Condair FAN3S User manual

Ventilationsgerät
Fan unit
Appareil de ventilation
2569864 DE/EN/FR 1209
FAN3S
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EXPLOITATION


3
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung 4
1.1 Ganz zu Beginn 4
1.2 Hinweise zur Montage- und
Betriebsanleitung 4
2 Zu Ihrer Sicherheit 6
3 Produktübersicht 8
3.1 Typenübersicht 8
3.2 Aufbau FAN3S 9
3.3 Kennzeichnung des Produktes 10
3.4 Einsatzzweck 10
3.5 Lieferumfang 11
3.6 Zubehör Wandmontage 11
4 Installation 12
4.1 Dampf-Luftbefeuchter vorbereiten 12
4.2 Plazierungshinweise 14
4.3 Montage 16
4.3.1 Montageabbildungen 16
4.3.2 Montagehinweise 20
4.4 Elektroinstallation 21
5 Inbetriebnahme/Betrieb 22
6 Wartung 22
7 Störungsbehebung 22
8 Ausserbetriebsetzung/Entsorgung 23
8.1 Ausserbetriebsetzung 23
8.2 Entsorgung/Recycling 23
9 Produktspezikationen 24
9.1 Technische Daten 24
9.2 Abmessungen/Gewichte 25
Contents
1 Introduction 4
1.1 To the very beginning 4
1.2 Notes on the installation and
operating instructions 4
2 For your safety 6
3 Unit overview 8
3.1 Type overview 8
3.2 Construction of the FAN3S 9
3.3 Identicationoftheunit 10
3.4 Application 10
3.5 Delivery 11
3.6 Accessories wall mounting 11
4 Installation 12
4.1 Preparingthesteamairhumidier 12
4.2 Equipment location 14
4.3 Mounting 16
4.3.1 Mounting illustrations 16
4.3.2 Mounting notes 20
4.4 Electrical installation 21
5 Commissioning/Operation 22
6 Maintenance 22
7 Fault elimination 22
8 Taking out of service/Disposal 23
8.1 Taking out of service 23
8.2 Disposal/Recycling 23
9 Productspecications 24
9.1 Technical data 24
9.2 Dimensions/Weights 25
Table des matières
1 Introduction 4
1.1 Premiers propos! 4
1.2 Remarques concernant les instruc-
tions d’installation et d’exploitation 4
2 Concernant votre sécurité 6
3 Vue d’ensemble de produit 8
3.1 Vue d’ensemble des types 8
3.2 Structure FAN3S 9
3.3 Désignation du produit 10
3.4 But d’utilisation 10
3.5 Livraison 11
3.6 Accessoires montage mural 11
4 Installation 12
4.1 Préparationdel’humidicateur
à vapeur 12
4.2 Indications de l’emplacement 14
4.3 Montage 16
4.3.1 Illustrations de montage 16
4.3.2 Indications de montage 20
4.4 Installation électrique 21
5 Mise en service/exploitation 22
6 Maintenance 22
7 Dépannage 22
8 Mise hors service/
évacuation 23
8.1 Mise hors service 23
8.2 Evacuation/récupération 23
9 Spécicationsdesproduits 24
9.1 Caractéristiques techniques 24
9.2 Dimensions/Poids 25

4
1 Einleitung
1.1 Ganz zu Beginn
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Ventila-
tionsgerät FAN3S entschieden haben.
Die Ventilationsgeräte FAN3S sind nach dem
heutigen Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei unsachgemässer Verwendung des
Ventilationsgerätes FAN3S, Gefahren für den
Anwender und/oder Dritte entstehen und/oder
Sachwerte beschädigt werden.
Um einen sicheren, sachgerechten und wirt-
schaftlichen Betrieb des Ventilationsgerätes
FAN3S zu gewährleisten, beachten und befolgen
Sie sämtlicheAngaben und Sicherheitshinweise
in dieser Montage- und Betriebsanleitung.
Wenn Sie Fragen haben, die in dieser Dokumen-
tation nicht oder nicht ausreichend beantwortet
werden, nehmen Sie bitte mit Ihrem Lieferanten
Kontakt auf. Man wird Ihnen gerne weiterhelfen.
1.2 Hinweise zur Montage- und
Betriebsanleitung
Abgrenzungen
Gegenstand dieser Montage- und Betriebs-
anleitung ist das Ventilationsgerät FAN3S in
seinen verschiedenen Ausführungen.
Die Ausführungen in dieser Montage- und Be-
triebsanleitung beschränken sich auf die Ins-
tallation, die Inbetriebnahme, den Betrieb,
die Wartung und die Störungsbehebung des
Ventilationsgerätes FAN3S und richtet sich an
entsprechend ausgebildetes und für die
jeweilige Arbeit ausreichend qualiziertes
Fachpersonal.
Diese Montage- und Betriebsanleitung wird
ergänzt durch verschiedene separate Dokumen-
tationen (Montage- und Betriebsanleitungen zu
den Dampf-Luftbefeuchtern, Ersatzteilliste, etc.).
Wo nötig nden sich in dieser Montage- und
Betriebsanleitung entsprechende Querverweise
auf diese Publikationen.
1 Introduction
1.1 To the very beginning
We thank you for having purchased the fan
unit FAN3S.
The fan unit FAN3S incorporates the latest
technical advances and meets all recognized
safety standards. Nevertheless, improper use
of the fan unit FAN3S may result in danger to
the user or third parties and/or impairment of
material assets.
To ensure a safe, proper, and economical opera-
tion of the fan unit FAN3S, please observe and
comply with all information and safety instructions
contained in the present installation and operat-
ing instructions as well as the instructions given
in the manuals for the components used in the
humidicationsystem.
If you have questions, which are not or insuf-
cientlyansweredinthisdocumentation,please
contact your supplier. They will be glad to assist
you.
1.2 Notes on the installation and
operating instructions
Limitation
The subject of these installation and operat-
ing instructions are the fan unit FAN3S in its
different versions.
These installation and operating instructions are
restricted to the installation, commissioning,
operation, servicing and trouble shooting of
the fan unit FAN3S and is meant for well trained
personnelbeingsufcientlyqualiedfortheir
respective work.
These installation and operating instructions
are supplemented by various separate items
of documentation (installation and operating
instructionssofthesteamhumidiers,spareparts
list, manuals for accessories, etc.). Where nec-
essary, appropriate cross-references are made
to these publications in the present installation
and operating instructions.
1 Introduction
1.1 Premiers propos!
Nous vous remercions d’avoir opté pour l’appa-
reil de ventilation FAN3S.
Les appareils de ventilation FAN3S sont
construites selon les techniques récentes et
les règles de sécurité en vigueur. Toutefois,
l’emploi inadéquat des appareils de ventilation
FAN3S peut exposer l’utilisateur et/ou des tierces
personnes à des dangers et/ou provoquer des
dommages matériels.
An d’assurer une exploitation sûre, profes-
sionnelle et productive de l’appareil de venti-
lation FAN3S, veuillez observer et respecter
entièrement les indications et les consignes de
sécurité des présentes instructions d’installation
et d’exploitation.
Pour toute question non exposée exhaustive-
mentounegurantpasdanslaprésentedocu-
mentation, veuillez prendre contact avec votre
fournisseur, lequel vous assistera volontiers.
1.2 Remarques concernant les
instructions d’installation et
d’exploitation
Restrictions
Les présentes instructions d’installation et
d’exploitation concernent l’appareil de venti-
lation FAN3S dans ses différentes versions.
Les descriptions des présentes instructions
d’installation et d’exploitation se limitent à l’ins-
tallation, la mise en service, l’exploitation, la
maintenance et le dépannage de l’appareil de
ventilation FAN3S et concernent le personnel
professionnel ayant subi une formation cor-
respondanteetsufsammentqualiépourle
travail concerné.
Diverses documentations séparées complètent
les présentes instructions d’installation et d’ex-
ploitation (instructions d’installation et d’exploita-
tionauxhumidicateursàvapeur,listedespièces
de rechange, etc.). Les présentes instructions
d’installation et d’exploitation font référence, le
cas échéant, à ces publications séparées.

