avarie o danni causati dal trasporto;
avarie o danni causati da vizi dell’impianto elettrico presente presso
l’acquirente il prodotto e/o da trascuratezza, negligenza, inadeguatezza,
uso anomalo di tale impianto; avarie o danni dovuti a manomissioni poste
in essere da parte di personale non autorizzato o conseguenti allo scorretto
uso/installazione (a questo proposito, si consiglia una manutenzione del
sistema almeno ogni sei mesi) o all’impiego di pezzi di ricambio non originali;
difetti causati da agenti chimici e/o fenomeni atmosferici.
La garanzia non comprende il costo per materiale di consumo né quello per
vizi presunti o veriche di comodo.
Caratteristiche dei prodotti
I prodotti realizzati da Fratelli Comunello SpA sono soggetti a continue
innovazioni e miglioramenti; pertanto, le caratteristiche costruttive e
l’immagine degli stessi, potranno subire variazioni anche senza preavviso.
Foro competente
Poiché il contratto viene perfezionato mediante Conferma d’Ordine
compilata in Rosà, in caso di controversia legale di qualsiasi natura è
applicabile il diritto italiano ed è competente il Foro di Vicenza (VI).

12
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
EAGLE / ONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
Fratelli Comunello S.p.A.
Company with certied Quality Management System
UNI EN ISO 9001:2008.
(Certicate n° 50 100 11235 Rev. 02)
EC DECLARATION OF COMFORMITY:
The undersigned Mr. Luca Comunello, representing the following manufacturer,
Fratelli COMUNELLO Spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) – Italy
DECLARES that the equipment described below:
Description: Underground electromechanical actuator for swing doors
Model: EAGLE / ONE
Is in compliance with the provisions set down in the following directives:
• 2014/30/EU (Directive EMCD) • 2011 /65/EU (Directive RoHS)
• 2014/35/EU (Directive LVD)
and that all the rules and/or technical specications shown below have been applied:
EN61 000-6-2:2005 + EN61 000-6-3:2007
EN62233:2008
EN60335-1 :2012
and the following amendments.
Rosà (VI) – Italia
21-04-2016
and he also declares that it is not allowed to commission the device until the machinery where it will be incorporated or whose it will
become a component will have been identied and will have been declared in compliance with the conditions of the 2006/42 EC Directive
and with the national legislation that transpose it.
Mr. Luca Comunello
Fratelli Comunello Legal Representative

13
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
ENGLISH
CONTENTS
1 GENERAL PRESCRIPTIONS
1.1 Safety prescriptions
1.2 Installation prescriptions
1.3 Operating prescriptions
2 MODELS AND PRODUCTS DESCRIPTION
2.1 Description
2.2 Typical installation
3 PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATIONS
4 INSTALLATION
4.1 Preliminary checks
4.2 Operating limits
4.3 Preparatory work for installation
4.4 Installing the EAGLE operator
4.4.1 Installation
4.4.2 Installation of limit stops and switches
4.4.3 Operator manual release
5 PREPARATION FOR ELECTRICAL CONNECTIONS
6 TESTING
7 PRODUCT MAINTENANCE
8 SPARE PARTS
9 DISPOSAL OF THE PRODUCT
10 WARRANTY
1 PRESCRIPTIONS
1.1 SAFETY PRESCRIPTIONS
This installation manual is addressed exclusively
to professionally skilled personnel. Read all
the instructions carefully before starting the
installation procedures. Any operations that are
not expressly set down in these instructions
are to be considered prohibited; improper use
may result in damage to the product and place
persons and property at risk. The manufacturer
declines all liability for failure to observe best
practices in gate construction and for any
possible deformation that may occur during
use of the product. Store this manual in a safe
place for future reference. The design and
construction of the devices of which model
EAGLE is composed and this manual are in full
compliance with statutory legislation.
In consideration of potential hazards that may
arise during the installation and use of EAGLE,
also the installation procedures must be carried
out in full compliance with the applicable laws,
standards and regulations; namely:
1.2 INSTALLATION PRESCRIPTIONS
• Before starting the installation procedures
make sure you have any additional devices
and materials that may be required to
complete the automation system with EAGLE
in consideration of the specic application.
• The automation system must not be used
until the system has been commissioned.
• Dispose of packaging materials in compliance
with local regulations.
1.3 OPERATING PRESCRIPTIONS
• No modications can be made to any part of
the product unless specied in this manual.
Unauthorized modication of the product is
likely to lead to malfunctions. The manufacturer
declines all liability for damage caused by
unauthorized modications.
• The parts of the automation system must
never be immersed in water or other liquids.
During the installation procedures ensure that
no liquids penetrate inside the control unit or
other open devices.
• If liquids penetrate any parts of the automation
system disconnect the electrical power supply
immediately and consult the technical service;
the use of EAGLE in such conditions may give
rise to potentially hazardous situations.
