Concept2 VA0050 User manual

Vakuová svářečka fólií
Vákuová zváračka fólií
Zgrzewarka próżniowa do folii
Vákuumos fóliahegesztő
Vakuuma iepakotājs
Vacuum foil welder
VA0050
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Vakuum-Folienschweißgerät
Soudeuse Alimentaire Sous Vide
Termosaldatrice sottovuoto
Envasadora al vacío
Aparat de vidat pungi

2 3
VA0050 VA0050
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon 110 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
veškerých zdrojů tepla.
• Před použitím zkontrolujte, zda spotřebič či jeho části nejeví známky
zřejmého poškození.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud řádně nefunguje.
• Nenamáhejte šňůru síťového adaptéru nadměrným ohýbáním
apřehýbáním.
• Při odpojování přístroje z elektrické sítě, uchopte a tahejte pouze za
adaptér.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj rozebrat!
• Není-li přístroj používán, vyjměte síťový adaptér z elektrické zásuvky.
• Přístroj nikdy nedávejte do mikrovlnné trouby a nemyjte v myčce nádobí!
• Neponořujte síťový adaptér nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se

4 5
VA0050 VA0050
CZCZ
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti se se spotřebičem
nesmí hrát.
• Tento spotřebič nesmějí obsluhovat děti, ani osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem nebo nebyli dostatečně
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a nepochopili s ním spojená
rizika.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS A FUNKCE VÝROBKU
1 4 3
7
8
6
2 5
1 Auto Vac / Cancel – Toto tlačítko má 2 funkce:
a) Stisknutím tohoto tlačítka v pohotovostním režimu spustíte funkci automatického odsávání vzduchu
anásledného sváření vakuového pytlíku.
b) Stisknutím tohoto tlačítka během odsávání/vakuování okamžitě zastavíte proces.
2 Food – Tlačítkem „Food“ vyberete mezi nastaveními doby vakuování (světelný indikátor ukazuje, která funkce je
aktivní).
a) Dry: pro suché sáčky a vakuované potraviny bez vlhkosti.
b) Moist: pro sáčky a potraviny se zvýšenou vlhkostí.
3 Canister – Tato funkce slouží pro vakuování dóz VD8100 (viz dokoupitelné příslušenství).
4 Pulse – Podržením tohoto tlačítka spustíte odsávání vzduchu. Odsávání ukončíte uvolněním tlačítka „pulse“.
5 Seal – Toto tlačítko má 2 funkce:
a) Zatavení konce otevřeného sáčku bez odsávání vzduchu (např. u vakuových rolí).
b) Pokud je aktivovaná funkce „Auto/Vac“, stisknutím tlačítka „Seal“ okamžitě přerušíte odsávání a spotřebič
začne zatavovat vakuový sáček. Tak si můžete regulovat podtlak v sáčku a předejdete tím např. rozmačkání
křehkých potravin.
6 Progress – znázorňuje průběh vakuování
7 Rukojeť – přiklopením rukojeti uzavřete víko spotřebiče. Bez správně uzavřeného víka nelze spotřebič používat.
8 Odsávací otvor
9 Těsnění svářecí lišty
10 Těsnění vakuové komory
11 Řezák fólie
12 Vakuová komora – Slouží k umístění otevřeného konce sáčku do vnitřní části komory, odsátí vzduchu ze sáčku
azachycení případné kapaliny unikající ze sáčku.
13 Svářecí lišta
Pozn.: Balení dále obsahuje odsávací hadičku.
9
13
12
11
10

6 7
VA0050 VA0050
CZCZ
NÁVOD K OBSLUZE
Postup výroby sáčku z rolí Concept Fresh – VB2203, VB2806 (viz odstavec dokoupitelné příslušenství)
1. Zapojte přístroj do elektrické sítě.
2. Z role odviňte a řezákem (11) nebo nůžkami odstřihněte délku fólie, kterou budete potřebovat pro uložení potraviny
a přidejte cca 10 cm délky na zatavení a smrštění sáčku. Pokud si přejete sáčky použít opakovaně, přidejte na každé
další použití asi 1,5 cm, aby po odstřižení sváru bylo možno vytvořit svár nový. Oba okraje stříhejte kolmo k podélné
hraně role.
3. Odklopte víko přístroje a jeden z oříznutých okrajů vložte do přístroje, tak aby se hrana fólie dotýkala těsnění
odsávací komory.
4. Zavřete víko a upevněte sklopením rukojeti. Stiskněte tlačítko "Seal", tím se zahájí svaření spodní strany sáčku.
5. Odklopte rukojeť a odeberte sáček z přístroje. Tím je sáček uzavřen a připraven.
Vakuové zatavení připraveného sáčku z rolí Concept - VB2203, VB2635 (viz odstavec dokoupitelné příslušenství)
1. Sáček naplňte tak, aby asi 7,5 cm od otevřeného okraje nebyla žádná náplň. Tato část sáčku nesmí být zvenku ani
zevnitř potřísněna ukládanou potravinou.
2. Otevřený okraj sáčku vložte do odsávací komory mezi těsnění. Okraj sáčku nesmí být zvlněn nebo pomačkán.
3. Zavřete víko a upevněte sklopením rukojeti. Tlačítkem "Food" (2) nastavte režim sváření (dry/moist) v závislosti
na vlhkosti vakuované potraviny. Stiskněte tlačítko "Auto/Vac" (1), spotřebič zahájí proces vakuování a poté
automaticky zataví sáček.
Důležité upozornění:
Používejte výhradně originální sáčky vyrobené z rolí Concept Fresh VB2203 a VB2806.
Potraviny před samotným vakuováním zbavte přebytečné vlhkosti!
Nikdy nevakuujte sáčky naplněné jakoukoliv tekutinou!
Vakuové balení potravin v dózách Concept fresh VD8100 (viz odstavec dokoupitelné příslušenství)
1. Dózu naplňte max2,5cm pod okraj.
2. Pokud jsou na hraně dózy zbytky potravin nebo vlhkost, otřete je.
3. Hadičku, která je součástí balení vakuové svářečky zasuňte jedním koncem do otvoru (8) a druhým koncem do
otvoru ve víku dózy/zátky.
4. Tlačítko na víku dóz VD8100 nastavte do pozice „SEAL". Zapněte přístroj stiskem tlačítka "Canister" (3). Po ukončení
odsávání se přístroj automaticky vypne. Vyjměte hadičku z víka přístroje a dózu uskladněte požadovaným
způsobem.
Důležité upozornění:
Zatavovací prvek se po celou dobu odsávacího procesu zahřívá. Nedotýkejte se ho!
Pokud chcete dózu otevřít:
• sada dóz VD8100 - pootočte tlačítko na víku do pozice „OPEN"
Tip:
Abyste předešli ztrátě hadičky, doporučujeme skladovat ji v otvoru na vnitřní straně víka přístroje.
Přístroj je vybaven ve spodní částí otvorem pro skladování přívodního kabelu.
Nenavíjejte přívodní kabel okolo spotřebiče!
TIPY PRO NEJLEPŠÍ VÝKON PŘÍSTROJE
1. Sáčky ani dózy nepřeplňujte. Vždy ponechte dostatek místa dle výše uvedených instrukcí.
2. Nikdy nevkládejte do přístroje sáčky, které jsou v místě požadovaného sváru znečištěné nebo vlhké. Konce sáčků
před svařením vždy pečlivě otřete a vysušte.
3. Nenechávejte v sáčku příliš mnoho vzduchu. Před svařením ze sáčku vždy odstraňte co nejvíce přebytečného
vzduchu.
4. Nevakuujte předměty s ostrými hranami, které by mohly protrhnout sáček. Na tyto předměty používejte vždy
příslušné dózy.
5. Mezi jednotlivými baleními nechte přístroj 1 minutu vychladnout.
6. Zabraňte tomu, aby došlo ke vniknutí kapalin do odsávací komory či otvoru a následnému poničení přístroje.
Potřebujete-li vakuovat vlhké potraviny, doporučujeme je nejdříve zmrazit sáček vytřít papírovou utěrkou.
7. Kapaliny vakuujte jedině v dózách, které jsou distribuovány jako dokoupitelné příslušenství. Tekutiny nechte vždy
vychladnout!
8. Potraviny rychle podléhající zkáze skladujte po zabalení vždy v lednici či mrazničce. Vakuování pouze prodlužuje
jejich čerstvost, ale neuchrání je před zkázou.
9. Systém vakuování lze použít nejen ke skladování potravin, ale také jako ochranu cenností (např. dokumenty,
elektronika, léky atd.)
10. Před každým použitím se přesvědčte, že odsávací komora a otvor jsou čisté a zbavené veškerých nečistot.
11. Pokud dojde k poškození přístroje nasátím zbytků jídel z přeplněné odsávací komory, není toto poškození záruční
vadou!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel přístroje ze zásuvky.
2. Nevkládejte přístroj ani jeho části do vody nebo do myčky.
3. Nepoužívejte abrazívní prostředky, rozpouštědla, ani vroucí vodu při čištění kterékoliv části přístroje.
4. Přístroj otírejte vlhkým hadříkem a jemným čistícím prostředkem. Zvnitřku přístroje vytřete zbytky jídel a kapalin
papírovou utěrkou.
5. Před dalším použitím nechte přístroj a jeho příslušenství důkladně oschnout.
Čištění sáčků a dóz pro opakované použití
Před opakovaným použitím je nutno sáčky umýt v teplé mýdlové vodě a důkladně opláchnout.
Důležité upozornění:
Nepoužívejte myčky nádobí; sáčky a dózy by byly zničeny příliš vysokou teplotou.
Víka dóz neponořujte do vody, udržujte vlhkým hadříkem a jemným mycím prostředkem.
Dózy nejsou určeny pro ohřev v mikrovlnné troubě a skladování v mrazničce.
Upozornění:
Nepoužívejte opakovaně sáčky, ve kterých bylo dříve uskladněno syrové maso, byly ohřívány ve vroucí vodě nebo
mikrovlnné troubě.