5
Symbols used in this manual
CAUTION!
The catchword “CAUTION” designates notes
in this documentation that, if neglected, may
cause damage and/or malfunction of the
unit or other material assets.
WARNING!
The catchword “WARNING” used in conjunc-
tion with the general caution symbol designates
safety and danger notes in this documenta-
tion that, if neglected, may cause to injury
to persons.
DANGER!
The catchword “DANGER” used in conjunction
with the general caution symbol designates
safety and danger notes in this documentation
that, if neglected, may lead to severe injury
or even death of persons.
Safekeeping
Please safeguard these installation and operat-
ing instructions in a safe place, where it can be
immediately accessed. If the equipment changes
hands, the documentation should be passed on
to the new operator.
If the documentation gets mislaid, please contact
your supplier.
Language versions
These installation and operating instructions are
available in various languages. Please contact
your supplier for information.
Copyright protection
The present installation and operating instruc-
tions are protected under the Copyright Act.
Passing-on and reproduction of the manual (or
part thereof) as well as exploitation and com-
munication of the contents are prohibited without
written permission by the manufacturer. Violation
of copyright terms is subject to legal prosecution
andarisesliabilityforindemnication.
The manufacturer reserves the right to fully exploit
commercial patent rights.
Symboles utilisés
ATTENTION!
L’expression“ATTENTION” gurantdansle
présente documentation signale des indica-
tions dont la non-observation peut conduire à
une détérioration ou un disfonctionnement
de l’appareil ou d’autre matériel.
AVERTISSEMENT!
L’expression “AVERTISSEMENT”, associée
auxsymbolesgénérauxdedanger,gurant
dans le présente documentation, signale des
indications de sécurité ou de danger dont la
non-observation peut conduire à des bles-
sures de personnes.
DANGER!
L’expression “DANGER”, associée aux sym-
bolesgénérauxdedanger,gurantdansle
présente documentation, signale des indica-
tions de sécurité ou de danger dont la non-
observation peut conduire à des blessures
graves, voire à la mort de personnes.
Sauvegarde
Veuillez conserver les présentes instructions
d’installation et d’exploitationenunendroitsûr,
à portée de main. Remettre cette documentation
à un éventuel nouveau détenteur.
En cas de perte de la documentation, veuillez
contacter votre fournisseur.
Langues
Les présentes instructions d’installation et d’ex-
ploitation sont disponibles en plusieurs langues.
Ace propos, veuillez contacter votre fournisseur.
Protection d’auteur
Les présentes instructions d’installation et d’ex-
ploitation sont protégées selon la loi des droits
d’auteur. La polycopie et la diffusion (même
partielles) des présentes instructions, ainsi que
l’utilisation et la communication du contenu sont
prohibées sans autorisation écrite du fabricant.
Les enfreintes sont punissables et astreignent
à des dédommagements.
Le fabricant se réserve tous les droits d’appliquer
les droits de protection industrielle.
Verwendete Symbole
VORSICHT!
Das Signalwort “VORSICHT” kennzeichnet
Hinweise in dieser Dokumentation, deren
Missachtung eine Beschädigung und/oder
eine Fehlfunktion des Gerätes oder anderer
Sachwerte zur Folge haben können.
WARNUNG!
Das Signalwort “WARNUNG” zusammen mit
dem allgemeinen Gefahrensymbol kennzeich-
net Sicherheits- und Gefahrenhinweise in
dieser Dokumentation, deren Missachtung
Verletzungen von Personen zur Folge ha-
ben können.
GEFAHR!
Das Signalwort “GEFAHR” zusammen mit dem
allgemeinen Gefahrensymbol kennzeichnet
Sicherheits- und Gefahrenhinweise in dieser
Dokumentation, deren Missachtung schwere
Verletzungen einschliesslich den Tod von
Personen zur Folge haben können.
Aufbewahrung
Die Montage- und Betriebsanleitung an einem
sicheren Ort aufbewahren, wo sie jederzeit zur
Hand ist. Bei einer Handänderung des Produk-
tes ist die Montage- und Betriebsanleitung dem
neuen Betreiber zu übergeben.
Bei Verlust der Dokumentation wenden Sie sich
bitte an Ihren Lieferanten.
Sprachversionen
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist in
verschiedenen Sprachen erhältlich. Nehmen Sie
diesbezüglich bitte mit Ihrem Lieferanten Kon-
takt auf.
Urheberschutz
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist im
Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die
Weitergabe und Vervielfältigung der Anleitung
(auch auszugsweise) sowie die Verwertung und
Mitteilung ihres Inhaltes sind ohne schriftliche
Genehmigung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungensindstrafbarundverpich-
ten zu Schadenersatz.
Alle Rechte der Ausübung von gewerblichen
Schutzrechten behalten wir uns vor.

