Conrad Electronic 100515 User manual

D Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
*05-01/WM
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
recycling
paper.
Bleached with-
out
chlorine.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
Version 05/01
D Schallpegelmessgerät
322 Datalog Seite 4 - 28
G Sound Level Meter
322 Datalog Page 29 - 53
Best.-Nr. / Item-No.: 10 05 15
DBEDIENUNGSANLEITUNG GOPERATING INSTRUCTIONS
FMODE D’EMPLOI OGEBRUIKSAANWIJZING
2
DDiese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
GThese operating instructions belong with this product. They contain
important information for putting it into service and operating it. This
should be noted also when this product is passed on to a third party.
For this reason, retain these operating instructions for reference!
A list of contents with page numbers can be found on page 32.

3
4
DEinführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Schallpegelmessgerätes 322 Datalog.
Mit diesem Schallpegelmessgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach
dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Das Gerät ist funkentstört. Es erfüllt somit die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewie-
sen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hin-
terlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müs-
sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 16 oder 09604/40 88 47
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Schallpegelmessgerät 322 Datalog dient der Messung von Schallpegeln in all-
gemeinen Felduntersuchungen bis zu einer Intensität von 130 dB in den Maßeinhei-
ten dB(A) und dB(C).
Es ist als Meßgerät nach IEC 651Typ2 für den Laboreinsatz bzw. für wissenschaftli-
che Zwecke geeignet.
Das Gerät ist für den Batteriebetrieb oder zum Betrieb an einem geeigneten Netzteil
(nicht im Lieferumfang) zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht ver-
wendet werden.
53
• If the connection is not in order, the message "No Connection” appears on the
screen
Possible causes:
1.The serial interface is already occupied by another program/unit. An IRQ may not
be used simultaneously by 2 units. Close the other application, or possibly use the
second serial interface. Restart the computer and the TestLink software.
2.The interface cable has not been plugged into the RS 232 socket (11), but into the
signal output terminal (12).

52
• Plug the other end of the connecting cable to a serial interface (COM1 or COM2) of
the PC.
• Switch the measuring instrument on.
• Switch the PC on.
Take care that the operator is not electrostatically charged.
Arrange equipotential bonding.
Installing the software
• Start Windows.
• Close any applications possibly open before installing the "TestLink” software.
• Insert the diskette 1 into the 3.5" drive.
• Press the "Start” Button on the taskbar and select "Run”
• Enter A:\setup in the command line and press OK. The files se322.exe and the help
file will be copied onto the hard disk (preselected path: C:\Program Files\Test-
Link\SE322).
• Now follow the installation program instructions.
• Once the software is installed, switch on the meter.
• Start the software.
• The software will search automatically for the COM port occupied by the meter.
• If the connection is in order, the following display will be seen on the screen:
5
Der passende Batterietyp ist unter "Technische Daten" aufgeführt. Die Vorausset-
zungen, die ein geeignetes Netzteil erfüllen muß, finden Sie unter "Externe Span-
nungsversorgung".
Die Verwendung ist bei Stromversorgung über ein Netzteil nur in geschlossenen
Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezim-
mer u.ä., ist unbedingt zu vermeiden.
Bei Batteriebetrieb ist eine Verwendung im Freien in feuchtigkeitsgeschützter Umge-
bung erlaubt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektri-
scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge-
baut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Einzelteilbezeichnungen
(1) Windschutz
Wird das Gerät bei einer Windgeschwindigkeit über 10m/Sek. eingesetzt, stecken
Sie den mitgelieferten Windschutz über das Mikrofon (9).
(2) Display
Symbol Funktion
LCD 4 digits
MAX Maximumspeicherfunktion aktiv
MIN Minimumspeicherfunktion aktiv
OVER Meßbereichsüberschreitung
UNDER Meßbereichsunterschreitung
FAST Schnelle Messung
SLOW Langsame Messung
dBA Bewertung nach A Filter