8 9
VA0050 VA0050
CZCZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
1. Přístroj nefunguje
-Zkontrolujte je-li správně zapojen přívodní kabel a zda není poškozen.
-Zkontrolujte zda je sáček řádně umístěn a není mimo odsávací komoru.
-Ujistěte se, že je víko uzavřeno správně.
2. V sáčku je stále vzduch
-Ujistěte se, že otevřený konec sáčku je řádně zasunut do odsávací komory. Je-li okraj sáčku za těsněním odsávací
drážky, nebude vzduch odčerpán, i když svár bude těsný.
-Zkontrolujte těsnost sáčku ponořením do vodou naplněné nádoby. Unikající bubliny odhalí jakoukoliv netěsnost
sáčku. V takovém případě použijte sáček jiný nebo netěsný svár odřízněte a sáček znovu zatavte.
-Na bočních stranách sáčků nikdy nevytvářejte další sváry. Sáčky jsou opatřeny speciálními bočními sváry, které
jsou po celé délce vnější hrany utěsněny. Pokus o vytvoření bočního svaru může způsobit netěsnost sáčku a může
umožnit průnik vzduchu.
3. Vzduch byl ze sáčku odstraněn, ale opět vnikl dovnitř
-Zkontrolujte utěsnění sáčku (viz předchozí odstavec).
-Je-li odhalena netěsnost svár odstřihněte a zatavte znovu.
-Vlhkost obsažená v potravinách či potraviny samotné (šťávy, tuky, drobky, apod.) zabraňují správnému utěsnění
sáčku. Sáček znovu otevřete, vysušte a očistěte místo sváru a znovu zatavte.
-Při balení předmětů s ostrými hranami může dojít k jeho propíchnutí. Potraviny a předměty s ostrými hranami
obalte měkkým materiálem (např. papírovou utěrkou) a nový sáček zatavte.
4. Sáček se v místě spoje protavuje
Zatavovací prvek může být přehřátý po opakovaném použití. Po každém použití nechte přístroj zhruba 1 minutu
vychladnout.
DOKOUPITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Ke spotřebiči je možno dokoupit následující příslušenství:
kód název čárový kód
VB2203 sada fólií pro vakuové balení 2 ks 8594049740314
VB2806 sada fólií pro vakuové balení 2 ks 8594049740321
VD8100 sada dóz pro vakuové skladování 3 ks 8594049740352
VB2023 sada zip sáčků pro vakuování 12 ks 8594049740338
VB2635 sada zip sáčků pro vakuování 12 ks 8594049740345
BEZPEČNOST POTRAVIN
Proces vakuového balení prodlužuje životnost potravin tím, že odstraňuje většinu vzduchu z utěsněné nádoby nebo
sáčku. Snižuje tak oxidaci potravin, která ovlivňuje jejich nutriční hodnotu, chuť a celkovou kvalitu.
Odstranění vzduchu také zpomaluje růst mikroorganismů, které mohou za určitých podmínek znehodnocovat kvalitu
potravin. Mezi tyto mikroorganismy patří zejména:
Plísně - nedokáží růst v prostředí s malým obsahem kyslíku a proto je vakuové balení účinnou metodou k omezení
jejich růstu.
Kvasinky - vyžadují ke svému množení a růstu vodu, cukr a přiměřenou teplotu. Mohou přežívat na vzduchu
ivprostředí bez vzduchu. Zpomalení růstu kvasinek vyžaduje chlazení. Zmražení zastaví jejich růst úplně.
Bakterie - růst těchto mikroorganismů lze výrazně omezit při teplotách 4 °C a měně. Zmražení na teplotu -17 °C
nezabíjí mikroorganismy, ale zastavuje jejich růst a množení. V případě dlouhodobého skladování potravin rychle
podléhajících zkáze vždy zmrazujte při současném využití technologie vakuového balení. Po rozmražení udržujte tyto
potraviny i nadále zchlazené při nižších teplotách.
UPOZORNĚNÍ:
Vakuové balení není náhradou procesu konzervování. Vakuové balení je však schopno zpomalit procesy vedoucí
ke znehodnocení potravin. Potraviny podléhající rychle zkáze, které je nutno mrazit či uchovávat V lednici se musí
uchovávat v takových teplotních podmínkách i po vakuovém zabalení.
PŘÍRUČKA PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
doba uchování doba uchování ve vakuu
Potraviny chlazené 5-2 °C
Červené maso 3-4dny 8-9 dnů
Bílé maso 2-3 dny 6-9 dnů
Ryby celé 1-3 dny 4-5 dní
Zvěřina 1-3 dny 5-7 dní
Uzeniny 7-15 dnů 25-40 dnů
Krájené uzeniny 4-6 dnů 20-25 dnů
Měkké sýry 5-7 dnů 14-20 dnů
Tvrdé sýry 15-20 dnů 25-60 dnů
Zelinářské produkty 1-3 dny 7-10dnů
Ovoce 5-7 dnů 14-20 dnů
Potraviny vařené, upravované
Kaše, polévky zeleninové 2-3 dny 6-10dnů
Těstoviny, rýže 2-3 dny 6-8 dnů
Maso vařené, pečené 3-5 dnů 10-15 dnů
Měkká pečiva 2-3 dny 6-8 dnů
Olej na fritování 10-15 dnů 25-40 dnů
Potraviny zmražené -18-2 °C
Maso 4-6 měsíců 15-20 měsíců
Ryby 3-4 měsíce 10-12 měsíců
Zelenina 8-10 měsíců 18-24 měsíců
Potraviny s pokojovou teplotou 25-2 °C
Chléb 1-2 dny 6-8 dnů
Balené sušenky 4-6 měsíců 12 měsíců
Těstoviny 5-6 měsíců 12 měsíců
Rýže 5-6 měsíců 12 měsíců
Mouka 4-5 měsíců 12 měsíců
Suché ovoce 3-4 měsíce 12 měsíců
Mletá káva 2-3 měsíce 12 měsíců
Čaj sypaný 5-6 měsíců 12 měsíců

11
SK
VA0050
10 VA0050
CZ
Práškové mléko 1-2 měsíce 12 měsíců
Potraviny v prášku 1-2 měsíce 12 měsíců
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru neboopravu,kterávyžadujezásah dovnitřních částívýrobku,musí provéstkvalikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spo-
kojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220 ‒ 240 V ~ 50 Hz
Príkon 110 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Predprvýmpoužitímodstráňtezospotrebičavšetkyobalyamarketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
• Spotrebič umiestnite na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
iných zdrojov tepla.
• Pred použitím skontrolujte, či spotrebič alebo jeho časti nevykazujú
známky zrejmého poškodenia.
• Nepoužívajte spotrebič, ak riadne nefunguje.
• Nenamáhajte šnúru sieťového adaptéra nadmerným ohýbaním
aprehýbaním.
• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete ho uchopte a ťahajte iba za
adaptér.
• Nikdy sa nepokúšajte prístroj rozobrať!
• Ak sa prístroj nepoužíva, sieťový adaptér odpojte z elektrickej zásuvky.
• Prístroj nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry a neumývajte v umývačke
riadu!
• Sieťový adaptér ani spotrebič nikdy neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.

12 13
SKSK
VA0050 VA0050
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Tento spotrebič nesmú obsluhovať deti, ani osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
snedostatkom skúseností a znalostí, ak nie sú pod dozorom alebo neboli
dostatočne poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a nepochopili
sním spojené riziká.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
POPIS A FUNKCIE VÝROBKU
1 4 3
7
8
6
2 5
1 Auto Vac / Cancel – Toto tlačidlo má 2 funkcie:
a) Stlačením tohto tlačidla v pohotovostnom režime spustíte funkciu automatického odsávania vzduchu
anásledného zvarenia vákuového vrecúška.
b) Stlačením tohto tlačidla pri odsávaní/vákuovaní okamžite zastavíte proces.
2 Food – Tlačidlom „Food“ vyberiete medzi nastaveniami doby vákuovania (svetelný indikátor ukazuje, ktorá
funkcia je aktívna).
c) Dry: pre suché vrecúška a vákuované potraviny bez vlhkosti.
d) Moist: pre vrecúška a potraviny so zvýšenou vlhkosťou.
5 Canister – Táto funkcia slúži na vákuovanie dóz VD8100 (pozri dokúpiteľné príslušenstvo).
6 Pulse – Podržaním tohto tlačidla spustíte odsávanie vzduchu. Odsávanie ukončíte uvoľnením tlačidla „Pulse“.
7 Seal – Toto tlačidlo má 2 funkcie:
a) Zatavenie konca otvoreného vrecúška bez odsávania vzduchu (napr. pri vákuových kotúčoch).
b) Ak je aktivovaná funkcia „Auto/Vac“, stlačením tlačidla „Seal“ okamžite prerušíte odsávanie a spotrebič začne
vákuové vrecúško zatavovať. Tak môžete regulovať podtlak vo vrecúšku a predísť napr. rozdrobeniu krehkých
potravín.
6 Progress – znázorňuje priebeh vákuovania
7 Rukoväť – priklopením rukoväte zatvoríte veko spotrebiča. Bez správne zatvoreného veka spotrebič nemožno
používať.
8 Odsávací otvor
9 Tesnenie zváracej lišty
10 Tesnenie vákuovej komory
11 Rezák fólie
12 Vákuová komora – Slúži na umiestenie otvoreného konca vrecúška do vnútornej časti komory, odsatie vzduchu
z vrecúška azachytenie prípadnej kvapaliny unikajúcej z vrecúška.
13 Zváracia lišta
Pozn.: Balenie ďalej obsahuje odsávaciu hadičku.
9
13
12
11
10