6
2 For your safety
General
Every person working with the fan unit FAN3S
must have read and understood the present
installation and operating instructions before
carrying out any work.
Knowing and understanding the contents of the
present installation and operating instructions
is a basic requirement for protecting the per-
sonnel against any kind of danger, to prevent
faulty operation, and to operate the unit safely
and correctly.
All ideograms, signs and markings applied to the
unit must be observed and kept in readable state.
Qualicationofpersonnel
All actions described in the present Installation
and operating instructions (installation, operation,
maintenance, etc.) must be carried out only by
welltrainedandsufcientlyqualiedperson-
nel authorised by the owner.
For safety and warranty reasons any action
beyond the scope of this manuals must be car-
riedoutonlybyqualiedpersonnelauthorised
by the manufacturer.
It is assumed that all persons working with the
fan unit FAN3S are familiar and comply with the
appropriate regulations on work safety and the
prevention of accidents.
This unit may not be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or men-
tal abilities or persons with lacking experience
and/or knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety or they
received instructions on how to operate the unit.
Children must be supervised to make sure that
they do not play with unit.
Intended use
The fan unit FAN3S is intended exclusively
for the steam distribution in association
withthesteamhumidierCondairCP3and
DefensorMk5withinthespeciedoperating
conditions(seechapter9 “Productspecica-
tions”). Any other type of application without the
express written consent of the manufacturer is
considered as not conforming with the intended
purpose and may lead to the fan unit FAN3S
becoming dangerous.
Operation of the equipment in the intended man-
ner requires that all the information in these
instructions as well as in the corresponding
installation and operating instructions of the
steamhumidierisobserved(in particular
the safety instructions).
2 Concernant votre sécurité
Généralités
Il est indispensable que le personnel affecté aux
travaux sur l’appareil de ventilation FAN3S ait
lu et assimilé les présentes instructions d’ins-
tallation et d’exploitation avant d’effectuer des
travaux à l’appareil.
La connaissance du contenu des présentes
instructions d’installation et d’exploitation est la
condition sine qua non pour protéger le personnel
contre les risques et pour éviter des erreurs de
manipulation et, ainsi, pour effectuer l’exploitation
compétente de l’appareil.
Tenir en état bien lisible et observer tous les
pictogrammes, plaquettes et inscriptions appo-
sées à l’appareil.
Qualicationdupersonnel
Seul le personnel instruit, sufsamment
qualiéetlepersonnelprofessionnelautorisé
par l’exploitant sont habilités à effectuer chaque
action décrite dans les présentes instructions
d’installation et d’exploitation (installation, exploi-
tation, maintenance, etc.),
Seul le personnel autorisé est habilité à effectuer
des interventions qui dépassent le cadre des
travaux mentionnés dans la présente docu-
mentation.
Il est supposé que chaque personne qui effectue
des travaux à l’appareil de ventilation FAN3S
connaît et respecte les prescriptions concer-
nant la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes(ycomprisenfants)avecdéciences
physiques, sensorielles ou mentales et/ou sans
expérience ou connaissances adéquates, excep-
té si elles ont reçu les instructions appropriées
ou si elles sont surveillées par une personne
compétente, pour leur sécurité.
Lesenfantsdoiventêtresurveillés,anqu’ilsne
jouent pas avec l’appareil.
Utilisation conforme aux consignes
L’appareil de ventilation FAN3S, raccordé aux
humidicateurs à vapeur Condair CP3 ou
au Defensor Mk5, est destiné uniquement
à la répartition de vapeur dans les limites
desconditionsd’exploitationspéciées (voir
chapitre9“Caractéristiquesspéciquesdespro-
duits”). Toute autre utilisation sans autorisation
écrite du fabricant est considérée comme non
conforme aux consignes et peut rendre l’appareil
de ventilation FAN3S dangereux.
L’utilisation conforme implique également l’ob-
servation de toutes les informations gurant
dans les présentes instructions d’installation et
d’exploitation et dans les instructions d’installa-
tion et d’exploitationdel’humidicateuràvapeur
correspondante (en particulier, des consignes de
sécurité et d’indications de danger).
2 Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeines
Jede Person, die mitArbeiten am Ventilationsge-
rät FAN3S beauftragt ist, muss die Montage- und
Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten am
Gerät gelesen und verstanden haben.
Die Kenntnisse des Inhalts der Montage- und Be-
triebsanleitung ist eine Grundvoraussetzung, das
Personal vor Gefahren zu schützen, fehlerhafte
Bedienung zu vermeiden und somit das Gerät
sicher und sachgerecht zu betreiben.
Alle am Gerät angebrachten Piktogramme, Schil-
der und Beschriftungen sind zu beachten und in
gut lesbarem Zustand zu halten.
Personalqualikation
Sämtliche in dieser Montage- und Betriebsan-
leitung beschriebenen Handlungen (Installation,
Betrieb, Wartung, etc.) dürfen nur durch ausge-
bildetesundausreichendqualiziertessowie
vom Betreiber autorisiertes Fachpersonal
durchgeführt werden.
Eingriffe darüber hinaus dürfen aus Sicherheits-
und Gewährleistungsgründen nur durch vom
Hersteller autorisiertes Fachpersonal durchge-
führt werden.
Es wird vorausgesetzt, dass alle Personen die
mitArbeiten am Ventilationsgerät FAN3S betraut
sind, die Vorschriften überArbeitssicherheit und
Unfallverhütung kennen und einhalten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Per-
sonen (einschließlich Kinder), mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Ventilationsgeräte FAN3S sind aus-
schliesslich zur Dampfverteilung in Ver-
bindung mit den Dampfluftbefeuchtern
Condair CP3 oder Defensor Mk5 innerhalb
der spezifizierten Betriebsbedingungen
(siehe Kapitel 9 “Produktspezikationen”)
bestimmt. Jeder andere Einsatz ohne schriftli-
che Genehmigung des Herstellers gilt als nicht
bestimmungsgemäss und kann dazu führen,
dass das Ventilationsgerät FAN3S gefahrbrin-
gend wird.
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehö-
ren auch die Beachtung aller Informationen in
dieser Montage- und Betriebsanleitung und der
Montage- und Betriebsanleitung zum entspre-
chenden Dampf-Luftbefeuchter (insbesondere
aller Sicherheits- und Gefahrenhinweise).