50
Bargraph indication: 50-segment bargraph
Resolution:1dB
Update:50 ms
Digital display: 4-digit LCD
Resolution:0.1 dB
Update: 0.5 s
Warning with measuring range too low/high
Accuracy
(under reference conditions): in accordance with IEC 651 Type 2 (94 dB / 1
kHz) +/- 1.5dB
Dynamic range: 50 dB
Frequency range: 31.5 Hz to 8 kHz
Weighting filters: A and C
Operating height: 2000 m above sea level max.
Microphone type: Electret condenser microphone
Evaluation time: FAST, 125 ms
SLOW, 1000 ms
Calibration: 94 dB / 1 kHz (sinewave)
Outputs: AC: 1 V rms at full scale
DC: 10 mV / dB
Output impedances: AC: 100 Ohm
DC: 1000 Ohm
Dimensions (L x W x H): 275 x 64 x 30 mm
Weight: 285 g (inc. battery)
Data logger: 32,000 samples max.
Recording interval: 1 second to 1 minute
Accessories: 9 V battery, storage case, screwdriver, opera-
ting instructions, windshield, 3.5mm jack plug,
software, RS 232 cable.
Measuring accuracy in accordance with IEC 651 (type 2) at 23 ±5 °C and relative
humidity < 90 %:
7
(8) Meßbereichsumschalter-LEVEL
Drücken der Taste schaltet zwischen den Meßbereichen "Lo Level ", "Med Level",
"Hi Level" und "Auto Level" um.
(9) Mikrofon
Elektret-Kondensator-Mikrofon.
(10) Kalibrierungsregler-CAL
Potentiometer zur Kalibriereinstellung
(11) RS232 Schnittstelle
RS-232 Schnittstelle (9600bps 8N1 serielles Interface) für den Anschluß an einen PC.
(12) Signalausgangsterminal
AC und DC Ausgangsterminal
(13) Spannungsversorgungsbuchse
Anschlußbuchse zur externen Spannungsversorgung des Meßgerätes über ein Netz-
teil.
(14) Stativgewinde
Befestigungsgewinde für ein Stativ
(15) Batteriefachdeckel
Unter dem Deckel befindet sich die Aufnahme für die Batterie.
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einzelteilbezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Produkt- und Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Externe Spannungsversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anschluß des Signalausgangsterminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen des Datums und der Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

48
Switch the unit off and remove the battery.
Maintenance or repair must be performed only by a specialist
familiar with the associated dangers and relevant regulations!
Externally, the unit should be cleaned only with a soft, dry cloth or brush. In no case
use aggressive cleaning agents or chemical solutions, because the case can be
attacked by these or its function could be impaired.
Disposal
Dispose of an unusable product in accordance with applicable statutory regulations!
Environmental information!
It is the statutory duty of the user to return all used batteries (from
dry batteries to rechargeable and even lead-acid batteries); dispo-
sal together with general domestic waste is forbidden.
Used batteries and rechargeable cells can be returned either to
our subsidiaries or to the headquarters in Hirschau without char-
ge, and, as hitherto, also to communal disposal centres (recycling
centres) committed to returns.
Do also your part to protect the environment!
Rectification of faults
With the Sound Level Meter 322 you have acquired a product built to the latest stan-
dard and safe in operation.
However, problems or faults can arise.
For this reason, how faults can be rectified is described below:
Observe safety information without fail!
9
Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanlei-
tungen der übrigen Geräte (insbesondere Netzteile), die an das
Gerät angeschlossen werden.
• Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb beim Betrieb des
Gerätes in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es
besteht höchste Gefahr eines Brandes. Sollte es dennoch zu
einem solchen Fall kommen entfernen Sie die Batterie, trennen Sie
das Gerät von einem evtl. angeschlossenen Netzteil und ziehen
Sie eine Fachkraft zu Rate.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibratio-
nen oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung des
Gerätes.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluß des Produktes
haben.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Styro-
porteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri-
gen Geräte (insbesondere Netzteile), die an das Gerät angeschlossen werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban-
des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
Produkt- und Funktionsbeschreibung
Das Schallpegelmessgerät 322 mißt den Schallpegel, der auf das eingebaute Mikro-
fon einwirkt und zeigt ihn über ein digitales Anzeigedisplay an.
>50°C
Bedienungsanleitung