14 15
SKSK
VA0050 VA0050
NÁVOD NAOBSLUHU
Postup výroby vrecúška z kotúča Concept Fresh – VB2203, VB2806 (pozri odsek dokúpiteľného príslušenstva)
1. Prístroj zapojte do elektrickej siete.
2. Z kotúča odviňte a rezákom (11) alebo nožnicami odstrihnite fóliu príslušnej dĺžky, ktorú budete potrebovať
na uloženie potraviny, a pridajte cca 10 cm dĺžky na zatavenie a zmrštenie vrecúška. Ak chcete vrecúška použiť
opakovane, pridajte pri každom ďalšom použití cca 1,5 cm, aby po odstrihnutí zvaru bolo možno vytvoriť nový zvar.
Oba okraje strihajte kolmo na pozdĺžnu hranu kotúča.
3. Odklopte veko prístroja a jeden z orezaných okrajov vložte do prístroja tak, aby sa hrana fólie dotýkala tesnenia
odsávacej komory.
4. Veko zatvorte a upevnite sklopením rukoväte. Stlačte tlačidlo "Seal", čím spustíte zváranie spodnej strany vrecúška.
5. Odklopte rukoväť a vrecúško odoberte z prístroja. Týmto je vrecúško uzavreté a pripravené.
Vákuové zatavenie pripraveného vrecúška z kotúča Concept - VB2203, VB2635 (pozri odsek dokúpiteľné
príslušenstvo)
1. Vrecúško naplňte tak, aby cca 7,5 cm od otvoreného okraja nebola žiadna výplň. Táto časť vrecúška nesmie byť
zvonka ani zvnútra znečistená ukladanou potravinou.
2. Otvorený okraj vrecúška vložte do odsávacej komory medzi tesnenie. Okraj vrecúška nesmie byť zvlnený ani
pokrčený.
3. Veko zatvorte a upevnite sklopením rukoväte. Tlačidlom "Food" (2) nastavte režim zvárania (dry/moist) v závislosti
od vlhkosti vákuovanej potraviny. Stlačte tlačidlo "Auto/Vac" (1), spotrebič začne proces vákuovania a potom
automaticky zataví vrecúško.
Dôležité upozornenie:
Používajte výhradne originálne vrecúška vyrobené z kotúča Concept Fresh VB2203 a VB2806.
Potraviny pred samotným vákuovaním zbavte prebytočnej vlhkosti!
Nikdy nevákuujte vrecúška naplnené tekutinou!
Vákuové balenie potravín v dózach Concept fresh VD8100 (pozri odsek dokúpiteľné príslušenstvo)
1. Dózu naplňte max 2,5 cm pod okraj.
2. Ak sú na hrane dózy zvyšky potravín alebo vlhkosť, odstráňte ich.
3. Hadičku, ktorá je súčasťou balenia vákuovej zváračky, zasuňte jedným koncom do otvoru (8) a druhým koncom do
otvoru vo veku dózy/zátky.
4. Tlačidlo na veku dózy VD8100 nastavte do pozície „SEAL". Zapnite prístroj stlačením tlačidla "Canister" (3). Po
ukončení odsávania sa prístroj automaticky vypne. Vyberte hadičku z veka prístroja a dózu uskladnite požadovaným
spôsobom.
Dôležité upozornenie:
Zatavovací prvok sa po celý čas odsávacieho procesu zahrieva. Nedotýkajte sa ho!
Ak chcete dózu otvoriť:
• sada dóz VD8100 - tlačidlo na veku otočte do pozície „OPEN"
Tip:
Aby ste predišli strate hadičky, odporúčame ju skladovať v otvore na vnútornej strane veka prístroja.
Prístroj je v spodnej časti vybavený otvorom na skladovanie prívodného kábla.
Prívodný kábel neomotávajte okolo spotrebiča!
TIPY PRE NAJLEPŠÍ VÝKON PRÍSTROJA
1. Vrecúška ani dózy neprepĺňajte. Vždy nechajte dostatok miesta podľa vyššie uvedených inštrukcií.
2. Nikdy nevkladajte do prístroja vrecúška, ktoré sú na mieste požadovaného zvaru znečistené alebo vlhké. Konce
vrecúšok pred zvarením vždy pozorne utrite a vysušte.
3. Vo vrecúšku nenechávajte priveľa vzduchu. Pred zvarením odstráňte z vrecúška čo najviac prebytočného vzduchu.
4. Nevákuujte predmety s ostrými hranami, ktoré by mohli pretrhnúť vrecúško. Na tieto predmety používajte
príslušné dózy.
5. Medzi jednotlivými baleniami nechajte prístroj 1 minútu vychladnúť.
6. Zabráňte, aby došlo k vniknutiu kvapaliny do odsávacej komory a otvoru a následnému zničeniu prístroja. Ak
potrebujete vákuovať vlhké potraviny, odporúčame ich najprv zmraziť a vrecúško vytrieť papierovým obrúskom.
7. Kvapaliny vákuujte iba v dózach, ktoré sú distribuované ako dokúpiteľné príslušenstvo. Tekutiny nechajte vždy
vychladnúť!
8. Potraviny rýchlo podliehajúce skaze skladujte po zabalení vždy v chladničke alebo v mrazničke. Vákuovanie
predĺži ich čerstvosť, ale neuchráni ich pred skazením.
9. Systém vákuovania možno použiť nielen na skladovanie potravín, ale aj ako ochranu cenností (napr. dokumentov,
elektroniky, liekov atď.)
10. Pred každým použitím sa presvedčte, že odsávacia komora a otvor sú čisté a zbavené všetkých nečistôt.
11. Ak dôjde k poškodeniu prístroja nasatím zvyškov jedál z preplnenej odsávacej komory, na toto poškodenie sa
nevzťahuje záruka!
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel prístroja zo zásuvky.
2. Prístroj ani jeho časti nevkladajte do vody ani do umývačky.
3. Na čistenie žiadnej časti prístroja nepoužívajte abrazívne prostriedky, rozpúšťadlá ani vriacu vodu.
4. Prístroj pretrite vlhkou handričkou a jemným čistiacim prípravkom. Zvnútra prístroja vytrite zvyšky jedál a kvapalín
papierovým obrúskom.
5. Pred ďalším použitím nechajte prístroj a jeho príslušenstvo dôkladne vyschnúť.
Čistenie vrecúšok a dóz pre opakované použitie
Pred opakovaným použitím treba vrecúška umyť v teplej mydlovej vode a dôkladne opláchnuť.
Dôležité upozornenie:
Nepoužívajte umývačku riadu; vrecúška a dózy by zničila vysoká teplota.
Veká dóz neponárajte do vody, udržujte ich vlhkou handričkou a jemným umývacím prípravkom.
Dózy nie sú určené na ohrev v mikrovlnnej rúre ani na skladovanie v mrazničke.
Upozornenie:
Vrecúška, v ktorýchbolo uskladnenésurovémäso,boli ohrievané vovriacej vodealebo vmikrovlnnej rúre,nepoužívajte
opakovane.

16 17
SKSK
VA0050 VA0050
RIEŠENIE PROBLÉMOV
1. Prístroj nefunguje
-Skontrolujte, č je správne zapojený prívodný kábel, či nie je poškodený.
-Skontrolujte, či je vrecúško riadne umiestnené, či nie je mimo odsávacej komory.
-Ubezpečte sa, že veko je zatvorené správne.
2. Vo vrecúšku je stále vzduch
-Ubezpečte sa, že otvorený koniec vrecúška je riadne zasunutý do odsávacej komory. Ak je okraj vrecúška za
tesnením odsávacej drážky, vzduch nebude odčerpaný, aj keď zvar bude tesný.
-Skontrolujte tesnosť vrecúška ponorením do nádoby naplnenej vodou. Unikajúce bubliny odhalia každú netesnosť
vrecúška. V takom prípade použite iné vrecúško, alebo netesný zvar odrežte a vrecúško znova zatavte.
-Na bočných stranách vrecúška nikdy nevytvárajte ďalšie zvary. Vrecúška sú opatrené špeciálnymi bočnými zvarmi,
ktoré sú utesnené po celej dĺžke vonkajšej hrany. Pokus o vytvorenie bočného zvaru môže spôsobiť netesnosť
vrecúška a umožniť prienik vzduchu.
3. Vzduch bol z vrecúška odstránený, ale opäť vnikol dovnútra
-Skontrolujte utesnenie vrecúška (pozri predošlý odsek).
-Ak odhalíte netesnosť, zvar odstrihnite a znova zatavte.
-Vlhkosť obsiahnutá v potravinách alebo potraviny samotné (šťavy, tuky, omrvinky a pod.) zabraňujú správnemu
utesneniu vrecúška. Vrecúško znova otvorte, vysušte, miesto zvaru očistite a vrecúško znova zatavte.
-Pri balení predmetov s ostrými hranami môže dôjsť k prepichnutiu vrecúška. Potraviny a predmety s ostrými
hranami obaľte mäkkým materiálom (napr. papierovým obrúskom) a nové vrecúško zatavte.
4. Vrecúško sa na mieste spoja roztavuje
Zatavovací prvok môže byť po opakovanom použití prehriaty. Po každom použití nechajte prístroj cca 1 minútu
vychladnúť.
DOKÚPITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
K spotrebiču možno prikúpiť nasledujúce príslušenstvo:
kód názov čiarový kód
VB2203 sada fólií pre vákuové balenie 2 ks 8594049740314
VB2806 sada fólií pre vákuové balenie 2 ks 8594049740321
VD8100 sada dóz pre vákuové balenie 3 ks 8594049740352
VB2023 sada zipsov vrecúšok na vákuovanie 12 ks 8594049740338
VB2635 sada zipsov vrecúšok na vákuovanie 12 ks 8594049740345
BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Proces vákuového balenia predlžuje životnosť potravín tak, že odstráni väčšinu vzduchu z utesnenej nádoby alebo
vrecúška. Znižuje tak oxidáciu potravín, ktorá ovplyvňuje ich nutričnú hodnotu, chuť a celkovú kvalitu.
Odstránenie vzduchu zároveň spomaľuje rast mikroorganizmov, ktoré za určitých podmienok môžu znižovať kvalitu
potravín. K týmto mikroorganizmom patria najmä:
Plesne - nedokážu rásť v prostredí s malým obsahom kyslíka, preto je vákuové balenie účinnou metódou na
obmedzenie ich rastu.
Kvasinky - pre svoje množenie a rast potrebujú vodu, cukor a primeranú teplotu. Môžu prežívať na vzduchu
ajvprostredí bez vzduchu. Spomalenie rastu kvasiniek vyžaduje chladenie. Zmrazenie zastaví ich rast úplne.
Baktérie - rast týchto mikroorganizmov možno výrazne obmedziť pri teplotách 4 °C a nižších. Zmrazenie na teplotu
-17 °C nezabíja mikroorganizmy, ale zastaví ich rast a množenie. V prípade dlhodobého skladovania potravín rýchlo
podliehajúcich skaze zmrazujte pri súčasnom využití technológie vákuového balenia. Po rozmrazení udržujte tieto
potraviny aj naďalej schladené pri nižších teplotách.
UPOZORNENIE:
Vákuové balenie nie je náhradou procesu konzervovania. Vákuové balenie však dokáže spomaliť procesy vedúce
kznehodnoteniu potravín. Potraviny podliehajúce rýchlej skaze, ktoré treba mraziť alebo uchovávať v chladničke, sa
musia uchovávať pri týchto teplotných podmienkach aj po vákuovom zabalení.
PRÍRUČKA PRE SKLADOVANIE POTRAVÍN
doba skladovania doba skladovania vo vákuu
Potraviny chladené 5-2 °C
Červené mäso 3-4 dni 8-9 dní
Biele mäso 2-3 dni 6-9 dní
Ryby celé 1-3 dni 4-5 dní
Divina 1-3 dni 5-7 dní
Údeniny 7-15 dní 25-40 dní
Krájané údeniny 4-6 dní 20-25 dní
Mäkké syry 5-7 dní 14-20 dní
Tvrdé syry 15-20 dní 25-60 dní
Zeleninové výrobky 1-3 dni 7-10 dní
Ovocie 5-7 dní 14-20 dní
Potraviny varené, upravované
Kaše, polievky zeleninové 2-3 dni 6-10 dní
Cestoviny, ryža 2-3 dni 6-8 dní
Mäso varené, pečené 3-5 dní 10-15 dní
Mäkké pečivo 2-3 dni 6-8 dní
Olej na fritovanie 10-15 dní 25-40 dní
Potraviny mrazené -18-2 °C
Mäso 4-6 mesiacov 15-20 mesiacov
Ryby 3-4 mesiace 10-12 mesiacov
Zelenina 8-10 mesiacov 18-24 mesiacov
Potraviny s izbovou teplotou 25-2 °C
Chlieb 1-2 dni 6-8 dní
Balené sušienky 4-6 mesiacov 12 mesiacov
Cestoviny 5-6 mesiacov 12 mesiacov
Ryža 5-6 mesiacov 12 mesiacov
Múka 4-5 mesiacov 12 mesiacov
Suché ovocie 3-4 mesiace 12 mesiacov
Mletá káva 2-3 mesiace 12 mesiacov
Čaj sypaný 5-6 mesiacov 12 mesiacov