7
Gefahren, die vom Ventilationsgerät ausgeh-
en können:
GEFAHR!
Das Ventilationsgerät FAN3S arbeitet mit
Netzspannung. Bei geöffnetem Gerät kön-
nen stromführende Teile berührt werden.
Die Berührung stromführender Teile kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Daher:Vor Beginn von Arbeiten am Venti-
lationsgerät FAN3S, den Dampf-Luftbefeuch-
ter sowie das Ventilationsgerät ausser Betrieb
setzen, vom Stromnetz trennen und gegen
unbeabsichtigte Inbetriebnahme sichern.
WARNUNG!
Heisser Wasserdampf
Durch die Austrittsöffnung wird im Be-
trieb Dampf ausgeblasen. Bei Berührung
des austretenden Dampfes besteht Verbren-
nungsgefahr.
Daher:Ventilationsgerät so platzieren, dass
keine Personen durch den heissen Dampf-
strom verletzt werden können.
Verhalten im Gefahrenfall
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser
Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der
Dampf-Luftbefeuchter und das Ventilationsgerät
FAN3S umgehend ausser Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigtes Einschalten
zu sichern. Dies kann unter folgenden Umstän-
den der Fall sein:
– wenn das Ventilationsgerät FAN3S beschä-
digt ist
– wenn das Ventilationsgerät FAN3S nicht
mehr korrekt arbeitet
– wenn Anschlüsse oder Leitungen undicht
sind
Alle mit Arbeiten am Ventilationsgerät FAN3S
betrautenPersonensindverpichtet,Verände-
rungen am Gerät, welche die Sicherheit beein-
trächtigen, umgehend der verantwortlichen Stelle
des Betreibers zu melden.
UnzulässigeGerätemodikationen
Ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers
dürfen am Ventilationsgerät FAN3S keine An-
oder Umbauten vorgenommen werden.
Für denAustausch defekter Gerätekomponenten
ausschliesslich Original Zubehör- und Ersatz-
teile vom Hersteller verwenden.
Danger that may arise from the fan unit:
DANGER!
The fan unit FAN3S is mains powered. One
may get in touch with live parts when the unit
is open. Touching live parts may cause severe
injury or danger to life.
Prevention:Before carrying out any work on
thefanunitFAN3Ssetthesteamhumidieras
well as the fan unit out of operation, disconnect
the units from the mains and secure the units
against inadvertent power-up.
WARNING!
hot water vapour
During operation steam is blown out via the
outlet opening. There is danger of burning
whentouchingthesteamow.
Prevention: Locate the fan unit in such a way,
thatnopersonscanbehurtbythesteamow.
Behaviour in case of danger
If it is suspected that safe operation is no
longer possible, then the steam humidier
and the fan unit FAN3S should immediately be
shut down and secured against accidental
power-up. This can be the case under the fol-
lowing circumstances:
– if the fan unit FAN3S or its mains cable is
damaged
– if the fan unit FAN3S is no longer operating
correctly
– if connections and/or piping are not sealed
All persons working with the fan unit FAN3S must
report any alterations to the unit that may affect
safety to the owner without delay.
Prohibitedmodicationstotheunit
No modications must be undertaken on
the fan unit FAN3S without the express written
consent of the manufacturer.
For the replacement of defective components
use exclusively original accessories and spare
parts available from your supplier.
Risques que peuvent présenter l’appareil
de ventilation:
DANGER!
L’appareil de ventilation FAN3S est branché
sur le réseau électrique. Lorsque l’appareil
est ouvert, il y a risque de toucher des éléments
sous tension électrique. Le contact avec les
parties sous tension électrique peut conduire
à des blessures graves ou à l’électrocution.
Par conséquent:avant d’effectuer tout tra-
vail à l’appareil de ventilation FAN3S, mettre
l’humidicateuràvapeuretl’appareildeven-
tilation FAN3S hors service, les débrancher
du réseau électrique et l’assurer contre toute
mise en service intempestive.
AVERTISSEMENT!
Vapeur d’eau chaude
L’ouverture d’échappement éjecte de la
vapeur. Le contact avec la vapeur peut pro-
voquerdesbrûlures.
Par conséquent: placer l’appareil de ven-
tilation de sorte à éviter des blessures aux
personnes ensuite d’éjection de vapeur.
Comportement en cas de danger
Si l’on doit admettre que l’exploitation sans
danger n’est plus possible, mettre immédia-
tement hors servicel’humidicateuràvapeur
et l’appareil de ventilation FAN3S et les assu-
rer contre tout enclenchement intempestif.
Cette situation peut se présenter:
– à l’endommagement de l’appareil de venti-
lation FAN3S,
– au fonctionnement incorrect de l’appareil de
ventilation FAN3S,
– si des raccords ou conduites sont inétanches.
Toute personne affectée aux travaux à l’appareil
de ventilation FAN3S est astreinte à annoncer
auresponsabledel’exploitationchaquemodi-
cation de l’appareil susceptible de porter atteinte
à la sécurité.
Modicationsd’appareilinadmissibles
Aucunemodication ni amendement à l’appa-
reil de ventilation FAN3S ne sont permis sans
l’autorisation écrite du fabricant.
Le remplacement de composants défectueux
doit s’effectuer uniquement avec des pièces
de rechange et des accessoires d’origine
livrés par votre fournisseur.

8
Beispiel / Example / Exemple:
FAN3S CP Basic M FC
Geräteversion/Unit version/Version d’appareil:
FAN3S CP Basic (CP3 Basic)
FAN3S CP Pro (CP3 Pro)
FAN3S Mk (Mk5)
Grösse(Dampeistung)/Size(steamcapacity)/Taille(débitdevapeur):
M (5...16 kg/h)
L (16...45 kg/h)
Option FC:
Frontblende für die Montage direkt über dem Dampf-Luftbefeuchter
Frontcoverformountingdirectlyabovethesteamairhumidier
Couverclefrontalpourlemontagedirectementau-dessusdel’humidicateurd’airàvapeur
3 Produktübersicht
3.1 Typenübersicht
Die Ventilationsgeräte FAN3S sind in zwei
Grössen (“FAN3S ... M ...” und “FAN3S ... L
...”) in unterschiedlichen Ausführungsvarianten
erhältlich, abgestimmt auf die verschiedenen
Versionen der Dampf-Luftbefeuchter Condair
CP3 und Defensor Mk5.
Condair CP3 Basic Condair CP3 Pro Defensor Mk5 Visual / Process
5...15 kg/h 16...45 kg/h 5...15 kg/h 16...45 kg/h 5...16 kg/h 20...40 kg/h
FAN3S CP ... M ...
FAN3S CP Basic M –––– FAN3S CP Pro M –––– –––– ––––
FAN3S CP ... M ... FC
FAN3S CP Basic M FC –––– FAN3S CP Pro M FC –––– –––– ––––
FAN3S Mk ... M ...
–––– –––– –––– –––– FAN3S Mk M ––––
FAN3S Mk ... M ... FC
–––– –––– –––– –––– FAN3S Mk M FC ––––
FAN3S ... L ... BC
–––– FAN3S CP Basic L –––– FAN3S CP Pro L –––– FAN3S Mk L
Schlüssel Modellbezeichnung
3 Unit overview
3.1 Type overview
The fan units FAN3S are available in two sizes
(“FAN3S... M... “ and ” FAN3S... L...”), and dif-
ferent variants, adapted to the different versions
ofthe steamair humidiersCondair CP3and
Defensor Mk5.
3 Vue d’ensemble de produit
3.1 Vue d’ensemble des types
Les appareils de ventilation FAN3S sont livrables
en deux tailles (“FAN3S ... M ...” et “FAN3S ... L
...”), dont leurs variantes peuvent se distinguer
entre elles, chacune d’elles étant adaptée aux
diverses versions de l’humidicateur Condair
CP3 et Defensor Mk5.
Key model designation Code de la désignation de modèle

9
3.2 Aufbau FAN3S
1 Dampfanschluss
2 Kondensatanschluss
3 Frontblende
(nur FAN3S ... FC)
4 Dampfverteiler
5 Geräteabdeckung
6 Filterbox
7 Kabeldurchführung
8 Anschlussklemme
9 Typenschild mit Modellbezeichnung
3.2 Construction of the FAN3S
1 Steam connector
2 Condensate connector
3 Front cover
(FAN3S ... FC only)
4 Steam distributor
5 Unit cover
6 Filter box
7 Cable entry
8 Connecting terminal
9 Type plate
3.2 Structure FAN3S
1 Raccordement de vapeur
2 Raccordement de condensat
3 Cadre frontal
(uniquement FAN3S ... FC)
4 Distributeur de vapeur
5 Couvercledʼappareil
6 Boîteàltre
7 Passe-câble
8 Borne de raccordement
9 Plaquette signalétique
7
8
5
4
3
6
2
6
1 9