46
Press the or button, to
increase or reduce the respective value.
The recording interval can be set to bet-
ween 1 second and 1 minute.
Press the button to confirm the
set value.
To abort the entry, press the but-
ton.
Erasing the recorded data (data logger function)
The data recorded via the data logger
function can be erased as follows.
Press and hold the button and simulta-
neously press the button for approx. 5
seconds. The display indicates a 5-
second countdown.
The stored data is erased during these 5
seconds.
To abort the erasing process, abort the
countdown by releasing one of the two
buttons.
Automatic switch-off (Auto Power Off)
On switch-on each time, the unit is in Auto Power Off mode. The unit will automati-
cally switch off after 30 minutes when no button has been pressed and no communi-
cation has occurred via the RS 232 interface within this time.
To deactivate automatic switch-off, press and hold the button while switching
the unit on by pressing the button. The symbol disappears from the dis-
play.
The memory capacity appears briefly in
the indicator.
The memory capacity appears briefly in
the indicator.
11
Schieben Sie den Batteriefachdeckel
(15) in Pfeilrichtung von der Geräterück-
seite ab.
Ziehen Sie den Anschlußclip aus dem
Batteriefach und stecken Sie eine neue
9V-Blockbatterie polungsrichtig an.
Legen Sie die Batterie in das
Batteriefach ein, setzen Sie den Batte-
riefachdeckel (15) wieder auf und
drücken Sie diesen entgegen der Pfeil-
richtung, bis er einrastet.
Wenn die Batterie entladen ist, erscheint
im Display (2) links unten die Batterie-
warnanzeige. Wechseln Sie in diesem
Fall die Batterie wie oben beschrieben
gegen eine neue aus.
Bei längerer Nichtbenutzung entneh-
men Sie bitte die Batterie um ein Aus-
laufen der Batterie zu verhindern.
Externe Spannungsversorgung
Achten Sie darauf, nur Netzteile zu verwenden, die den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung
zum Netzteil.
Alternativ zum Batteriebetrieb kann das Gerät auch über ein geeignetes Netzteil mit
Strom versorgt werden.
Ein geeignetes Netzteil besitzt folgende Merkmale:
• Ausgangsspannung: 9 V Gleichspannung (8-15VDC maximal)
• Belastbarkeit: > 30 mA
• Anschlußstecker: Außendurchmesser 3,5 mm
Innendurchmesser 1,35 mm
• Polarität: innen negativ (-)
außen positiv (+)
Die Batterie paßt nur polungsrichtig auf
den Batterieclip. Bitte wenden Sie beim
Anstecken keine Gewalt an.
Achten Sie darauf, daß die Batteriean-
schlußleitung nicht gequetscht wird.
Im Interesse einer langen Batteriele-
bensdauer sollten nur Alkaline-Batte-
rietypen verwendet werden.

44
Recording maximum/minimum values
To start maximum/minimum value
recording, with the unit switched on
press the button. Before starting
the function, take care that a suitable
measuring range has been selected.
To indicate the minimum value of the
measurement on the display, press the
button once more.
To indicate the current measured value
once more, press the button
again.
Pressing the button once again
displays the maximum recorded value.
Pressing the button once again
displays the minimum recorded value.
To display the current measured value
again, press the button once
more.
To cease recording, press and hold the
button for approx. 2 seconds.
Display lighting
Switch on the sound level meter with the
button.
The determined maximum value is dis-
played.
Display indication:
"MAX”
The determined minimum value is dis-
played.
Display indication:
"MIN”
The unit shows the current measured
value, MAX-MIN recording continues,
however.
Display indication:
"MAX - MIN” (flashing)
The maximum value is displayed.
Display indication:
"MAX”
The minimum value is displayed.
Display indication:
"MIN”
The unit shows the current measured
value and MAX-MIN recording continu-
es, however.
Display indication:
"MAX - MIN” (flashing)
The current measured value is displayed
once more and the "MAX - MIN” indica-
tor disappears from the display.
13
Kontaktbelegung:
Einstellen des Datums und der Uhrzeit
Drücken und halten Sie die Taste
während Sie das Gerät einschal-
ten (Taste drücken).
Drücken Sie die Taste, das Datum
wird angezeigt. Die Jahreszahl blinkt.
Drücken Sie die Taste oder die
Taste um den jeweiligen Wert zu
erhöhen, bzw. zu verringern.
Drücken Sie die Taste um den
eingestellten Wert zu bestätigen und um
die nächste Einstellfunktion aufzurufen.
Einstellfunktion JAHR > MONAT > TAG
> STUNDEN > MINUTEN > SEKUNDEN
Drücken Sie die Taste um die Ein-
stellung abzuschließen.
Falls Sie die Eingabe abbrechen wollen
drücken Sie die Taste