• Keep all parts of EAGLE away from heat
sources and open ames; exposure to heat
or ames may damage the devices and cause
faults, re, or hazardous situations.
• When the equipment remains unused for a
long time, remove the optional battery and
store it in a dry place to avoid the risk of
leakage of harmful substances.
• Connect the control unit exclusively to an
electrical power supply line equipped with an
efcient protective earth conductor.
• Any operations that require the housing of
EAGLE to be opened must be performed with
the control unit and the electrical power supply
disconnected; if the disconnect device is not
clearly visible from where you are working,
attach a warning notice to the effect:
“WARNING - MAINTENANCE IN PROGRESS”.
• In the case of tripping of circuit breakers or
blowing of fuses, nd the fault and remedy it
before resetting the circuit breaker or changing
the fuse.
• If the fault cannot be remedied using the
information given in this manual, consult the
technical service.
2 PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
2.1 PRODUCT DESCRIPTION
Concealed underground electromechanical operator designed to automate
gates or doors with swing leaves up to 3.5 metres. Supplied in 24V and
230V versions complete with coupling and mechanical closing stop.

14
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
2.2 TYPICAL INSTALLATION
E
C C
F F
BB
A A
D
F
KEY
A OPERATOR
B OPENING PHOTOCELLS
C CLOSING PHOTOCELLS
D FLASHING LIGHT
E KEY SELECTOR SWITCH
F LIMIT STOP
G EXTERNAL CONTROL UNIT
3 PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATIONS
EAGLE / EAGLE ONE EAGLE
Power supply 24V 230V ~ 50Hz
Operator power supply 150 W 280 W
Power input 6,5 A 1,2 A
Torque 220 Nm 300 Nm
Duty cycle Intensive 30%
Protection rating IP24D
Insulation class 3 (selv) 1 (earthing)
Working temperature from -20°C to + 50°C
Max weight of gate leaf SEE THE CHART
Speed 0,1 Rad / Sec 0,08 Rad / Sec
Weight 11,3 Kg 11,6 Kg
LEAF WEIGHT (Kg)
LEAF LENGHT (m)
LIMITS OF USE
4 INSTALLATION
4.1 PRELIMINARY CHECKS
Before starting the installation work, check the condition of the product
components, the suitability of the chosen gate operator model and the
suitability of the intended installation environment:
• Ensure that all material used is in perfect condition and t for purpose.
• Make sure that the mechanical structure of the gate is suitable for
automation. This product cannot be used to automate a gate unless the
gate is already in good working order and safe; furthermore, it cannot
remedy defects caused by incorrect installation or lack of maintenance
of the gate.
• Check that the operating conditions of the devices are compatible with
the stated operating limits.
• Move the gate leaves manually in both directions to ensure the force
required is constant throughout the full range of movement.
• Move the gate leaves manually to any position then release them to
check that they remain stationary.
• Check that the area in which the operator is to be mounted is compatible
with the size of the unit and make sure there is sufcient clearance for its
full movement.
• Ensure that there is sufcient space around the operator to perform the
manual release procedure.
• Ensure that the surfaces on which the devices are to be mounted are
solid and able to provide a secure anchorage.
• Ensure that all devices to be installed are in a protected location such as
to minimize the risk of accidental impact.
4.2 OPERATING LIMITS
Before starting the installation work make sure the operator is correctly sized
in relation to the dimensions and length of the gate leaves and within the
limits shown in diagram 1 of the chapter “Product technical specications”.
4.3 PREPARATORY WORK FOR INSTALLATION (FITTING
THE ARTICULATED ARMS)
• Dig a pit of suitable size to accommodate the foundation box (FIG.1).
• Install one conduit to accommodate the power feeding cable and one to
drain off water (FIG. 2).
• Place the foundation box in the pit, with the pin aligned with the axis of
the top gate hinge (FIG. 3).
• Embed the foundation box into concrete, ensuring it is perfectly
horizontal (FIG. 4).
4.4 INSTALLATION
4.4.1 INSTALLATION:
• Insert the operator in the foundation box. (FIG. 5).
• Secure the operator with the supplied nuts and the washers (FIG. 5).
• Weld the coupling plate as shown in FIG. 6.
• Fix the gate manual release mechanism as shown in FIG. 7.
• Assemble plate P and the foundation box pin, inserting also the supplied
ball (FIG. 8).
• Insert the coupling plate pin into the hole in plate P (FIG. 9).
• Join the 2 plates to the manual lock/release mechanism as described in
heading 4.4.3.
• Couple the drive shaft to bracket P using the 2 levers (FIG. 10):
Insert lever A onto the drive shaft and secure it with the supplied nut and
bolt. Fix lever B to lever A and to plate P using the 2 circlips supplied.