10
3.4 Einsatzzweck
Die Ventilationsgeräte FAN3S dienen in Ver-
bindungmitdenDampuftbefeuchternCondair
CP3 und Defensor Mk5 zur direkten Raum-
luftbefeuchtung. Das Ventilationsgerät wird
vorzugsweise eingesetzt, wenn nur ein Raum
zu befeuchten ist, wenn keine Lüftungs- oder
Klimaanlage vorhanden ist, wenn der Befeuchter
nachträglich eingebaut wird oder für spezielle
Befeuchtungsprobleme.
3.4 Application
The FAN3S fan units are used in association with
the Condair CP3 and Defensor Mk5 steam air
humidiersfordirectroomairhumidication.The
fanunitischieyusedwhenonlyoneroomisto
behumidied,whenthereisnoventilationorair-
conditioningplantinstalled,whenthehumidier
has been subsequently installed, or in the case
of special humidity problems.
3.4 But d’utilisation
Combinés avec les humidicateurs à vapeur
Condair CP3 et Defensor Mk5, les appareils
de ventilation FAN 3 sont destinées à l’humidi-
cation directe de locaux. Ces appareils de
ventilation s’utilisent de préférence lorsqu’il s’agit
d’humidierunseullocal,enl’absenced’instal-
lation de ventilation ou de climatisation, lorsque
l’humidicateurestinstalléultérieurementouen
casdeproblèmesd’humidicationparticuliers.
3.3 KennzeichnungdesProduktes
DieKennzeichnungdesProduktesndetsichauf
dem Typenschild (Platzierung des Typenschilds
siehe Abbildung oben):
3.3 Identicationoftheunit
The identication of the unit is found on the
type plate (for the location of the type plate see
gureabove):
3.3 Désignation du produit
Ladésignationduproduitguresurlaplaquette
signalétique (emplacement de la plaquette sig-
nalétiquevoirlagureci-dessus):
Nordmann Engineering Ltd. CH - 8808 Pfäfkon
Type: FAN3S L
Serial: XXXXXXX 11.12
Connection voltage: 200...240V/1 50...60Hz Power: max. 70 W
Made in Switzerland
Typenbezeichnung
Type designation
Désignation de type
Serienummer
Serial number
No de série
Monat/Jahr
Month/Year
Mois/année
Anschlussspannung
Supply voltage
Tension d’alimentation
Elektrische Leistung
Power consumption
Puissance électrique
Feld mit Prüfzeichen
Fieldwithcerticationsymbols
Champavecsymbolesdescerticat

11
3.5 Lieferumfang
FAN3S CP Basic M **
FAN3S CP Basic M FC ***
Montageschiene mit Befestigungsset
Dampfanschluss ø22 mm
Ausblasstutzen ø22 mm
mit Schlauchklemmen
Dampfanschluss ø30 mm
Ausblasstutzen ø30 mm
mit Schlauchklemmen
Kondensatfalle ø45 mm
Set für interne Kondensatführung
Schlauchklemmenset FIT-UNO-S für
Dampfschlauch **
Set für Version mit Frontblende
(Dampf-Verbindungsstück, Konden-
sat-Siphon, Schlauchklemmen) ***
Mountingrailwithxingset
Steam connector ø22 mm
Outlet adapter ø22 mm
with hose clips
Steam connector ø30 mm
Outlet adapter ø30 mm
with hose clips
Condensate trap ø45 mm
Set for internal condensate line
Set hose clips FIT-UNO-S for steam
hose **
Set for version with front cover
(steam connecting piece, condensa-
te siphon, hose clips) ***
Raildemontageavecsetdexation
Adaptateur de sortie ø22 mm
Raccord d’échappement de vapeur
ø22 mm avec colliers de tuyaux
Adaptateur de sortie ø30 mm
Raccord d’échappement de vapeur
ø30 mm avec colliers de tuyaux
Piège de condensat ø45 mm
Set pour la ligne condensat interne
Set colliers de tuyaux FIT-UNO-S
pour tuyau de vapeur **
Set pour version avec cadre frontal
(piece de connexion de vapeur, siphon
de condensate, colliers de tuyaux) ***
FAN3S CP Pro M
FAN3S CP Pro M FC
Montageschiene mit Befestigungsset
Kondensatfalle ø45 mm
Set für interne Kondensatführung
Schlauchklemmenset FIT-UNO-S für
Dampfschlauch **
Set für Version mit Frontblende
(Dampf-Verbindungsstück, Konden-
sat-Siphon, Schlauchklemmen) ***
Mountingrailwithxingset
Condensate trap ø45 mm
Set for internal condensate line
Set hose clips FIT-UNO-S for steam
hose **
Set for version with front cover
(steam connecting piece, condensa-
te siphon, hose clips) ***
Raildemontageavecsetdexation
Piège de condensat ø45 mm
Set pour la ligne condensat interne
Set colliers de tuyaux FIT-UNO-S
pour tuyau de vapeur **
Set pour version avec cadre frontal
(piece de connexion de vapeur, siphon
de condensate, colliers de tuyaux) ***
FAN3S CP Basic L Montageschiene mit Befestigungsset
Dampfanschluss ø45 mm
Ausblasstutzen ø45 mm
mit Schlauchklemmen
Kondensatfalle ø45 mm
Set für interne Kondensatführung
Schlauchklemmenset FIT-UNO-S für
Dampfschlauch
Mountingrailwithxingset
Steam connector ø45 mm
Outlet adapter ø45 mm
with hose clips
Condensate trap ø45 mm
Set for internal condensate line
Set hose clips FIT-UNO-S for steam
hose
Raildemontageavecsetdexation
Adaptateur de sortie ø45 mm
Raccord d’échappement de vapeur
ø45 mm avec colliers de tuyaux
Piège de condensat ø45 mm
Set pour la ligne condensat interne
Set colliers de tuyaux FIT-UNO-S
pour tuyau de vapeur
FAN3S CP Pro L Montageschiene mit Befestigungsset
Kondensatfalle ø45 mm
Set für interne Kondensatführung
Schlauchklemmenset FIT-UNO-S für
Dampfschlauch
Mountingrailwithxingset
Condensate trap ø45 mm
Set for internal condensate line
Set hose clips FIT-UNO-S for steam
hose
Raildemontageavecsetdexation
Piège de condensat ø45 mm
Set pour la ligne condensat interne
Set colliers de tuyaux FIT-UNO-S
pour tuyau de vapeur
FAN3S Mk M **
FAN3S Mk M FC ***
FAN3S Mk L **
Montageschiene mit Befestigungsset
Schlauchklemmenset FIT-UNO-S für
Dampfschlauch **
Set für Version mit Frontblende
(Dampf-Verbindungsstück, Konden-
sat-Siphon, Schlauchklemmen) ***
Mountingrailwithxingset
Set hose clips FIT-UNO-S for steam
hose **
Set for version with front cover
(steam connecting piece, condensa-
te siphon, hose clips) ***
Raildemontageavecsetdexation
Set colliers de tuyaux FIT-UNO-S
pour tuyau de vapeur **
Set pour version avec cadre frontal
(piece de connexion de vapeur, siphon
de condensate, colliers de tuyaux) ***
3.6 Zubehör Wandmontage
Zubehör / Accessory / Accessoire Bezeichnung
Kondensatschlauch 12/8 mm / Condensate hose 12/8 mm / Tuyau de condensat 12/8mm KS10
Dampfschlauch 57/45 mm / Steam hose 57/45 mm / Tuyau de vapeur 57/45 mm ---> CP3 DS80
Dampfschlauch 53/42 mm / Steam hose 53/42 mm / Tuyau de vapeur 53/42 mm ---> Mk5 Z10
Schlauchbriden-Set zu DS80/Z10 / Hose clamp set for DS80/Z10 / Set colliers de tuyaux pour DS80/Z10 FIT-UNO-S
3.5 Delivery
3.6 Accessories wall mounting
3.5 Livraison
3.6 Accessoires montage mural