19
PL
VA0050
18
SK
VA0050
Práškové mlieko 1-2 mesiace 12 mesiacov
Potraviny v prášku 1-2 mesiace 12 mesiacov
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 110 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przedpierwszymużyciemnależyusunąćzurządzeniawszystkiemateriały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od wszelkich źródeł ciepła.
• Przed rozpoczęciem używania należy sprawdzić, czy urządzenie lub jego
części nie wykazują znaków widocznego uszkodzenia.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo.
• Nie wolno obciążać kabla zasilacza sieciowego poprzez nadmierne
zginanie i wyginanie.
• Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, należy uchwycić zasilacz
i wyjąć go.
• Nigdy nie wolno próbować rozbierać urządzenia!
• Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć zasilacz z gniazda
elektrycznego.
• Nigdy nie wolno wkładać urządzenia w kuchenkę mikrofalową, ani też
zmywać go w zmywarce!
• Nie wolno zanurzać zasilacza sieciowego, jak też urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Przedczyszczeniemipoużyciu należy wyłączyć urządzenieorazodłączyć
go od gniazda elektrycznego.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje

20 21
PLPL
VA0050 VA0050
się do użytku komercyjnego.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Czyszczenia ani
konserwacji, które mają być wykonywane przez użytkownika, nie
mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub
umysłowej, albo o niewystarczających doświadczeniach i wiedzy, nie
mogą obsługiwać urządzenia, chyba że są one nadzorowane, albo zostały
w należyty sposób zapoznane ze sposobami bezpiecznego używania
urządzenia, i rozumieją zagrożenia z tym związane.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS I FUNKCJE PRODUKTU
1 4 3
7
8
6
2 5
1 Auto Vac / Cancel – Ten przycisk wykonuje 2 funkcje:
a) Po naciśnięciu przycisku w trybie gotowości następuje uruchomienie funkcji automatycznego odsysania
powietrza i następnego zgrzewania próżniowego worka.
b) W przypadku naciśnięcia przycisku w trakcie odsysania/tworzenia próżni, proces zostaje natychmiast
wstrzymany.
2 Food – Za pomocą przycisku „Food” można wybrać ustawienie czasu tworzenia próżni (wskaźnik świetlny
wskazuje, która funkcja jest aktywna).
c) Dry: do worków suchych oraz pakowania próżniowego żywności niezawierającej wilgoci.
d) Moist: do worków oraz żywności o podwyższonej wilgotności.
5 Canister – Ta funkcja służy do pakowania próżniowego pojemników VD8100 (zob. Opcjonalne akcesoria).
6 Pulse – Po przytrzymaniu tego przycisku włącza się odsysanie powietrza. Aby zakończyć odsysanie, zwalniamy
przycisk „Pulse”.
7 Seal – Ten przycisk wykonuje 2 funkcje:
a) Zgrzanie końca otwartego worka bez odsysania powietrza (np. rolek foliowych).
b) Gdy jest aktywna funkcja „Auto/Vac”, to naciśnięcie przycisku „Seal” natychmiast przerywa odsysanie,
a urządzenie rozpoczyna zgrzewanie worka próżniowego. W ten sposób można regulować podciśnienie
wworku, zapobiegając np. zgnieceniu kruchej żywności.
6 Progress – pokazuje przebieg tworzenia pakowania próżniowego
7 Rękojeść – po złożeniu rękojeści zamyka się pokrywa urządzenia. Urządzenia nie można używać bez prawidłowo
zamkniętej pokrywy.
8 Otwór odsysający
9 Uszczelnienie listwy zgrzewczej
10 Uszczelnienie komory próżniowej
11 Obcinarka do folii
12 Komora próżniowa – służy do umieszczenia otwartego końca worka w wewnętrznej części komory, odessania
powietrza z worka oraz wychwytu ewentualnej cieczy wyciekającej z worka.
13 Listwa zgrzewcza
Uwaga: W skład produktu wchodzi także wężyk do odsysania.
9
13
12
11
10