42
Selecting manual & automatic measuring ranges
The unit has 4 measuring ranges: 30~80dB / 50~100dB / 80~130dB / 30~130dB
(automatic range selection). There is the possibility to call the measuring ranges
manually or automatically. The setting 30-130dB is the "automatic measuring ran-
ge”, in which the unit will select the applicable measuring range automatically each
time. On being switched on each time, the unit will be in the manual 50-100dB mea-
suring range.
Switch on the sound level meter with the
button.
The measuring range is changed by
press the button.
When the value to be measured is kno-
wn, a manual measuring range is of
advantage. The unit is then able to carry
out the measurements more quickly.
The unit has a range selection aid in the
manual measuring ranges.
Bring the measuring range appropriately
into line: an incorrectly selected measu-
ring range can cause inaccurate measu-
rements.
If the unit is et to the 30-130dB range,
the automatic measuring range is active.
The indicator "50” appears in the dis-
play on the left and the indicator "100”
on the right above the bargraph
The unit is in the 50~100dB measuring
range.
With low signal volumes, measuring ran-
ge 30~80dB.
With medium signal volumes, measuring
range 50~100dB.
With high signal volumes, measuring
range 80~130dB.
With completely unknown signal volu-
mes, 30~130dB (automatic range selec-
tion)
The "UNDER” indicator appears in the
upper left-hand part of the display if the
measuring range has been set too high.
The "OVER” indicator appears in the
upper right-hand part of the display if
the measuring range has been set too
low.
The "AUTO” indicator appears in the
right-hand area of the display.
15
Durchführung einer Messung
Richten Sie bei einer Messung das Mikrofon immer genau auf die
zu messende Schallquelle.
Achten Sie darauf, daß sich keine Personen oder Gegenstände
(z.B. extern angeschlossene Geräte) zwischen Mikrofon und
Schallquelle befinden.
Verwenden Sie bei Wind (> 10 m/s) den beiliegenden Windschutz
(1) um den Meßwert nicht durch Windgeräusche zu verfälschen.
Der Windschutz verfälscht den Meßwert nicht.
Beachten Sie die zulässigen Umgebungsbedingungen ("Techni-
sche Daten"), um keine Fehlmessungen zu erhalten. Kalibrieren
Sie vor einer Messung das Gerät, wenn es längere Zeit nicht
benutzt wurde oder in widrigen Umgebungsbedingungen betrie-
ben wurde.
Vermeiden Sie während der Messung Vibrationen, Bewegungen.
Schalten Sie das Schallpegelmessgerät
mit der Taste ein.
Es leuchten kurz alle Segmente der Dis-
playanzeige (2) auf, nach kurzer Zeit
erscheint ein Meßwert. Wenn sich dieser
Meßwert stabilisiert hat, ist das Gerät
einsatzbereit.
Akustik-Kalibrator