12
4 Installation
4.1 Dampf-Luftbefeuchter
vorbereiten
Defensor Mk5
Beim Defensor Mk5 sind keine Vorbereitungs-
arbeiten notwendig.
Condair CP3 Basic/CP3 Pro
Beim Condair CP3 Basic und CP3 Pro sind die
mit dem FAN3S mitgelieferten Komponenten ge-
mäss den nachfolgendenAbbildungen einzubau-
en. Beachten Sie dazu auch die nachfolgenden
Umbauhinweise sowie dieAngaben zum Ein- und
Ausbau des Dampfzylinders in der Montage- und
Betriebsanleitung zum Condair CP3.
ø45 mm
Cyl. A3../D3..
CP3 Basic 5..8 CP3 Basic 9...15 CP3 Basic 16...45
Cyl. A4../D4..
Cyl. A4..
Cyl. A3..
Cyl. D3..
Cyl. D4.. Cyl. A6.. Cyl. D6..
ø45 mm
ø30 mm
ø22 mm
ø30 mm
ø22 mm
ø30 mm
ø22 mm
ø45 mm
ø45 mm
B
C
D
E
F
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
Cyl. A6../D6..
ø45 mm
A
ø45 mm
A
4 Installation
4.1 Preparing the steam air
humidier
Defensor Mk5
With the Defensor Mk5 no preparatory work is
necessary.
Condair CP3 Basic/CP3 Pro
With the Condair CP3 Basic and CP3 Pro the
components provided with the FAN3S must be
installed in accordance with the following gures.
Please observe also the following modication
notes as well as the information for installation and
removal of the steam cylinder in the installation
and operating instructions to the Condair CP3.
4 Installation
4.1 Préparationdel’humidicateur
à vapeur
Defensor Mk5
Le Defensor Mk5 ne nécessite aucune prépa-
ration.
Condair CP3 Basic/CP3 Pro
Concernant le Condair CP3 Basic et le Condair
CP3 Pro, Il s’agit de monter les composants livrés
avec le FAN3S selon les illustrations suivantes.
Ce faisant, observez les indications d’agence-
ment suivantes et les indications pour la pose
et la dépose du cylindre dans les instructions
d’installation et d’exploitation du Condair CP3.

13
ø45 mm
A3.../D3...
CP3 Pro 5..8 CP3 Pro 9...15 CP3 Pro 16...45
A4.../D4...
A6.../D6...
ø30 mm
ø22 mm
ø45 mm
E
F
B
E
F
B
E
F
A
B
ø45 mm
A
ø45 mm
A
Umbauhinweise
– Der Kondensatschlauch “E” ist in einem gro-
ssen Bogen hinter dem Dampfzylinder nach
unten zu führen und mit dem Ablaufstutzen
“F” am Ablaufbecher zu befestigen.
– Der Dampfanschluss “C” ist abhängig vom
verwendeten Zylinder (Cyl. A.. oder Cyl. B..)
über die langen oder die kurzen Gewinde-
büchsen im Gehäusedeckel zu befestigen.
– Der Ausblasstutzen “D” und der Kondensat-
schlauch “E” sind mit den entsprechenden
Schlauchklemmen an den Anschlüssen zu
befestigen.
– Beim Einbau der Kondensatfalle “A” darauf
achten, dass der O-Ring “B” korrekt in der
Zentrierung des Dampfanschlusses “C” ein-
gelegt ist und nicht beschädigt wird.
Indication concernant l’agencement
– Conduire le tuyau de condensat “E” vers le
bas en formant une grande boucle derrière
le cylindre à vapeur et le xer au godet
d’écoulement par le raccord “F”.
– Fixer le raccord à vapeur “C” au moyen des
raccords letés longs ou courts, selon le
cylindre utilisé (Cyl. A.. ou Cyl. B..).
– Fixer l’adaptateur sortie de vapeur “D” et
le tuyau de condensat “E” aux raccords au
moyen des colliers de tuyaux correspon-
dants.
– Au montage du piège à condensat “A”, veiller
à poser correctement le joint torique “B” dans
le centrage du raccord de vapeur “C” sans
endommager le joint.
Modication notes
– The condensate hose “E” is to be led in a large
curve behind the steam cylinder downwards
and be fastened with the socket “F” to the
drain cup.
– Thesteamconnector“C”istobexedtothe
housing via the long or the short threaded
bushes, depending on the cylinder in use
(Cyl. A.. or Cyl. B..).
– The outlet adapter “D” and the condensate
hose “E” are to be fastened with the ap-
propriate hose clips to the corresponding
connectors.
– When mounting the condensate trap “A”
make sure the O-ring “B” is correctly inserted
in the centring of the steam connector and
is not damaged.