22 23
PLPL
VA0050 VA0050
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Procedura wytworzenia worka z rolek Concept Fresh – VB2203, VB2806 (zob. ustęp Opcjonalne akcesoria)
1. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
2. Odwiń folię z rolki, a odetnij ją obcinarką (11) lub nożyczkami w takiej długości, jaka będzie potrzebna do
zapakowania żywności, dodając ok. 10 cm długości do zgrzania i skurczenia worka. Jeśli zamierzasz użyć worków
kilkakrotnie, dodaj ok. 1,5 cm do każdego następnego użycia, aby po odcięciu zgrzewu można było utworzyć nowy
zgrzew. Oba końce odetnij prostopadle do podłużnej krawędzi rolki.
3. Odchyl pokrywę urządzenia i włóż jeden z odciętych końców do urządzenia tak, aby krawędź folii dotykała
uszczelki komory odsysającej.
4. Zamknij pokrywę i zabezpiecz ją poprzez złożenie rękojeści. Naciśnij przycisk „Seal” – rozpoczyna się zgrzewanie
dolnej strony worka.
5. Odchyl rękojeść i odbierz worek z urządzenia. Teraz worek jest zamknięty i przygotowany.
Zgrzewanie próżniowe przygotowanego worka z rolek Concept - VB2203, VB2635 (zob. ustęp Opcjonalne
akcesoria)
1. Napełnij worek tak, aby pozostawał pusty na ok. 7,5 cm od otwartego końca. Ta część worka nie może być
zanieczyszczona wkładaną żywnością od zewnątrz, jak również od wewnątrz.
2. Włóż otwarty koniec worka do komory odsysającej, pomiędzy uszczelki. Koniec worka nie może być pofałdowany
czy też pognieciony.
3. Zamknij pokrywę i zabezpiecz ją poprzez złożenie rękojeści. Przyciskiem „Food” (2) ustaw tryb zgrzewania (dry/
moist) w zależności od wilgotności zamykanej żywności. Naciśnij przycisk „Auto/Vac” (1) – urządzenie rozpoczyna
proces tworzenia próżni, po czym automatycznie wykona zgrzanie worka.
Ważna uwaga:
Używaj wyłącznie oryginalnych worków wykonanych z rolek Concept Fresh VB2203 i VB2806.
Przed pakowaniem usuń z żywności nadmiar wilgoci!
Nigdy nie pakuj worków wypełnionych jakąkolwiek cieczą!
Zgrzewanie próżniowe żywności przechowywanej w pojemnikach Concept fresh VD8100 (zob. ustęp
Opcjonalne akcesoria)
1. Napełnij pojemnik do maks. 2,5 cm pod krawędzią górną.
2. Jeśli na krawędzi pojemnika zalegają resztki żywności albo wilgoć, przetrzyj ją.
3. Wsuń końcówkę wężyka, wchodzącego w skład dostawy zgrzewarki próżniowej, w otwór (8), a drugą końcówkę
wsuń w otwór w pokrywce pojemnika / w zatyczkę.
4. Przestaw przycisk na pokrywce pojemnika VD8100 do pozycji „SEAL”. Włącz urządzenie naciśnięciem przycisku
„Canister” (3). Po zakończeniu odsysania urządzenie wyłącza się automatycznie. Wyjmij wężyk z pokrywy
urządzenia, a pojemnik odłóż do przechowywania.
Ważna uwaga:
Zgrzewany element zagrzewa się przez cały czas procesu odsysania. Nie dotykaj go!
Jeśli chcesz otworzyć pojemnik:
• zestaw pojemników VD8100 – przestaw przycisk na pokrywce do pozycji „OPEN”
Wskazówka:
Aby zapobiec utracie wężyka, zalecamy przechowywanie go w schowku po wewnętrznej stronie pokrywy urządzenia.
Urządzenie posiada na spodzie schowek do przechowywania kabla zasilającego.
Nie wolno zawijać kabla zasilającego dookoła urządzenia!
WSKAZÓWKI DLA USPRAWNIENIA PRACY URZĄDZENIA
1. Nie przepełniaj worków oraz pojemników. Zawsze pozostaw wystarczająco dużo wolnego miejsca wg powyższych
instrukcji.
2. Nigdy nie wkładaj do urządzenia worków, które w miejscu przeznaczonym do zgrzewania pozostają
zanieczyszczone albo zawilgocone. Zawsze dokładnie wytrzyj i osusz końce worków przed zgrzewaniem.
3. Nie zostawiaj za dużo powietrza w worku. Przed zgrzewaniem zawsze usuń z worka jak najwięcej powietrza.
4. Nie pakuj przedmiotów o ostrych krawędziach, które mogłyby przeciąć worek. Do takich przedmiotów zawsze
użyj odpowiedniego pojemnika.
5. Po każdym zapakowaniu zaczekaj przez 1 minutę na ostygnięcie urządzenia.
6. Należy zapobiec przedostaniu się cieczy do otworu lub komory odsysającej, gdyż mogłoby to uszkodzić
urządzenie. W przypadku potrzeby zapakowania żywności zawilgoconej, zalecamy najpierw zamrożenie worka,
i następne osuszenie go ręcznikiem papierowym.
7. Ciecze można przechowywać próżniowo tylko w opcjonalnych pojemnikach. Zawsze zaczekaj na ostygnięcie
cieczy!
8. Żywność ulegającą szybkiemu zepsuciu należy po zapakowaniu zawsze przechowywać w lodówce albo
zamrażarce. Pakowanie próżniowe umożliwia tylko zachowanie świeżej żywności przez dłuższy czas, ale nie
ochroni jej przed zepsuciem.
9. System pakowania próżniowego można wykorzystać nie tylko do przechowywania żywności, ale także do
zabezpieczenia cennych przedmiotów (takich jak dokumenty, sprzęt elektroniczny, lekarstwa itd.)
10. Przed każdym użyciem upewnij się, że komora odsysająca i otwór są czyste, pozbawione jakichkolwiek
zanieczyszczeń.
11. Uszkodzenie urządzenia w następstwie wessania resztek jedzenia z przepełnionej komory odsysającej nie jest
objęte gwarancją!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wyjmij kabel zasilający z gniazda elektrycznego.
2. Nie wkładaj urządzenia lub jego części do wody, ani też do zmywarki.
3. Nie używaj do czyszczenia którejkolwiek części urządzenia środków ściernych, rozpuszczalników, czy też wrzącej
wody.
4. Przetrzyj urządzenie wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego środka myjącego. Z części wewnętrznych
urządzenia usuń resztki jedzenia i cieczy przy pomocy ręcznika papierowego.
5. Przed następnym użyciem zaczekaj na dokładne wysuszenie się urządzenia i jego akcesoriów.
Czyszczenie worków i pojemników do powtórnego
użycia
Przed powtórnym użyciem należy umyć worki w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie opłukać.
Ważna uwaga:
Nie używaj zmywarki; worki i pojemniki uległyby zniszczeniu w następstwie wysokiej temperatury.
Nie zanurzaj pokrywek pojemników w wodzie, przetrzyj je wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego
środka myjącego.
Pojemniki nie są przeznaczone do ogrzewania żywności w kuchence mikrofalowej, jak również do
przechowywania w zamrażarce.
Uwaga:
Nie używaj powtórnie worków, w których przechowywano surowe mięso, które ogrzewano we wrzącej wodzie lub
wkuchence mikrofalowej.

24 25
PLPL
VA0050 VA0050
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Urządzenie nie działa
-Sprawdź, czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony oraz czy nie jest uszkodzony.
-Sprawdź, czy worek jest prawidłowo umieszczony, czy nie znajduje się poza komorą odsysającą.
-Upewnij się, że pokrywa jest należycie zamknięta.
2. W worku nadal pozostaje powietrze
-Upewnij się, że otwarty koniec worka jest prawidłowo wsunięty w komorę odsysającą. Jeśli krawędź worka
znajduje się za uszczelkami rowka odsysającego, wtedy powietrze nie zostanie wypompowane, nawet gdy spoina
będzie szczelna.
-Sprawdź szczelność worka, zanurzając go w naczyniu wypełnionym wodą. Uciekające pęcherzyki wykryją
jakąkolwiek nieszczelność worka. W takim przypadku użyj innego worka, albo odetnij nieszczelną spoinę, a zgrzej
worek ponownie.
-Nigdy nie wykonuj kolejnych zgrzewów po bokach worków. Worki posiadają specjalne spoiny boczne, które są
uszczelnione na całej długości zewnętrznej krawędzi. Próba wykonania zgrzewu bocznego może spowodować
rozszczelnienie worka, i przedostanie się powietrza do wewnątrz.
3. Z worka usunięto powietrze, jednak znowu przedostało się do środka
-Sprawdź uszczelnienie worka (zob. poprzedni punkt).
-W przypadku wykrycia nieszczelności odetnij spoinę, i wykonaj nowe zgrzewanie.
-Wilgotność zawarta w żywności czy też sama żywność (soki, tłuszcze, okruchy itp.) przeszkadzają w należytym
uszczelnieniu worka. Otwórz worek ponownie, osusz i oczyść miejsce zgrzewania, a zgrzej ponownie.
-Pakowanie przedmiotów o ostrych krawędziach może spowodować przekłucie worka. Żywność oraz przedmioty
oostrych krawędziach zapakuj w miękki materiał (np. ręcznik papierowy), a zgrzej w nowym worku.
4. Worek roztapia się w miejscu spoiny
Element zgrzewający może być przegrzany po kilkakrotnym użyciu. Po każdym użyciu zaczekaj przez około 1 minuty
na ostygnięcie urządzenia.
OPCJONALNE AKCESORIA
Do urządzenia można dokupić następujące akcesoria:
kod nazwa kod kreskowy
VB2203 zestaw folii do pakowania próżniowego 2 szt. 8594049740314
VB2806 zestaw folii do pakowania próżniowego 2 szt. 8594049740321
VD8100 zestaw pojemników do przechowywania próżniowego 3 szt. 8594049740352
VB2023 zestaw worków s suwakiem do pakowania próżniowego 12 szt. 8594049740338
VB2635 zestaw worków s suwakiem do pakowania próżniowego 12 szt. 8594049740345
BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Proces pakowania próżniowego przedłuża trwałość żywności dzięki usunięciu większości powietrza z uszczelnionego
pojemnika lub worka. Dzięki temu zmniejsza się utlenianie żywności wpływające na jej wartości odżywcze, smak
i całkowitą jakość.
Ponadto usunięcie powietrzaspowalnia rozwój mikroorganizmów,które mogąniszczyć jakośćżywności wokreślonych
warunkach. Do takich mikroorganizmów zalicza się szczególnie:
Pleśni – nie mogą one rozwijać się w środowisku ubogim w tlen, i dlatego pakowanie próżniowe stanowi skuteczną
metodę zapobiegania ich rozwojowi.
Drożdże – ich rozwój i rozmnażanie wymaga wody, cukru i stosownej temperatury. Mogą przetrwać zarówno na
powietrzu, jak i w środowisku pozbawionym powietrza. Aby spowolnić rozwój drożdży, potrzebne jest chłodzenie.
Zamrożenie całkowicie zatrzymuje ich rozwój.
Bakterie – rozwój takich mikroorganizmów można wyraźnie ograniczyć w temperaturze 4°C lub mniej. Zamrożenie
w temperaturze -17°C nie zabija mikroorganizmów, lecz zatrzymuje ich rozwój i rozmnażanie. W przypadku
długotrwałego przechowywania żywności ulegającej szybkiemu zepsuciu należy zawsze ją zamrozić po uprzednim
wykorzystaniu technologii pakowania próżniowego. Po rozmrożeniu należy nadal przechowywać taką żywność
schłodzoną w niższej temperaturze.
UWAGA:
Pakowanie próżniowe nie zastępuje procesu konserwacji. Pakowanie próżniowe potra jednak spowolnić
procesy prowadzące do zniszczenia żywności. Żywność ulegającą szybkiemu zepsuciu, którą trzeba zamrażać lub
przechowywać w lodówce, należy trzymać w takich samych warunkach temperatury również po zapakowaniu
wpróżnię.
WARUNKI PRZECHOWYWANIA PRODUKTÓW ŻYWNOŚCIOWYCH
okres przechowywania okres przechowywania w próżni
Żywność schłodzona do 5-2°C
Czerwone mięso 3-4 dni 8-9 dni
Białe mięso 2-3 dni 6-9 dni
Całe ryby 1-3 dni 4-5 dni
Dziczyzna 1-3 dni 5-7 dni
Wędliny w kawałku 7-15 dni 25-40 dni
Wędliny w plastrach 4-6 dni 20-25 dni
Sery miękkie 5-7 dni 14-20 dni
Sery twarde 15-20 dni 25-60 dni
Produkty warzywne 1-3 dni 7-10 dni
Owoce 5-7 dni 14-20 dni
Potrawy ugotowane
Papki, zupy warzywne 2-3 dni 6-10 dni
Makaron, ryż 2-3 dni 6-8 dni
Mięso gotowane, pieczone 3-5 dni 10-15 dni
Pieczywo miękkie 2-3 dni 6-8 dni
Olej do frytkownicy 10-15 dni 25-40 dni
Żywność zamrożona do -18-2°C
Mięso 4-6 miesięcy 15-20 miesięcy
Ryby 3-4 miesiące 10-12 miesięcy
Warzywa 8-10 miesięcy 18-24 miesięcy
Żywność o temperaturze pokojowej 25-2 °C
Chleb 1-2 dni 6-8 dni
Herbatniki pakowane 4-6 miesięcy 12 miesięcy
Makaron 5-6 miesięcy 12 miesięcy