40
Carrying out a measurement
While measuring, always align the microphone precisely towards
the sound source to be measured.
Take care that no persons or objects (e.g. externally-connected
units) come between the microphone and the sound source.
When windy (> 10 m/s), use the supplied windshield (1) to prevent
the measured value being invalidated by wind noise. The winds-
hield does not falsify the measured value.
Pay attention to the permitted environmental conditions ("Techni-
cal data”), to avoid faulty measurements. When the unit has not
been used for a longer time or has been used under adverse envi-
ronmental conditions, calibrate it before making a measurement.
During the measurement, avoid vibration and movement.
Switch the sound level meter on with the
button.
Select range A with the button.
Screwdriver
All segments of the display (2) light up
and after a short time a measured value
appears. When this measured value has
stabilised, the unit is ready for use.
dB(A) range for general sound level
measurements.
17
Automatische & manuelle Meßbereichswahl
Das Gerät verfügt über 4 Meßbereiche: 30~80dB / 50~100dB / 80~130dB /
30~130dB (automatische Bereichswahl). Es besteht für Sie die Möglichkeit, die Meß-
bereiche manuell oder automatisch aufzurufen. In der Einstellung 30-130dB ist die
"automatische Meßbereichswahl" eingestellt, das Gerät wählt den jeweils zutreffen-
den Meßbereich selbständig. Nach jedem Einschalten befindet sich das Gerät in der
manuellen Meßbereichswahl im Bereich 50-100dB.
Schalten Sie das Schallpegelmessgerät
mit der Taste ein.
Sie können den Meßbereich durch
Drücken der Taste umschalten.
Wenn Sie den zu messenden Wert ken-
nen, ist eine manuelle Meßbereichswahl
von Vorteil. Das Gerät ist dann in der
Lage, die Messungen schneller durch-
zuführen.
Das Gerät verfügt über eine Einstellhilfe
in der manuellen Meßbereichswahl.
Gleichen Sie den Meßbereich entspre-
chend an, ein falsch eingestellter Meß-
bereich kann eine ungenaue Messung
zur Folge haben.
Wird das Gerät in den Bereich 30-130dB
geschaltet, ist die automatische Meßbe-
reichswahl aktiv.
Im Display erscheint links über dem Bar-
graphbalken die Anzeige "50" und
rechts über dem Bargraphbalken die
Anzeige "100"
Das Gerät befindet sich im Meßbereich
50~100dB.
Bei kleinen Signallautstärken Meßbe-
reich 30~80dB.
Bei mittleren Signallautstärken Meßbe-
reich 50~100dB.
Bei großen Signallautstärken Meßbe-
reich 80~130dB.
Bei völlig unbekannten Signallautstär-
ken 30~130dB (Automatische Bereichs-
wahl)
Die Anzeige UNDER erscheint im linken
oberen Teil des Displays, wenn der
Meßbereich zu groß gewählt wurde.
Die Anzeige OVER erscheint im rechten
oberen Teil des Displays, wenn der
Meßbereich zu klein gewählt wurde.
Die Anzeige "AUTO" erscheint im rech-
ten Bereich des Displays.

38
Setting the date and time
Press and hold the button while
switching the unit on (press but-
ton).
Press the button and the date will
be displayed. The year number flashes.
Press the button or the but-
ton to increase or decrease the respec-
tive value.
Press the button to confirm the
set value and to call the next setting fun-
ction.
Setting functions: YEAR > MONTH >
DAY > HOURS > MINUTES >
SECONDS
Press the button to leave setting
mode.
To terminate the entry, press the
button
Calibration
The sound level meter was calibrated before delivery.
Recommended frequency of calibration: once annually.
Please also pay attention to the operating instructions for the
acoustic calibrator.
19
Maximal-/Minimalwerterfassung
Um die Maximal-Minimalwerterfassung
zu starten, drücken Sie bei eingeschal-
tetem Gerät die Taste. Achten Sie
vor dem Starten der Funktion darauf,
daß ein geeigneter Meßbereich gewählt
wurde.
Um den Minimalwert der Messung auf
dem Display anzuzeigen, drücken Sie
die Taste noch einmal.
Um den aktuellen Meßwert wieder anzu-
zeigen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Nochmaliges Drücken der Taste
zeigt den aufgezeichneten Maximalwert.
Nochmaliges Drücken der Taste
zeigt den aufgezeichneten Minimalwert.
Um den aktuellen Meßwert wieder an-
zuzeigen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Um die Erfassung abzubrechen,
drücken und halten Sie die Taste
für ca. 2 s.
Displaybeleuchtung
Schalten Sie das Schallpegelmessgerät
mit der Taste ein.
Der ermittelte Maximalwert wird ange-
zeigt.
Displayanzeige:
"MAX"
Der ermittelte Minimalwert wird ange-
zeigt.
Displayanzeige:
"MIN"
Das Gerät zeigt den aktuellen Meßwert,
die MAX-MIN-Erfassung läuft jedoch
weiter.
Displayanzeige:
"MAX - MIN" (blinkend)
Der Maximalwert wird angezeigt.
Displayanzeige:
"MAX"
Der Minimalwert wird angezeigt.
Displayanzeige:
"MIN"
Das Gerät zeigt den aktuellen Meßwert,
die MAX-MIN-Erfassung läuft jedoch
weiter.
Displayanzeige:
"MAX - MIN" (blinkend)
Der aktuelle Meßwert wird wieder ange-
zeigt, die Anzeige "MAX - MIN" im Dis-
play verschwindet.