14
4.2 Plazierungshinweise
Die Ventilationsgeräte FAN3S werden separat
über dem/den Befeuchtern an die Wand mon-
tiert. Bei der Platzierung des Ventilationsgerätes
ist darauf zu achten, dass die Vorschriften zur
Dampfschlauchführung (max. Länge 2 m, min.
Schlauchradius 300 mm, min. Steigung 20 %)
und zur Kondensatschlauchführung (min. Ge-
fälle 20 %, Siphon mit minimalen Durchmesser
von 100 mm) eingehalten werden (siehe auch
Montage- und Betriebsanleitung zum Dampf-
Luftbefeuchter).
Damit sich der Dampfstrom des Ventilations-
gerätes ungehindert ausbreiten kann und nicht
an Hindernissen kondensiert (Decken, Unter-
züge, Pfeiler, etc.), sind bei der Plazierung des
Ventilationsgerätes folgende Mindestabstände
einzuhalten.
Hinweis: Die Mindestabstände in der Tabelle
gelten für einen Raumluftzustand von 15 °C und
ma x. 60 %rF. Bei tieferen Temperaturen und/
oder höherer Luftfeuchtigkeit sind die Werte
entsprechend zu erhöhen.
FAN3S ... M ... FAN3S ... L ...
mDmax. 8 kg/h 15/16 kg/h 30 kg/h 40/45 kg/h
A min. 4.0 m 6.0 m 8.0 m 10.0 m
B min. 1.0 m 1.0 m 1.0 m 1.5 m
C min. 2.2 m 2.2 m 2.2 m 2.2 m
D1.0 m 1.0 m 1.0 m 1.5 m
E min. siehe Montageabbildungen in Kapitel 4.3.1
see mounting illustrations in chapter 4.3.1
voir illustrations de montage dans le chapitre 4.3.1
E max. 2.0 m
4.2 Equipment location
The fan units are mounted separately on the
wall,abovethehumidier/s.Whenpositioning
the fan units, care should be taken that the
regulations relating to the installation of steam
hosing (max. length 2 m, min. hose radius 300
mm, min. inclination 20%) and condensate hos-
ing (min. decline 20%, Siphon with a minimum
diameter of 100 mm) can be maintained (see
also installation and operating instructions on
steamairhumidiers).
Inorderthatthefanunitsteamowcanexpand
unhindered and does not condense on objects
(such as ceilings, girders, pillars, etc.), the fol-
lowing minimum separation distances must be
complied with.
Note: The minimum separations in the table
apply to an ambient room air condition of 15 °C
and max. 60 %rh. At lower temperatures and/
or greater air humidity, the values should be
increased appropriately.
4.2 Indications de l’emplacement
Les appareils de ventilation FAN3S se montent
séparément,au-dessusde/deshumidicateur(s),
à la paroi. A la mise en place, veiller à respecter
les prescriptions concernant le cheminement du
tuyau de vapeur (longueur max. 2 m, rayon min.
du tuyau 300 mm, inclinaison max. 20 %) et le
cheminement du tuyau de condensat (inclinaison
maximale 20 %, siphon à diamètre minimal de
100 mm) (voir également les instructions d’instal-
lation et d’exploitationconcernantl’humidicateur
d’air à vapeur).
Au positionnement de l’appareil de ventilation,
respecter les distances minimales suivantes, de
sorte que le ux devapeur puisse se diffuser
librement et pour éviter qu’il ne se condense à
des obstacles (plafonds, sommiers, piliers, etc.).
Nota:lesdistancesminimalesgurantdansla
table ont pour référence une température ambian-
te de 15 °C et une humidité de max. 60 %hr.
A températures plus basses et/ou hygrométrie
plus élevée, il s’agit d’augmenter les valeurs en
conséquence.
A
C
B
D
D
A
C
B
E
D
D

15
VORSICHT!
Um Schäden zu vermeiden, sollten unter-
halb des Ventilationsgerätes und im Bereich
des Dampfstromes keine korrosions-/was-
serempndlichen Komponenten gelagert
werden.
WARNUNG!
Heisser Wasserdampf
Durch die Austrittsöffnung der Ventilati-
onsgeräte FAN3S wird im Betrieb Dampf
ausgeblasen. Bei Berührung des austreten-
den Dampfes besteht Verbrennungsgefahr.
Daher:Ventilationsgerät so platzieren, dass
keine Personen durch den heissen Dampf-
strom verletzt werden können.
CAUTION!
In order to avoid deterioration of components,
no corrosion/water-sensitive components
should be stored below the fan units and in
thevicinityoftheowofsteam.
WARNING!
hot water vapour
During operation steam is blown out via
the outlet opening of the fan units FAN3S.
There is danger of burning when touching
thesteamow.
Prevention: Locate the fan unit in such a way,
thatnopersonscanbehurtbythesteamow.
ATTENTION!
Ne pas entreposer des produits sensibles à
la corrosion ou à l’humidité sous le ventilateur
ni dans le ux de vapeur, an d’éviter des
dommages.
AVERTISSEMENT!
Vapeur d’eau chaude
L’ouverture d’échappement des appareils
de ventilation FAN3S éjecte de la vapeur.
Le contact avec la vapeur peut provoquer
desbrûlures.
Par conséquent: placer l’appareil de ven-
tilation de sorte à éviter des blessures aux
personnes ensuite d’éjection de vapeur.

16
4.3 Montage
4.3.1 Montageabbildungen
FAN3S Mk M FC
4.3 Mounting
4.3.1 Mounting illustrations
FAN3S Mk M FC
4.3 Montage
4.3.1 Illustrations de montage
FAN3S Mk M FC
171.5150
119 119
260
388
55
Z10
KS10
FIT-UNO-S
FIT-UNO-S
L= 127 mm
A
A
B
D
D
E
H
G
I
L
B
J
H
C
K
F
**
**
**
**
** im Lieferunfang enthalten
included in the delivery
inclus dans la livraison
Masse in [mm] / Dimensions in [mm] / Dimensions en [mm]

17
FAN3S CP M FC FAN3S CP M FC FAN3S CP M FC
171.5186
95 95
260
340
FIT-UNO-S
H
D
KS10
FIT-UNO-S
G
L
H
K
A
A
B
D
E
B
C
F
I
55
**
**
**
**
J
** im Lieferunfang enthalten
included in the delivery
inclus dans la livraison
Masse in [mm] / Dimensions in [mm] / Dimensions en [mm]

18
FAN3S Mk M und FAN3S Mk L FAN3S Mk M and FAN3S Mk L FAN3S Mk M et FAN3S Mk L
a
cc
d
e
A
A
B
D
G
B
C
F
b
KS10 J
max. 2 m
FIT-UNO-S
H
FIT-UNO-S
H
IZ10
D
E
**
***
***
**
FAN3S MK M FAN3S MK L
a171,5 mm 231,5 mm
b68,5 mm 68,5 mm
c119,0 mm 104,0 mm
d260,0 mm 260,0 mm
e388,0 mm 358,0 mm
** FIT-UNO-S im Lieferunfang enthalten
FIT-UNO-S included in the delivery
FIT-UNO-S inclus dans la livraison
*** Z10 und KS10 als Zubehör erhältlich
Z10 and KS10 available as accessories
Z10 et KS10 disponibles comme accessoires

19
FAN3S CP M and FAN3S CP L FAN3S CP M et FAN3S CP L
a
cc
d
e
FIT-UNO-S
H
D
G
A
A
B
D
E
B
C
F
b
KS10 J
FIT-UNO-S
H
IDS80
max. 2 m
**
***
***
**
FAN3S CP M FAN3S CP L
a171,5 mm 231,5 mm
b68,5 mm 68,5 mm
c95,0 mm 104,0 mm
d260,0 mm 260,0 mm
e340,0 mm 358,0 mm
** FIT-UNO-S im Lieferunfang enthalten
FIT-UNO-S included in the delivery
FIT-UNO-S inclus dans la livraison
*** Z10 und KS10 als Zubehör erhältlich
Z10 and KS10 available as accessories
Z10 et KS10 disponibles comme accessoires
FAN3S CP M und FAN3S CP L