27
HU
VA0050
26
PL
VA0050
Ryż 5-6 miesięcy 12 miesięcy
Mąka 4-5 miesięcy 12 miesięcy
Owoce suche 3-4 miesiące 12 miesięcy
Kawa mielona 2-3 miesiące 12 miesięcy
Herbata sypana 5-6 miesięcy 12 miesięcy
Mleko w proszku 1-2 miesiące 12 miesięcy
Produkty w proszku 1-2 miesiące 12 miesięcy
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
irecyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu
zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać
z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi
postępowania z odpadami.W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów z gospodarstw domowych lub
sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt gyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 110 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt aljzatot használjon.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, minden hőforrástól távol.
• Használat előtt ellenőrizze, nem mutat-e a készülék vagy valamelyik
alkatrésze szemmel látható meghibásodást.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően.
• Ne erőltesse túl a hálózati adapter zsinórját azzal, hogy meghajlítja vagy
összehajtja.
• Amikor a készüléket kihúzza az elektromos hálózatból, mindig az
adapternél fogva húzza.
• Soha ne próbálja a készüléket szétszedni!
• Ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati adaptert az elektromos
aljzatból.
• Akészüléketsohanetegyea mikrosütőbe,ésnemossamosogatógépben!
• A hálózati adaptert vagy a készüléket ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
ahálózati aljzatból.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.

28 29
HUHU
VA0050 VA0050
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent zikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél,ésnincsenekfelügyeletalatt.A 8évnélatalabbgyerekekettartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek és korlátozott mentális
vagy zikai képességekkel rendelkező vagy hiányos ismeretekkel és
tapasztalattal rendelkező személyek, ha nincsenek felügyelet alatt vagy
nem ismertették velük kellőképpen a készülék biztonságos használati
módját és nem értették meg a helytelen használatból eredő veszélyeket.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS MŰKÖDÉSE
1 4 3
7
8
6
2 5
1 Auto Vac / Cancel – Ennek a gombnak 2 funkciója van:
a) Ha ezt a gombot készenléti üzemmódban megnyomja, elindul az automatikus szívás és a vákuumos zacskó
behegesztése.
b) Ha szívás/vákuumozás közben nyomja meg ezt a gombot, a folyamat azonnal megáll.
2 Food – A „Food” gombbal választhat a vákuumozás időtartamának beállításai közül (egy kontroll-lámpa mutatja,
melyik funkció aktív).
c) Dry: száraz zacskóhoz és nedvesség nélküli vákuumozott élelmiszerekhez.
d) Moist: nagyobb nedvességet tartalmazó zacskókhoz és élelmiszerekhez.
5 Canister – Ez a funkció való VD8100 dobozok vákuumozásához (ld. vásárolható tartozékok).
6 Pulse – Ezzel a gombbal indíthatja el a levegő kiszívását. A szívást a „Pulse” gomb elengedésével fejezheti be.
7 Seal – Ennek a gombnak 2 funkciója van:
a) A nyitott zacskó végének lezárása a levegő kiszívása nélkül (pl. a vákuumtekercsek esetén).
b) Ha aktiválva van az „Auto/Vac” funkció, a „Seal” gomb megnyomásával azonnal megszakítja a szívást, és
a készülék elkezdi lezárni a vákuumos zacskót. Így vezérelni tudja a vákuumot a zacskóban, és megelőzi pl.
atörékeny élelmiszerek szétnyomását.
6 Progress – mutatja a vákuumozás folyamatát
7 Fogantyú – a fogantyú lehajtásával lezárja a készülék fedelét. Megfelelően lezárt fedél nélkül a készülék nem
használható.
8 Szívónyílás
9 A hegesztőlemez tömítése
10 A vákuumkamra tömítése
11 Fóliavágó
12 Vákuumkamra – a kamra belső részében kell elhelyezni a zacskó nyitott végét, itt kerül sor a levegő kiszívására,
és felfogja a zacskóból esetleg távozó folyadékot.
13 Hegesztőlemez
Megj.: A csomag tartalmaz továbbá egy szívócsövet is.
9
13
12
11
10

30 31
HUHU
VA0050 VA0050
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Zacskó készítése a Concept Fresh – VB2203, VB2806 tekercsből (ld. a vásárolható tartozékok bekezdést)
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
2. A tekercsről tekerjen le, és a fóliavágóval (11) vagy ollóval vágjon le egy olyan hosszúságú fóliát, amekkorára az
élelmiszer elhelyezéséhez szüksége lesz, és számítson hozzá kb. 10 cm-t a hegesztés és a zacskó zsugorodása miatt.
Ha a zacskót ismételten használni kívánja, minden további használatra hagyjon rá még 1,5 cm-t, hogy a hegesztés
levágása után új hegesztést lehessen készíteni. A két szélét vágja le a tekercs hosszirányú peremére merőlegesen.
3. Hajtsa fel a készülék fedelét, és az egyik levágott szélét tegye a készülékbe úgy, hogy a fólia pereme érintkezzen
a szívókamra tömítésével.
4. Zárja le a fedelet, és rögzítse a fogantyú lehajtásával. Nyomja meg a „Seal” gombot, ezzel megkezdődik a zacskó
aljának hegesztése.
5. Hajtsa fel a fogantyút és vegye ki a zacskót a készülékből. Ezzel a zacskó le van zárva és elő van készítve.
AConcept - VB2203, VB2635 tekercs (ld. a vásárolható tartozékok bekezdést) előkészítettzacskójánakvákuumos
lezárása
1. A zacskót úgy töltse meg, hogy a nyitott szélétől kb. 7,5 cm-re már ne legyen tartalom. A zacskónak ez a része se
belül, se kívül ne legyen szennyezett az eltett élelmiszerrel.
2. A zacskó nyitott szélét tegye a szívókamrába a tömítések közé. A zacskó széle nem lehet hullámos vagy gyűrött.
3. Zárja le a fedelet, és rögzítse a fogantyú lehajtásával. A „Food” (2) gombbal állítsa be a hegesztési üzemmódot
(dry/moist) a vákuumozott élelmiszer nedvességtartalmának megfelelően. Nyomja meg az „Auto/Vac” (1) gombot,
akészülék elkezdi a vákuumozási folyamatot, majd automatikusan lezárja a zacskót.
Fontos gyelmeztetés:
Kizárólag eredeti Concept Fresh VB2203 és VB2806 tekercsből készült zacskót használjon.
Az élelmiszerből a vákuumozás előtt távolítsa el a felesleges nedvességet!
Soha ne vákuumozzon folyadékkal töltött zacskót!
Élelmiszerek vákuumcsomagolása Concept Fresh VD8100 dobozba (ld. a vásárolható tartozékok bekezdést)
1. A dobozt legfeljebb a pereme alatt 2,5 cm-ig töltse.
2. Ha a doboz peremén élelmiszermaradék vagy nedvesség van, törölje le.
3. A vákuumos fóliahegesztő csomagjában található cső egyik végét dugja be a nyílásba (8), a másikat pedig a doboz/
dugasz tetején lévő nyílásba.
4. A VD8100 doboz fedelén lévő gombot állítsa „SEAL” állásba. A „Canister” (3) gomb megnyomásával kapcsolja be
akészüléket. A szívás befejezése után a készülék automatikusan kikapcsol. Vegye ki a csövet a készülék fedeléből,
és a dobozt tárolja a kívánt módon.
Fontos gyelmeztetés:
Az olvasztóegység a szívási folyamat egész ideje alatt melegszik. Ne nyúljon hozzá!
Ha a dobozt ki akarja nyitni:
• VD8100 dobozok - fordítsa a fedélen lévő gombot „OPEN” állásba
Tipp:
Hogy a cső el ne vesszen, javasoljuk, hogy a készülék fedelének belső oldalán lévő nyílásban tartsa.
A készülék alján van egy nyílás a tápkábel tárolására.
Ne tekerje fel a kábelt a készülék köré!
ÖTLETEK A KÉSZÜLÉK LEGJOBB TELJESÍTMÉNYÉHEZ
1. Se a zacskót, se a dobozt ne töltse túl. Mindig hagyjon elég helyet a fenti utasításoknak megfelelően.
2. Soha ne tegyen a készülékbe olyan zacskót, amely a hegesztés helyén szennyezett vagy nedves. Hegesztés előtt
azacskó végét alaposan törölje le és szárítsa meg.
3. Ne hagyjon a zacskóban túl sok levegőt. Hegesztés előtt mindig távolítsa el a zacskóból a lehető legtöbb felesleges
levegőt.
4. Ne vákuumozzon éles szélű tárgyakat, amelyek kiszakíthatják a zacskót. Az ilyen tárgyakhoz mindig megfelelő
dobozt használjon.
5. Az egyes csomagolások között hagyja a készüléket 1 percig hűlni.
6. Akadályozza meg, hogy nedvesség kerüljön a szívókamrába vagy a nyílásba, és a készülék meghibásodjon
miatta. Ha nedves élelmiszert kell vákuumoznia, javasoljuk, hogy előbb fagyassza le, és törölje ki a zacskót egy
papírtörlővel.
7. Folyadékot csak dobozban vákuumozzon, ami vásárolható tartozék. A folyadékokat előbb mindig hagyja kihűlni!
8. A könnyen romló élelmiszereket a csomagolás után mindig hűtőszekrényben vagy fagyasztóban tárolja.
Avákuumozás csak a frissességüket hosszabbítja meg, de a romlástól nem védi meg őket.
9. A vákuumozó rendszert nemcsak élelmiszerek tárolására lehet használni, hanem értékek (dokumentumok,
elektronika, gyógyszer stb.) megóvására is.
10. Minden használat előtt győződjön meg róla, hogy a szívókamra és a nyílás tiszta, és mentes minden
szennyeződéstől.
11. Ha a készülék amiatt hibásodik meg, hogy a túltöltött szívókamrából élelmiszermaradék kerül bele, erre
ameghibásodásra nem vonatkozik a jótállás!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból.
2. Ne tegye a készüléket vagy bármelyik alkatrészét vízbe vagy mosogatógépbe.
3. Ne használjon abrazív szereket, oldószert vagy forró vizet a készülék bármelyik alkatrészének tisztításához.
4. A készüléket nedves ronggyal és enyhe tisztítószerrel törölje le. A készülék belsejéből egy papírtörlővel törölje ki
az ételmaradékot és folyadékot.
5. Mielőtt ismét használja a készüléket és alkatrészeit, várja meg, míg alaposan megszáradnak.
A zacskók és dobozok tisztítása ismételt használat
céljából
Mielőtt a zacskókat újra használja, mossa el őket meleg szappanos vízben, és alaposan öblítse ki.
Fontos gyelmeztetés:
Ne használjon mosogatógépet; a zacskók és dobozok használhatatlanná válnak a túl nagy hő miatt.
A dobozok fedelét ne tegye vízbe, törölje le nedves ronggyal és enyhe tisztítószerrel.
A dobozok nem alkalmasak mikrohullámú sütőben történő melegítésre vagy fagyasztóban való tárolásra.
Figyelmeztetés:
Ne használjon újra olyan zacskót, amelyben korábban nyers húsz tárolt, vagy amelyet forró vízben vagy mikrosütőben
melegített.