4.4.2 INSTALLATION OF LIMIT STOPS AND SWITCHES
If the gate is equipped with its own limit stops (recommended) it must come
to rest against them at the end of the opening and closing movements. If
the gate has no limit stops or if you don’t want the gate to come to rest
against the limit stops, the operator’s internal limit stops must be used.
Proceed as follows to adjust the internal limit stops:
• Close the gate completely (FIG. 11) and adjust the screw until touching
lever B (FIG. 12).
• With the gate completely open (FIG. 13) loosen the opening limit stop
xing screw (FIG. 14).
• Rotate the limit stop until it comes to rest against lever B (FIG. 14).
• Fit the cover onto the box as shown in FIG. 15.
4.4.3 OPERATOR MANUAL LOCK / RELEASE
Perform the manual release procedure when the gate is to be opened
manually. Activation of the release system may result in uncontrolled
movements of the gate in the presence of imbalance or mechanical faults.
The manual lock / release mechanism must be operated at the time of
installation in order to lock the gate leaf to the lever system to allow drive
transmission.
There are three possible ways to release the operator manually:
MANUAL RELEASE WITH THE SUPPLIED KEY:
• Insert the key into the cylinder and turn it in the permitted direction (FIG.
16A).
• Keeping the key rotated, move the gate in order to release the
mechanism (FIG. 17A).
MANUAL RELEASE WITH THE SUPPLIED LEVER:
• Fit the release lever and turn it in the permitted direction (FIG. 16B)
• Keeping the lever rotated, move the gate in order to release the
mechanism (FIG. 17B).
MANUAL RELEASE WITH THE SUPPLIED KEY AND LEVER:

15
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
ENGLISH
• Insert the key into the cylinder (FIG. 16C) and turn it in the permitted
direction (FIG. 17C).
• Insert the release lever (FIG. 16C) and turn it in the permitted direction
(FIG. 17C).
• Keeping the lever rotated, move the gate in order to release the
mechanism (FIG. 17C).
To lock the gate leaf, proceed as follows:
MANUAL LOCKING WITH THE SUPPLIED KEY:
• Insert the key and turn it back to its original position (FIG. 18A).
• Move the gate to lock it automatically.
• Remove the key from the cylinder.
MANUAL LOCKING WITH THE SUPPLIED LEVER:
• Insert the lever and turn it back to its original position (FIG. 18B).
• Move the gate to lock it automatically.
MANUAL LOCKING WITH THE SUPPLIED LEVER:
• Insert the lever and turn it back to its original position (FIG. 18C).
• Insert the key and turn it back to its original position.
• Move the gate to lock it automatically.
• Remove the key from the cylinder.
5 PREPARATION FOR
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING! To connect to the network, use a multipolar cable provided by
regulations by the book’s unit.
1. Open the foundation box (FIG.15).
2. Connect the cable to the external circuit board by routing it through the
conduit positioned at the time of installation (FIG.19).
3. Connect the yellow/green wire (earth) to the terminal eye already present
alongside the cable inlet hole (FIG. 19) (for models of class I).
6 TESTING
Eachpartoftheautomationsystem,e.g.safetyedges,photocells,emergency
stop, etc. must be tested; follow the procedures shown in the instruction
manuals supplied with the devices in question. Perform the following
sequence of operations for testing of EAGLE:
• Check that all the prescriptions in this manual have been followed
scrupulously, with special attention to the matters set down in chapter 1
“Prescriptions”;
• Using the supplied control or stopping devices (key selector switch,
control buttons or radio transmitters), perform gate opening, closing and
stopping tests and make sure the gate responds correctly to the various
commands.
• Check operation of all the system’s safety devices (photocells, safety
edges, emergency stop, etc.) one by one.
• If potentially hazardous situations caused by movement of the gate leaf
have been eliminated by limitation of impact force, the associated force
must be measured as prescribed in standard EN 12445.
7 PRODUCT MAINTENANCE
Maintenance must be carried out at regular intervals by qualied personnel
in compliance with the provisions of statutory legislation and the regulations
in force. EAGLE must be subjected to scheduled servicing at least once
every 6 months.
• Disconnect the operator from all power supplies.
• Check all the moving parts and replace any worn parts.
• Check all parts of the automation system for signs of deterioration.
• Grease with proper grease.
8 SPARE PARTS
Spare parts can be purchased by contacting the technical service.
9 DISPOSAL
At the end of its useful life the automation system must be dismantled by
qualied personnel and the materials must be recycled or disposed of in
compliance with the local legislation in force.