20
4.3.2 Montagehinweise
Verwenden Sie für die Montage des Gerätes
ausschliesslich das im Lieferumfang enthaltene
Befestigungsmaterial. Ist in Ihrem speziellen Fall
die Befestigung mit dem mitgelieferten Material
nicht möglich, wählen Sie eine ähnlich stabile
Befestigungsart.
1. Schraube der Geräteabdeckung des Ventila-
tionsgeräts “G” lösen und Geräteabdeckung
entfernen.
2. Befestigungspunkte “A” (Montageschiene)
und “B” gemäss der entsprechenden Monta-
geabbildung und mit Hilfe einer Wasserwaa-
ge am vorgesehenen Standort anzeichnen.
Löcher ø10 mm bohren und die mitgeliefer-
ten Dübel einsetzen.
3. Montageschiene “C” mit den mitgelieferten
Unterlagsscheiben und Schrauben an der
Wand befestigen.
4. Nur bei Ventilationsgeräten mit Front-
blende FAN3S ... FC: Seitenbleche “K” mit
den mitgelieferten Schrauben von unten am
Ventilationsgerät befestigen.
5. Dampfschlauch “I” auf die benötigte Länge
zuschneiden (FAN3S Mk M FC: 127 mm).
Hinweis: Beim FAN CP M FC wird ein Ver-
bindungsstück mitgeliefert.
6. Dampfschlauch bzw. Verbindungsstück am
Dampfanschluss des Ventilationsgerätes mit
einer Schlauchklemme “H” befestigen.
7. Ventilationsgerät von oben in die Montage-
schiene einhängen.
Hinweis: Bei Geräten mit Frontblende
(FAN3S ... FC) beim Einhängen des Gerä-
tes gleichzeitig den Dampfschlauch bzw. das
Verbindungsstück mit der Schlauchklemme
auf denAnschluss am Dampf-Luftbefeuchter
aufstecken.
8. Ventilationsgerät horizontal ausrichten und
mit den mitgelieferten Unterlagsscheiben
undSchrauben“F”anderWandxieren.
9. Kondensatschlauch “I” auf denAnschluss am
Ventilationsgerät ausstecken und mit einer
Schlauchklemme befestigen.Anschliessend
Kondensatschlauch mit einem Schlauchbo-
gen (Siphon min. Durchmesser 100 mm)
nach unten führen, auf die benötigte Länge
zuschneiden und auf den Kondensatan-
schluss im Dampf-Luftbefeuchter aufste-
cken. Schlauchbogen mit einem Kabelbinder
am Gehäuse des Ventilationsgerätes befes-
tigen.
10. Anschlusskabel “D” durch Kabeltülle “E” in
den Steuerkasten des Dampf-Luftbefeuch-
ters und durch die Kabelverschraubung un-
ten am Ventilationsgerät ins Ventilationsgerät
führen.
11. Nur bei Ventilationsgeräten mit Front-
blende FAN3S ... FC: Frontblech “L” in die
Seitenbleche einhängen.
12. Geräteabdeckung des Ventilationsgerätes
“G” anbringen und mit der Schraube befes-
tigen.
4.3.2 Mounting notes
When installing the units, use exclusively the
xingmaterialscontainedinthedeliverypack-
age.Ifxingusingthematerialssuppliedisnot
possibleinyourspecicinstallation,choosea
similarlystablemethodofxing.
1. Undo the screw of the fan unit cover “G” and
remove the unit cover.
2. Mark the xing points “A” (mounting rail)
and “B” respectively at the desired location
in accordance with the corresponding moun-
ting drawing an the help of a spirit level.
Drill ø10 mm holes and insert the dowels
provided.
3. Fix mounting rail “C” to the wall using the
washers and screws supplied.
4. Fan units with front cover only FAN3S ...
FC:xthesidepanels “K” to the bottom of
the fan housing using the screws supplied.
5. Cut steam hose “I” to the desired length
(FAN3S Mk M FC: 127 mm).
Note: with the FAN CP M FC a connecting
piece is provided.
6. Fix the steam hose or the connection piece
to the steam connector on the fan unit using
a hose clamp “H”.
7. Suspend the fan unit on the mounting rail.
Note: when suspending the unit with front
cover (FAN3S CP ... FC) attach the steam
hose with the hose clamp to the steam
connector on the steam humidier at the
same time.
8. Horizontallyalignthefanunitandxtheunit
to the wall using the washers and screws “F”
supplied.
9. Connect the condensate hose “I” to the
connector of the fan unit, then lead the con-
densate hose downwards forming a curve
(siphon min. diameter 100 mm) and connect
it to the condensate connector of the steam
humidier.Fixthehosecurvetothefanunit
housing using a cable strap.
10. Insert supply cable “D” into the control box
ofthesteamairhumidierandintothefan
unit through the cable grommet “E” and the
cable gland on the bottom of the fan unit.
11. Fan units with front cover only FAN3S ...
FC: hook in the front panel “L” into the side
panels.
12. Mount unit cover “G”tothefanunitandx
it with the screw.
4.3.2 Indications de montage
Pour le montage des appareils, utilisez uni-
quement le matériel de xationinclus dans la
livraison.Si,dansvotrecasparticulier,laxation
ne peut pas être effectuée avec le matériel de
xationlivré,choisissezunmodedexationdont
la stabilité est équivalente.
1. Desserrer la vis du couvercle de l’appareil
de ventilation “G”, puis éloigner le couvercle.
2. Marquer aux endroits adéquats les points de
xation“A”(raildemontage)et“B”selonle
dessin de montage correspondant, à l’aide
d’un niveau. Percer les trous de ø10 mm et
introduire les chevilles livrées.
3. Fixer le rail de montage “C” à la paroi au
moyen des rondelles et des vis livrées.
4. Uniquement appareils de ventilation avec
couvercle frontal FAN3S ... FC:xerles
tôles latérales “K” au bas du boîtier de
l’appareil de ventilation au moyen des vis
livrées.
5. Couper à la longueur requise le tuyau à
vapeur “I” (FAN3S Mk M FC: 127 mm).
Remarque: pour le FAN CP M FC, une piece
de connexion est fournie.
6. Fixer le tuyau à vapeur resp. la piece de
connexion au raccord de l’appareil de ven-
tilation au moyen d’un collier de tuyau “H”.
7. D'en haut suspendre l’appareil de ventilation
au rail de montage.
Remarque: en suspendant les appareils avec
couvercle frontal (FAN3S ... FC), raccorder
également le tuyau à vapeur au raccord de
l’humidicateuraumoyenducollierdetuyau.
8. Aligner horizontalement l’appareil de ventila-
tionetlexeràlaparoimoyendesrondelles
et des vis “F” livrées.
9. Raccorder le tuyau de condensat “J” au
raccorddel’appareildeventilationetlexer
au moyen d’un collier de tuyau. Conduire
le tuyau de condensat vers le bas en for-
mant une boucle (siphon, diamètre minimal
100 mm) et le raccorder au raccord de
l’humidicateur.Fixerlaboucledetuyauau
boîtier de l’appareil de ventilation à l’aide
d’une ligature de câble.
10. Conduire le câble de raccordement “D” dans
l’armoiredecommandedel’humidicateur
et dans l’appareil de ventilation à travers le
passe-câble “E” et le presse-étoupe en bas
de l’appareil de ventilation.
11. Uniquement appareils de ventilation avec
couvercle frontal FAN3S ... FC: accrocher le
couvercle frontal “L” dans les tôles latérales.
12. Mettre en place le couvercle de l’appareil de
ventilation “G”etlexeraumoyendelavis.
Other manuals for FAN3S
1
Table of contents
Other Condair Fan manuals