32 33
HUHU
VA0050 VA0050
HIBAELHÁRÍTÁS
1. A készülék nem működik
-Ellenőrizze, megfelelően van-e csatlakoztatva a tápkábel, és nem sérült-e.
-Ellenőrizze, hogy a zacskó megfelelően van-e elhelyezve, és nincs-e a szívókamrán kívül.
-Győződjön meg róla, hogy a fedél jól van lezárva.
2. A zacskóban levegő maradt
-Győződjön meg róla, hogy a zacskó nyitott vége megfelelően be van-e csúsztatva a szívókamrába. Ha a zacskó
széle a szívóvájat tömítésén túl van, a levegő akkor sem szívódik ki, ha a hegesztés jó.
-Ellenőrizze egy vízzel teli edénybe mártva, jól zár-e a zacskó. A megjelenő buborékok arra utalnak, hogy valahol
nem zár eléggé. Ilyen esetben használjon másik zacskót, vagy nyissa fel a hibás hegesztést, és a zacskót zárja le
újra.
-A zacskó oldalát soha ne hegessze. A zacskók speciális oldalhegesztésekkel vannak ellátva, amelyek a külső él
teljes hosszában jól zárnak. Ha az oldalán próbál hegeszteni, a zacskó szigetelése sérülhet, és levegő bejutását
teszi lehetővé.
3. A levegő távozott a zacskóból, de újra behatolt
-Ellenőrizze a zacskó tömítését (ld. előző bekezdés).
-Ha a hegesztés nem zár megfelelően, nyissa fel, és zárja le újra a zacskót.
-Az élelmiszerekben lévő nedvesség vagy maguk az élelmiszerek (levek, zsírok, morzsák stb.) akadályozzák azacskó
megfelelő lezárását. A zacskót nyissa fel, szárítsa meg és tisztítsa meg a hegesztés helyét, majd zárja le újra.
-Ha éles peremű tárgyakat csomagol, a zacskó kiszakadhat. Az éles peremű élelmiszereket és tárgyakat csomagolja
egy puha anyagba (pl. papírtörlőbe), és az új zacskót zárja le.
4. A zacskó a csatlakozás helyén átolvad
Az olvasztóegység túlmelegedhet az ismételt használat során. Minden használat után hagyja a készüléket kb. 1 percig
hűlni.
VÁSÁROLHATÓ TARTOZÉKOK
A készülékhez az alábbi tartozékokat lehet megvásárolni:
kód név vonalkód
VB2203 vákuumfólia-készlet 2 db 8594049740314
VB2806 vákuumfólia-készlet 2 db 8594049740321
VD8100 vákuumdoboz-készlet 3 db 8594049740352
VB2023 simítózáras vákuumzacskó-készlet 12 db 8594049740338
VB2635 simítózáras vákuumzacskó-készlet 12 db 8594049740345
ÉLELMISZERBIZTONSÁG
A vákuumos csomagolás azzal, hogy a levegő többségét eltávolítja a lezárt edényből vagy zacskóból, meghosszabbítja
az élelmiszerek élettartamát. Ezzel csökkenti az élelmiszerek oxidációját, ami befolyásolja tápértéküket, ízüket és
egész minőségüket.
A levegő eltávolítása csökkenti azoknak a mikroorganizmusoknak a szaporodását, amelyek bizonyos körülmények
között tönkreteszik az élelmiszerek minőségét. Ilyen mikroorganizmusok:
Penész - alacsony oxigéntartalmú környezetben nem tud szaporodni, ezért a vákuumcsomagolás hatékony módszer
a szaporodása ellen.
Élesztőgombák - szaporodásukhoz és növekedésükhöz vízre, cukorra és megfelelő hőmérsékletre van szükségük.
Mind levegőn, mind levegő nélkül túlélhetnek. Az élesztőgombák növekedésének lassításához hűtésre van szükség.
A fagyasztás teljesen leállítja a növekedésüket.
Baktériumok - ezeknek a mikroorganizmusoknak a fejlődését jelentősen korlátozni lehet 4 °C vagy alacsonyabb
hőmérséklet esetén. A -17 °C-ra történő fagyasztás nem öli meg a mikroorganizmusokat, de megállítja
növekedésüket és szaporodásukat. Gyorsan romló élelmiszerek hosszútávú tárolása esetén mindig fagyassza le őket
a vákuumcsomagolási technológia felhasználása mellett. Kiolvasztás után is tartsa ezeket az élelmiszereket alacsony
hőmérsékletre hűtve.
FIGYELMEZTETÉS:
A vákuumcsomagolás nem helyettesíti a konzerválást. A vákuumcsomagolás azonban képes lelassítani az élelmiszer
romlásához vezető folyamatot. Azok a gyorsan romló élelmiszerek, amelyeket fagyasztani kell vagy hűtőben kell
tárolni, ugyanilyen hőmérsékleti viszonyokat igényelnek vákuumcsomagolásban is.
ÚTMUTATÓ AZ ÉLELMISZEREK TÁROLÁSÁHOZ
tárolási idő tárolási idő vakuumban
5 - 2 °C-ra hűtött élelmiszerek
Vörös hús 3-4 nap 8-9 nap
Fehér hús 2-3 nap 6-9 nap
Egész hal 1-3 nap 4-5 nap
Vadhús 1-3 nap 5-7 nap
Füstöltáru 7-15 nap 25-40 nap
Szeletelt füstöltáru 4-6 nap 20-25 nap
Puha sajtok 5-7 nap 14-20 nap
Kemény sajtok 15-20 nap 25-60 nap
Konyhakerti termékek 1-3 nap 7-10 nap
Gyümölcs 5-7 nap 14-20 nap
Élelmiszer főtt, módosított
Kása, zöldségleves 2-3 nap 6-10 nap
Tésztafélék, rizs 2-3 nap 6-8 nap
Hús, főtt, sült 3-5 nap 10-15 nap
Puha péksütemény 2-3 nap 6-8 nap
Fritőzolaj 10-15 nap 25-40 nap
-18 - 2 °C-ra fagyasztott élelmiszerek
Hús 4-6 hónap 15-20 hónap
Hal 3-4 hónap 10-12 hónap
Zöldség 8-10 hónap 18-24 hónap
Élelmiszerek szobahőmérsékleten 25 - 2 °C
Kenyér 1-2 nap 6-8 nap
Csomagolt aprósütemény 4-6 hónap 12 hónap
Tésztafélék 5-6 hónap 12 hónap
Rizs 5-6 hónap 12 hónap
Liszt 4-5 hónap 12 hónap

35
LV
VA0050
34
HU
VA0050
Szárított gyümölcs 3-4 hónap 12 hónap
Őrölt kávé 2-3 hónap 12 hónap
Tealevél 5-6 hónap 12 hónap
Tejpor 1-2 hónap 12 hónap
Élelmiszerporok 1-2 hónap 12 hónap
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti az összes rá vonatkozó EU irányelv követelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept”ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50Hz
Jauda 110W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirmsierīcespirmāsizmantošanasnoņemietvisuiepakojumuunreklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas
ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas.
• Novietojietierīcitikaiuzstabilasunsiltumizturīgasvirsmasdrošāattālumā
no visiem siltuma avotiem.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei vai tās daļām nav acīmredzamu
bojājumu pazīmju.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi.
• Nenospriegojiet tīkla adaptera vadu, pārmērīgi saliecot un izliecot.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, satveriet un velciet tikai aiz adaptera.
• Nekad nemēģiniet izjaukt ierīci!
• Ja ierīce netiek lietota, izņemiet tīkla adapteri no kontaktligzdas.
• Nekad nenovietojiet ierīci mikroviļņu krāsnī un nemazgājiet trauku
mazgājamajā mašīnā!
• Neiegremdējiet tīkla adapteri vai ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un strāvas vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar ziskiem, maņu