10 WARRANTY
fmndjklsvnbdsjkl Fratelli Comunello SpA provides a warranty for 24 months
for the correct functioning of the actuators from the date of manufacture,
provided that the performance specications indicated in the product
instruction manuals are respected. Free of charge repair and replacement
of components that are found to be faulty according to the indisputable
judgment of the company’s technical staff shall be guaranteed at the
sole discretion of Fratelli Comunello Spa, and so excluding any claim for
damages made by others. Warranty material shall be returned to Fratelli
Comunello S.p.a. headquarters carriage paid and will then be shipped to
the customer carriage unpaid. The material found to be faulty and returned
to Fratelli Comunello S.p.a. shall remain property of the Seller. Any cost
resulting from any work needed to repair the defect or to replace the
material shall be charged to the Buyer. No compensation shall be allowed
for the period of device inactivity. Work under warranty does not prolong the
warranty period. The defect of the product shall be reported by the Buyer
within 8 (eight) days from its discovery or from the date of delivery of the
goods, under penalty of invalidation of the warranty. Such claim shall be
notied in writing.
Warranty does not cover:
Any product defect or damage that may have been incurred during
transport; any defect or damage arising from any fault and/or from neglect,
inadequacy and misuse of the electrical wiring in the Buyer’s property; any
defect or damage caused by any repairs carried out by non authorised
personnel or by incorrect use/installation (with reference to this, system
maintenance is recommended every 6 months) or if not original spare parts
are used; any defect caused by chemicals or atmospheric conditions. The
warranty does not cover any cost neither for consumable materials nor for
alleged defects or convenient surveys.
Product Features Fratelli Comunello SpA products are subjected to
continue changes and improvements; their technical features and image
may therefore change without previous notice.
Competent court
Since the contract of sale is conrmed by an Order Conrmation drawn up
in Rosà, any such dispute shall be settled by the laws of Italy and by the
court of Vicenza (VI).

16
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
EAGLE / ONE
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Fratelli Comunello S.p.A.
Unternehmen mit UNI EN ISO 9001:2008
zertizierten Qualitätssystem
(Bescheinigung n° 50 100 11235 Rev. 02)
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner, Herr COMUNELLO LUCA, der den folgenden Hersteller vertritt:
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy
ERKLÄRT, dass die anbei beschriebene Ausrüstung:
Beschreibung Automatisierung für Drehügeltüren mit Motor Keller.
Modell EAGLE / ONE
den Gesetzesbestimmungen entspricht, die folgende Richtlinien umsetzen:
• 2014/30/EU (Richtlinie EMCD) • 2011 /65/EU (Richtlinie RoHS)
• 2014/35/EU (Richtlinie LVD)
und dass alle folgenden Normen und/oder technischen Spezikationen angewendet wurden:
EN61 000-6-2:2005 + EN61 000-6-3:2007
EN62233:2008
EN60335-1 :2012
sowie ihre nachträglichen Änderungen.
Rosà (VI) – Italien
21-04-2016
Außerdem wird erklärt, dass es nicht erlaubt ist, die Automatisierung in Betrieb zu setzen, solange die Anlage, in die sie eingebaut wird
oder mit der sie zusammengebaut wird, identiziert wurde und deren Konformität mit den Erfordernissen der Richtlinie 2006/42/EG und
der entsprechenden nationalen Gesetzgebung erklärt wurde.
Dr. LUCA COMUNELLO
Rechtsvertreter der Firma FRATELLI COMUNELLO s.p.a.

17
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Installationshinweise
1.3 Gebrauchshinweise
2 MODELLE UND PRODUKTBESCHREIBUNGEN
2.1 Beschreibung
2.2 Typische Installation
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
4 INSTALLATION
4.1 Vorbereitende Überprüfungen
4.2 Einsatzgrenzen
4.3 Vorbereitungen vor der Installation
4.4 Installation des Getriebemotors Mod. EAGLE
4.4.1 Installation
4.4.2 Installation der Endschalter und Endanschläge
4.4.3 Manuelles Entriegeln des Getriebemotors
5 VORBEREITUNG AUF DIE
ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE
6 PRÜFUNG
7 INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS
8 ERSATZTEILE
9 ENTSORGUNG DES PRODUKTS
10 GARANTIE
1 HINWEISE
1.1 SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Installationshandbuch wendet
sich ausschließlich an professionell
kompetentes Personal. Alle Anleitungen
sind vor der Installation durchzulesen.
Alle nicht ausdrücklich in dieser Anleitung
enthaltenen Vorgänge sind nicht erlaubt;
nicht bestimmungsgemäße Verwendungen
könnten Produktschäden verursachen und
Personen und Gegenstände in Gefahr
versetzen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für die Nichteinhaltung
der Regeln der Technik bei der Fertigung
der Tore, sowie für Verformungen, die
sich beim Gebrauch ereignen könnten.
Dieses Handbuch ist auch für zukünftige
Benutzungen aufzubewahren. Das Projekt,
die Fertigung der zu EAGLE gehörenden
Vorrichtungen und dieses Handbuch
erfüllen in vollem Ausmaß die geltenden
Vorschriften. Unter Berücksichtigung der
Risikosituationen, die sich während der
Installation und dem Gebrauch von EAGLE
ereignen können, muss auch die Installation
unter voller Einhaltung der Gesetze,
Vorschriften und Regeln erfolgen.