36 37
LVLV
VA0050 VA0050
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Šo ierīci nedrīkst lietot bērni vai personas ar ierobežotām ziskām, maņu
vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkums, ja vien tās netiek
uzraudzītas vai nav pietiekami instruētas par ierīces drošu lietošanu un
nav izpratušas ar to saistītos riskus.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS UN FUNKCIJAS
1 4 3
7
8
6
2 5
1 Auto Vac/Cancel – šim taustiņam ir 2funkcijas:
a) Nospiežot šo pogu gaidstāves režīmā, maisiņā tiks automātiski radīts vakuums (gaisa izsūkšanas funkcija), bet
pēc tam maisiņš tiks aizkausēts.
b) Nospiežot šo taustiņu vakuuma radīšanas vai maisiņa aizkausēšanas laikā, tiks pārtraukta ierīces darbība.
2 Food – izmantojiet taustiņu “Food”, lai izvēlētos aizkausēšanas laika iestatījumus (gaismas indikators norāda, kura
funkcija ir aktīva).
c) Dry: sausiem maisiņiem un sausiem pārtikas produktiem.
d) Moist: mitriem maisiņiem un pārtikas produktiem ar paaugstinātu mitruma saturu.
5 Canister – šo funkciju izmanto VD8100 kārbu iepakošanai (skat. nodaļu “Piederumi, ko var iegādāties atsevišķi”).
6 Pulse – turiet nospiestu šo taustiņu, lai sāktu radīt vakuumu. To atbrīvojot, ierīce pārtrauks gaisa izsūkšanu.
7 Seal – šim taustiņam ir 2funkcijas:
a) Lai aizkausētu vienu maisiņa galu bez gaisa izsūkšanas (piemēram, maisiņa izveidošanai no ruļļa).
b) Ja ir aktivizēta funkcija “Auto/Vac”, nospiežot taustiņu “Seal”, uzreiz tiks pārtraukta gaisa izsūkšana, un ierīce
sāks vakuuma maisiņa noslēgšanu. Tādā veidā varat regulēt vakuumu maisiņā un izvairīties, piemēram, no
trauslu pārtikas produktu saspiešanas.
6 Progress – rāda vakuuma iepakošanas procesu.
7 Rokturis – sasveriet rokturi, lai aizvērtu ierīces vāku. Ierīci nevar lietot bez pareizi aizvērta vāka.
8 Gaisa iesūkšanas atvere
9 Aizkausēšanas sliedes blīve
10 Vakuuma kameras blīve
11 Plēves griezējs
12 Vakuuma kamera – to izmanto, lai ievietotu maisiņa vaļēju galu kameras iekšpusē, lai izsūktu gaisu no maisiņa un
uztvertu jebkuru šķidrumu, kas iztek no maisiņa.
13 Kausējošā sliede
Piez.: Iepakojumā ir arī gaisa iesūkšanas šļūtene.
9
13
12
11
10

38 39
LVLV
VA0050 VA0050
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MaisiņaizveidošananoruļļaConcept Fresh – VB2203, VB2806 (skat. nodaļu “Piederumi, ko var iegādāties atsevišķi”)
1. Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
2. Notiniet no ruļļa un ar griezēju (11) vai šķērēm nogrieziet nepieciešamo plēves garumu, lai uzglabātu pārtikas
produktus, un pievienojiet apmēram 10 cm garumu maisiņa aizkausēšanai un sarukšanai. Ja vēlaties atkārtoti
izmantot maisiņu, pievienojiet apmēram 1,5 cm katrai nākamajai izmantošanai, lai pēc aizkausēšanas šuvju
nogriešanas varētu izveidot jaunu sakausējumu. Nogrieziet abas malas perpendikulāri ruļļa gareniskajai malai.
3. Atveriet ierīces vāku un ievietojiet ierīcē vienu no apgrieztajām malām tā, lai plēves mala pieskartos iesūkšanas
kameras blīvei.
4. Aizverietvākuunnostipriniet,nolaižotrokturi. Nospiediettaustiņu“Seal”,laisāktumaisiņaapakšdaļasaizkausēšanu.
5. Atveriet rokturi un izņemiet maisiņu no ierīces. Maisiņš ir aizvērts un sagatavots.
Sagatavota maisiņa izveidošana no ruļļa Concept – VB2203, VB2635 (skat. nodaļu “Piederumi, ko var iegādāties
atsevišķi”)
1. Piepildiet maisiņu tā, lai apmēram 7,5cm no atvērtās malas būtu bez pildījuma. Šo maisiņa daļu nedrīkst ne no
ārpuses, ne iekšpuses sasmērēt ar pārtiku, ko ievieto maisiņā.
2. Ievietojiet maisiņa atvērto malu iesūkšanas kamerā starp blīvēm. Maisiņa malu nedrīkst krokot vai burzīt.
3. Aizveriet vāku un nostipriniet, nolaižot rokturi. Izmantojiet taustiņu “Food” (2), lai iestatītu aizkausēšanas režīmu
(“dry”/”moist”) atkarībā no iepakotās pārtikas mitruma līmeņa. Nospiediet taustiņu “Auto/Vac” (1), un ierīce sāks
vakuuma radīšanas procesu un pēc tam automātiski aizkausēs maisiņu.
Svarīgi brīdinājumi
Izmantojiet tikai oriģinālos maisiņus, kas izgatavoti no ruļļa Concept Fresh VB2203 un VB2806.
Pirms pašas vakuuma radīšanas nosusiniet lieko mitrumu no pārtikas produktiem!
Nekad veidojiet vakuumu maisiņiem, kas piepildīti ar šķidrumu!
Pārtikas produktu iepakošana vakuumā kārbās Concept fresh VD8100 (skat. nodaļu “Piederumi, ko var iegādāties
atsevišķi”)
1. Piepildiet kārbu ne vairāk kā līdz 2,5cm zem malas.
2. Ja uz kārbas malas ir pārtikas atliekas vai mitrums, noslaukiet to.
3. Ievietojiet vakuuma iepakotāja komplektā iekļautās šļūtenes vienu galu atverē (8), bet otru – kārbas/aizbāžņa vāka
atverē.
4. Iestatiet taustiņu uz VD8100 vāka pozīcijā “SEAL”. Ieslēdziet ierīci, nospiežot taustiņu “Canister”( 3). Kad izsūkšana ir
pabeigta, ierīce automātiski izslēdzas. Izņemiet šļūteni no ierīces vāka un uzglabājiet kārbu atbilstīgā veidā.
Svarīgi brīdinājumi
Kausēšanas elements visu vakuuma radīšanas laiku tiek karsēts. Nepieskarieties tam!
Lai atvērtu kārbu:
• VD8100 kārbu komplekts – pagrieziet taustiņu uz vāka pozīcijā “OPEN”.
Padoms:
Lai izvairītos no šļūtenes pazaudēšanas, ieteicams to uzglabāt atverē ierīces vāka iekšpusē.
Ierīce tās apakšdaļā ir aprīkota ar strāvas vada uzglabāšanas atveri.
Neaptiniet strāvas vadu ap ierīci!
PADOMI IERĪCES VISLABĀKAJAI VEIKTSPĒJAI
1. Nepārpildiet maisiņus un kārbas. Vienmēr atstājiet pietiekami daudz vietas saskaņā ar iepriekš minētajiem
norādījumiem.
2. Nekad neievietojiet ierīcē maisiņus, kas vēlamajā šuves vietā ir netīri vai mitri. Pirms aizkausēšanas vienmēr rūpīgi
noslaukiet un nosusiniet maisiņu galus.
3. Neatstājiet maisiņā pārāk daudz gaisa. Pirms aizkausēšanas vienmēr izlaidiet no maisiņa pēc iespējas vairāk liekā
gaisa.
4. Neiepakojiet vakuumā priekšmeti ar asām malām, kas varētu pārplēst maisiņu. Šiem priekšmetiem vienmēr
izmantojiet atbilstīgas kārbas.
5. Ļaujiet ierīcei 1minūti atdzist starp atsevišķiem iepakojumiem.
6. Neļaujiet šķidrumiem iekļūt iesūkšanas kamerā vai atverē, jo tas varētu sabojāt ierīci. Ja ir nepieciešams iepakot
vakuumā mitru pārtiku, iesakām vispirms notīrīt maisiņu ar papīra dvieli.
7. Šķidruma vakuuma iepakošanu drīkst veikt tikai kārbās, ko var iegādāties atsevišķi. Vienmēr ļaujiet šķidrumiem
atdzist!
8. Pēc iepakošanas vienmēr uzglabājiet ledusskapī vai saldētavā pārtikas produktus, kas var ātri sabojāties. Vakuuma
iepakošana tikai paildzina to svaigumu, bet neaizsargā no sabojāšanās.
9. Vakuuma sistēmu var izmantot ne tikai pārtikas uzglabāšanai, bet arī vērtslietu (piemēram, dokumentu,
elektronikas, zāļu u.c.) aizsardzībai.
10. Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka iesūkšanas kamera un atvere ir tīra un bez netīrumiem.
11. Ja ierīci sabojā pārtikas produktu atlieku nosprostošanās sūkšanas kamera, uz šo bojājumu neattiecas garantijas
remonts!
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīces strāvas vadu no kontaktligzdas.
2. Neievietojiet ierīci vai tās daļas ūdenī vai trauku mazgājamajā mašīnā.
3. Tīrot kādu no ierīces daļām, neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, šķīdinātājus vai verdošu ūdeni.
4. Noslaukiet ierīci ar mitru drāniņu un maigu tīrīšanas līdzekli. Noslaukiet pārtikas un šķidruma atliekas ar papīra
dvieli no ierīces iekšpuses.
5. Pirms turpmākas lietošanas ļaujiet ierīcei un tās piederumiem pienācīgi nožūt.
Maisiņu un kārbu tīrīšana atkārtotai izmantošanai
Pirms atkārtotas lietošanas maisiņi jānomazgā siltā ziepjūdenī un rūpīgi jānoskalo.
Svarīgi brīdinājumi
Nelietojiet trauku mazgājamo mašīnu: pārāk augstā temperatūra iznīcinās maisiņus un kārbas.
Neiegremdējiet kārbu vākus ūdenī, tīriet tos ar mitru drāniņu un maigu mazgāšanas līdzekli.
Kārbas nav paredzētas sildīšanai mikroviļņu krāsnī un uzglabāšanai saldētavā.
Brīdinājums:
Neizmantojiet atkārtoti maisiņus, kuros iepriekš tika jēla gaļa, vai tādus, kas tika karsēti verdošā ūdenī vai mikroviļņu
krāsnī.
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Food Saver manuals