1.2 INSTALLATIONSHINWEISE
• Vor Beginn der Installation prüfen,
ob zusätzliche Vorrichtungen und
Materialien notwendig sind, die je
nach der spezifischen Verwendung zur
Komplettierung der Automatisierung mit
EAGLE dienen können.
• Das Antriebssystem darf nicht verwendet
werden, solange die Inbetriebnahme
nicht erfolgt ist.
• Das Verpackungsmaterial ist unter voller
Einhaltung der örtlichen Vorschriften zu
entsorgen.
1.3 GEBRAUCHSHINWEISE
• Es dürfen nirgendwo Änderungen
durchgeführt werden, sofern nicht
in diesem Handbuch vorgesehen.
Arbeiten dieser Art können lediglich
Betriebsstörungen verursachen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die von veränderten
Produkten herführen.
• Es ist zu vermeiden, dass Teile des
Antriebssystems in Wasser oder andere
flüssige Stoffe tauchen können. Auch
während der Installation ist zu vermeiden,
dass Flüssigkeiten in die Steuerung und
andere offenen Vorrichtungen eindringen
können.
• Falls flüssige Stoffe in die Vorrichtungen
des Antriebssystems eingedrungen sind,
sind unverzüglich die Stromversorgung
abzutrennen und der Kundendienst
zu Rate zu ziehen; eine Verwendung
von EAGLE in diesem Zustand kann
Gefahrsituationen verursachen.
• Die Bestandteile von EAGLE dürfen keinen
Hitzequellen oder Flammen ausgesetzt
werden; sie könnten dadurch beschädigt
werden und Betriebsstörungen, Brände
oder Gefahrsituationen verursachen.
• Bei längerem Stillstand sollte der
eventuelle Akku entfernt und an einem
trockenen Ort aufbewahrt werden, um
das Risiko des Austretens schädlicher
Stoffe zu vermeiden.
• Die Steuerung darf nur an eine Stromleitung
mit Schutzerdung angeschlossen werden.
• Vor allen Vorgängen, die eine Öffnung
der EAGLE-Gehäuse verlangen, muss die
Steuerung erst von der Stromversorgung
abgetrennt werden; falls die
Abschaltvorrichtung nicht sichtbar ist, ist
ein Schild anzubringen:
„ACHTUNG! IM WARTUNGSZUSTAND”.
• Falls Selbstabschalter oder Sicherungen
ansprechen, ist vor ihrer Rückstellung
bzw. Instandsetzung der Defekt zu
erkennen und zu beseitigen.
• ImFalle vonDefekten,die mitdenin diesem
Handbuch enthaltenen Information nicht
behoben werden können, ist mit dem
Kundendienst Kontakt aufzunehmen.

18
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
2 PRODUKTBESCHREIBUNG UND
BESTIMMUNGSZWECK
2.1 PRODUKTBESCHREIBUNG
Elektromechanischer Antrieb für den unsichtbaren Unterur-Einbau, zur
Automatisierung von Toren und Türen bis 3.5 m. In den Ausführungen
24V und 230V erhältlich, komplett mit Anschluss und mechanischem
Schließanschlag.
2.1 TYPISCHE INSTALLATION
E
C C
F F
BB
A A
D
F
LEGENDE
A GETRIEBEMOTOR
B FOTOZELLEN ÖFFNUNG
C FOTOZELLEN SCHLIESSUNG
D BLINKLEUCHTE
E SCHLÜSSELTASTER
F ENDANSCHLAG
G EXTERNE STEUERUNG
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES
PRODUKTS
EAGLE / EAGLE ONE EAGLE
Speisung 24V 230V ~ 50Hz
Motorspeisung 150 W 280 W
Leistungsaufnahme 6,5 A 1,2 A
Drehmoment 220 Nm 300 Nm
Einschaltdauer Intensiv 30%
Schutzgrad IP24D
Isolationsklasse 3 (selv) 1 (Erdung)
Isolationsklasse von -20°C a + 50°C
Max. Torgewicht BITTE TABELLE ANSCHAUEN
Laufzeit 0,1 Rad / Sec 0,08 Rad / Sec
Gewicht 11,3 Kg 11,6 Kg
FLÜGELGEWICHT (Kg)
FLÜGELLÄNGE (m)
MAXIMALE ANWENDUNGEN
4 INSTALLATION
4.1 VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN
Vor der Installation ist zu prüfen, dass die Bestandteile des Produktes
einwandfrei sind, das gewählte Modell angemessen und der
Installationsbereich geeignet sind.
• Prüfen, dass das zu verwendende Material insgesamt einen
ausgezeichneten Zustand aufweist und für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch geeignet ist.
• Prüfen, dass die mechanische Struktur des Tores für die Automatisierung
geeignet ist. Dieses Produkt kann kein Tor automatisieren, das nicht
allein schon efzient und sicher ist; außerdem kann es keine Fehler
beheben, die von einer falschen Installation des Tores oder seiner
schlechten Wartung verursacht sind.
• Prüfen, dass die Betriebsbedingungen der Vorrichtungen mit den
bescheinigten Einsatzgrenzen verträglich sind.
• Den Torügel von Hand in beide Richtungen bewegen, um sich der
konstanten Schubkraft zu vergewissern.
• Die Torügel von Hand in egal welche Position bringen, stehen lassen
und feststellen, dass sie sich nicht bewegen.
• Prüfen, dass der Befestigungsbereich des Getriebemotors mit seinen
äußeren Abmessungen verträglich ist und sicherstellen, dass ein
ausreichender Platz für die Komplettdrehung vorhanden ist.
• In der Nähe des Getriebemotors sicherstellen, dass für die manuellen
Entriegelungsmanöver des Getriebemotors ein ausreichender Platz
vorhanden ist.
• Sicherstellen, dass die für die Installation der verschiedenen
Vorrichtungen gewählten Oberächen tragfähig sind und eine stabile
Befestigung garantieren.
• Sicherstellen, dass sich jede zu installierende Vorrichtung an einer
geschützten und vor unerwünschten Stößen sicheren Position bendet.
4.2 EINSATZGRENZEN
Vor der Installation prüfen, dass der Motor für das Gewicht und die Länge
der Flügel bemessen ist und innerhalb der Grenzwerte laut Kurvenbild 1 im
Kapitel „Technische Eigenschaften des Produkts“ liegt.
4.3 VORBEREITUNGEN VOR DER INSTALLATION
(ZUSAMMENBAU DER GELENKARME)
• Eine Ausgrabung mit geeigneten Abmessungen fertigen, um den
Fundamentkasten einzusetzen (ABB. 1).
• Einen Leitkanal für die Durchführung des Speisekabels einplanen und
einen für die Wasserdränage (ABB. 2).
• Den Fundamentkasten in die Ausgrabung einsetzen; den Bolzen mit der
Achse des oberen Angelzapfens ausrichten (ABB. 3).
• Den Fundamentkasten perfekt horizontal in Beton einbetten (ABB. 4).
4.4 INSTALLATION
4.4.1 INSTALLATION
• Den Motor in den Fundamentkasten setzen (ABB. 5).
• Den Motor mit den beigestellten Muttern und die Unterlegscheiben
befestigen (ABB. 5).
• Die Kupplungsplatte wie in der ABB. 6 gezeigt anschweißen.
• Den manuellen Entriegelungsmechanismus des Tors wie in der ABB. 7
gezeigt befestigen.
• Die Platte P mit dem Bolzen des Fundamentkastens zusammenbauen
und auch die beigestellte Kugel einsetzen (ABB. 8).
• Den Bolzen der Ankupplungsplatte in die Bohrung der Platte P
einführen (ABB. 9).
• Die 2 Platten mit dem manuellen Ver-/Entriegelungsmechanismus
gemäß Beschreibung im Kap. 4.4.3 festmachen.
• Die Motorwelle anhand der 2 Hebel mit dem Bügel P verbinden (ABB. 10).
• Den Hebel A auf der Motorwelle einsetzen und mit der beigestellten
Schraube und Mutter befestigen.
• Mit den 2 beigestellten Seegerringen den Hebel B am Hebel A und an
der Platte P befestigen.
4.4.2 INSTALLATION DER ENDSCHALTER UND ENDANSCHLÄGE
Falls das Tor mit eigenen Endanschlägen ausgestattet ist (empfohlen), muss
es beim Öffnen und Schließen mit den Anschlägen in Berührung gelangen.
Falls es dagegen nicht mit Endanschlägen versehen ist oder das Tor nicht
bis zur Berührung des Anschlags gelangen soll, sind die Endanschläge im
Innern des Antriebs zu benutzen.
Zur Einstellung der internen Endanschläge folgende Arbeitsschritte
durchführen:
• Den Flügel komplett schließen (ABB. 11) und die Schraube bis zur
Berührung des Hebels B einstellen (ABB. 12).
• Bei ganz geöffnetem Flügel (ABB. 13) die Mutterschraube des
Öffnungsendanschlags lockern (ABB. 14).
• Den Endanschlag bis zum Anschlagen am Hebel B drehen (ABB. 14).
• Mit dem Deckel wie in der Abb.15 gezeigt schließen.

19
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
DEUTSCH
4.4.3 MANUELLES VERRIEGELN / ENTRIEGELN DES MOTORS
Die manuelle Entriegelung ist durchzuführen, wenn das Tor manuell
geöffnet werden muss. Die Aktivierung des Entriegelungssystems
könnte unkontrollierte Torbewegungen bewirken, wenn Unwuchten
oder mechanische Defekte vorliegen. In der Installationsphase ist dieser
Mechanismus zu benutzen, um den Flügel am Hebelsystem zu blockieren
und die Bewegungsübertragung zu ermöglichen.
Es gibt 3 Arten der manuellen Motorentriegelung:
MANUELLE ENTRIEGELUNG MIT BEIGESTELLTEM SCHLÜSSEL:
• Den Schlüssel in den Zylinder stecken und in die erlaubte Richtung
drehen (ABB. 16A).
• Den Schlüssel gedreht halten und das Tor verschieben, um seine
Entriegelung zu erzeugen (ABB. 17A).
MANUELLE ENTRIEGELUNG MIT BEIGESTELLTEM HEBEL:
• Den Entriegelungshebel einstecken und in die erlaubte Richtung drehen
(ABB. 16B).
• Den Hebel gedreht halten und das Tor verschieben, um seine
Entriegelung zu erzeugen (ABB. 17A).
MANUELLE ENTRIEGELUNG MIT BEIGESTELLTEM SCHLÜSSEL UND
HEBEL:
• Den Schlüssel in den Zylinder stecken (ABB. 16C) und in die erlaubte
Richtung drehen (ABB. 17C).
• Den Entriegelungshebel einstecken (ABB. 16C) und in die erlaubte
Richtung drehen (ABB. 17C).
• Den Hebel gedreht halten und das Tor verschieben, um seine
Entriegelung zu erzeugen (ABB. 17C).
Um den Flügel zu verriegeln, wie folgt fortsetzen:
MANUELLE VERRIEGELUNG MIT BEIGESTELLTEM SCHLÜSSEL:
• Den Schlüssel einstecken und in die Anfangsposition drehen (ABB. 18A).
• Durch die Bewegung des Flügels wird er automatisch verriegelt.
• Den Schlüssel aus dem Zylinder ziehen.
MANUELLE VERRIEGELUNG MIT BEIGESTELLTEM HEBEL:
• Den Hebel einstecken und in die Anfangsposition drehen (ABB. 18B).
• Durch die Bewegung des Flügels wird er automatisch verriegelt.
MANUELLE VERRIEGELUNG MIT BEIGESTELLTEM SCHLÜSSEL
UND HEBEL:
• Den Hebel einstecken und in die Anfangsposition drehen (ABB. 18C).
• Den Schlüssel einstecken und in die Anfangsposition drehen.
• Durch die Bewegung des Flügels wird er automatisch verriegelt.
• Den Schlüssel aus dem Zylinder ziehen.
5 VORBEREITUNG AUF DIE
ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Um mit dem Netzwerk verbinden, ein mehrpoliges Kabel
durch Vorschriften des Buches Einheit vorgesehen.
1. Den Fundamentkasten öffnen (ABB. 15).
2. Das Kabel durch das bei der Installation vorgesehene Rohr zur externen
Elektronikplatte leiten (ABB. 19).
3. Den gelb-grünen Leiter (Erdung) an den bereits an der Seite der
Kabeldurchführung angeschraubten Ringkabelschuh
anschließen. (ABB. 19) (Für die Modelle der Klasse I).
6 PRÜFUNG
Jedes einzelne Element des Antriebssystems, z.B. die Sicherheitsleisten,
Fotozellen, Notabschalter, usw., verlangt eine spezische Prüfphase; an
allen diesen Vorrichtungen sind die in den jeweiligen Anleitungshandbüchern
enthaltenen Prozeduren durchzuführen. Bei der Prüfung von EAGLE sind
die folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
• Prüfen, dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel „1
Hinweise“ enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden.
• Unter Verwendung der Bedienungs- oder Ausschaltvorrichtungen
(Schlüsseltaster, Bedienungstaster oder Funksender), AUF-STOP-
ZU Versuche mit dem Tor durchführen und das vorschriftsmäßige
Verhalten prüfen.
• Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage (Fotozellen, Sicherheitsleisten,
Notabschalter, usw.) einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit
überprüfen.
• Falls die von der Flügelbewegung verursachten Gefahrsituationen durch
die Selbsthemmung der Prallkraft gewahrt wurden, ist eine Kraftmessung
nach EN 12445 durchzuführen.
7 INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS
Qualiziertes Personal muss regelmäßig die Instandhaltung nach den
geltenden Gesetzen und Normvorschriften durchführen. EAGLE verlangt eine
programmierte Instandhaltung nach maximal 6 Monaten ab der letzten Wartung.
• Alle Versorgungsquellen vom Motor abtrennen.
• Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln.
• Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand
überprüfen.
• Mit geeignetem Schnierfett schmieren.
8 ERSATZTEILE
Es besteht die Möglichkeit, Ersatzteile zu erwerben; notfalls ist hierzu mit
dem technischen Kundendienst von Kontakt aufzunehmen.
9 ENTSORGUNG
Nach Lebensende des Antriebssystems sicherstellen, dass die Abrüstung
von qualiziertem Personal durchgeführt wird und die Materialien nach
örtlich geltenden Vorschriften rezykliert oder entsorgt werden.
10 GARANTIE
Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der Antriebe für einen
Zeitraum von 24 Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung, dass
die auf der Gebrauchsanweisungen Leistungsspezikationen beachtet werden.
Fratelli Comunello S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die fehlerhaften Teile,
die als fehlerhafte Teile laut dem unanfechtbarem Urteil des Fachpersonal von
Fratelli Comunello S.p.A. anerkannt werden. Die Ausbesserung bzw. Ersetzung
ist die einzige Entschädigung möglich, die alle weitere Schadenersatzforderungen
vernichtet. Die Ware unter Garantie soll frachtfrei an den Sitz von Fratelli Comunello
S.p.A. gesendet werden und wird zu Lasten des Empfängers zurückgesendet.
Das umgetauschte Material bleibt Eigentum von Fratelli Comunello S.p.A. Die
Arbeitskosten, die wegen der Ausbesserung bzw. Ersetzung entstehen gehen
auf jeden Fall zu Lasten des Käufers. Für den Zeitraum des Ausfalls der Anlage
wird keine Entschädigung gewährt. Der Eingriff beinhaltet keine Verlängerung der
Garantiedauer. Der Käufer soll eventuelle Produkt -Mangel und -Fehler innerhalb
dem Frist von 8 (acht) Tagen melden, die entweder vom Datum der Fehler-
Entdeckung oder vom Datum der Wareannahme zu rechnen sind. Die Meldung
soll unbedingt schriftlich erteilt werden. Von der Garantie sind ausgeschlossen:
Durch Transport verursachte Beschädigungen oder Schäden; auf Fehler der
elektrischen Anlage vom Käufer und/oder Nachlässigkeit, Unangemessenheit, auf
durch unsachgemässe Benutzung der Anlage zurückzuführende Beschädigungen
oder Schäden; durch unzulässige Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal
oder folgend uneigentlicher Verwendung/Installation (in dieser Hinsicht empfehlt
man eine Anlagewartung zumindest aller sechs Monaten) oder durch Verwendung
von Nichtoriginalersatzteilen verursachte Beschädigungen oder Schäden; durch
chemischen Substanzen oder atmosphärischen Einüsse verursachte Defekte. Die
Garantie enthält keinen Verbrauchsmaterialkost sowie vermuteten Fehlerkost oder
Gefälligskeitsüberprüfungen.
Produkteigenschaften Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen
ständigen Innovationen und Verbesserungen; Konstruktionseigenschaften und
Aussehen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Gerichtsstand
Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung abgeschlossen
wird, kommt im Fall von rechtlichen Streitigkeiten irgendwelcher Art die italienische
Rechtsprechung zur Anwendung, wobei Vicenza (VI) Gerichtsstand ist.

20
COMUNELLO ®Copyright 2017 - All rights reserved
EAGLE / ONE
MODE D’EMPLOI
Fratelli Comunello S.p.A.
Enterprise avec Système de Management de la Qualité certié
UNI EN ISO 9001:2008
(Certicat n° 50 100 11235 Rev. 02)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné, M. COMUNELLO LUCA, représentant le suivant constructeur
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italie
Déclare que l’appareil décrit ci-dessous:
Description Automatismes pour portes battantes avec moteur sous-sol.
Modèle EAGLE / ONE
Est conforme aux dispositiones légales transposant les directives suivantes:
• 2014/30/EU (Directive EMCD) • 2011 /65/EU (Directive RoHS)
• 2014/35/EU (Directive LVD)
Et qui ont été soumis toutes les norms et /ou spécications techniques ci-après indiquées:
EN61 000-6-2:2005 + EN61 000-6-3:2007
EN62233:2008
EN60335-1 :2012
Et amendements ultérieurs
Rosà (VI) – Italie
21-04-2016
Nous déclarons en outre que la machine ne pourra pas être mise en service avant identication et déclaration de conformité aux
conditions de la Directive 2006/42 CE et à la législation nationale la transposant de la machine à laquelle elle sera intégrée ou dont elle
deviendra partie intégrante.
Luca Comunello
Représentant légal de la société Fratelli Comunello
Other manuals for EAGLE
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Comunello Automation Controllers manuals

Comunello Automation
Comunello Automation RX DART-ONE User manual

Comunello Automation
Comunello Automation SHOWIN S45 3FC User manual

Comunello Automation
Comunello Automation SALIENT User manual

Comunello Automation
Comunello Automation LIWIN L25 User manual

Comunello Automation
Comunello Automation EAGLE User manual