36
Place the battery into the battery com-
partment, replace the battery compart-
ment cover (15) and press this in in the
opposite direction to the arrow until it
engages.
When the battery is discharged, the low
battery warning indicator appears in the
display (2) at the bottom left. In this case
change the battery for new as described
above.
With longer periods of inactivity, plea-
se remove the battery to avoid battery
leakage.
External voltage supply
Take care to use only power supplies meeting the applicable
safety regulations.
Observe the safety information in the power supply operating
instructions.
As an alternative to battery operation, the unit can also be supplied with current via a
suitable power supply.
A suitable power supply has the following features:
• Output voltage: 9 V DC voltage (8-15 V DC maximum)
• Loading capacity: > 30 mA
• Connector: Outside diameter 3.5 mm
Inside diameter 1.35 mm
• Polarity: Inside, negative (-)
Outside, positive (+)
Connection:
• Unit to be in switched-off condition.
• Insert the low-voltage plug of the power supply into the voltage supply socket (13).
• Plug the power supply into a 230 V AC socket.
• Switch on the unit with the on/off button (3).
Take care that the battery connection
lead does not become trapped.
In the interest of long battery life, only
alkaline battery types should be used.
21
Drücken Sie die Taste oder die
Taste, um den jeweiligen Wert zu
erhöhen, bzw. zu verringern.
Das Aufzeichnungsintervall kann von
1 Sek. bis 1 Min. gewählt werden.
Drücken Sie die Taste, um den
eingestellten Wert zu bestätigen.
Falls Sie die Eingabe abbrechen wollen,
drücken Sie die Taste.
Löschen der aufgezeichneten Daten (Datenloggerfunktion)
Die über die Datenlogger-Funktion aufgezeichneten Daten können wie folgt gelöscht
werden.
Drücken und halten Sie die Taste
und gleichzeitig die Taste für ca. 5
Sekunden. Das Display zeigt einen 5
Sekunden dauernden Countdown.
Die gespeicherten Daten sind nach die-
sen 5 Sekunden gelöscht.
Falls Sie die Löschung abbrechen wol-
len, unterbrechen Sie den Countdown
durch Loslassen einer der beiden
Tasten.
Automatische Abschaltung (Auto-Power-Off)
Das Gerät ist nach jedem Einschalten im Auto-Power- Off-Modus. Das Gerät schal-
tet nach 30 Minuten automatisch aus, wenn innerhalb dieser Zeit keine Taste
gedrückt wurde und über die RS232-Schnittstelle keine Kommunikation stattgefun-
den hat.
In der Anzeige erscheint kurz die Spei-
cherkapazität.
In der Anzeige erscheint kurz die Spei-
cherkapazität.

34
Never pour liquids over electrical equipment: there is great danger
of fire. Should this transpire, remove the battery, disconnect the
unit from any power supply possibly connected and consult a spe-
cialist.
The unit may not be exposed to extremes of temperature, strong
vibration or high humidity.
Avoid severe mechanical stress to the unit.
Consult a specialist if confronted by problems concerning the
mode of operation, safety or connection of the product.
• Do not leave the packing material lying about unsupervised. Plastic foil / bags,
expanded polystyrene parts, etc. could become dangerous playthings for children.
• Observe also the safety hints and operating instructions of other units (especially
power supplies) to which the device will be connected.
• In commercial facilities the accident-prevention regulations of the Industrial
Employers' Liability Association for electrical systems and equipment must be
observed.
Product and functional description
The Sound Level Meter 322 measures the sound level impacting the built-in micro-
phone and displays this via a digital display.
It offers the following facilities:
• Electret condenser microphone
• 4-digit LCD display with a resolution of 0.1 dB
• Display update every 0.5 second
• 50-segment bargraph indicator
• 2 frequency evaluation modes (display in dB(A) or dB(C))
• 2 evaluation times (fast/slow)
• 3 overlapping measuring ranges, with indication of measuring range too high or
too low + automatic measuring range selection
>50°C
23
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie das Meßgerät reinigen oder warten, beachten Sie unbedingt folgende
Sicherheitshinweise:
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Batterie.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den
damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften
vertraut ist.
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gerei-
nigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemi-
sche Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträch-
tigt werden könnte.
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Gerät gemäß den geltenden gesetzli-
chen Vorschriften.
Umwelt-Hinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis
Bleiakku) verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in
unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unent-
geltlich zurückgeben, als wie bisher auch zu kommunalen Entsor-
gern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind.
Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz!

32
(11) RS 232 interface
RS 232 interface (9600bps 8N1 serial interface) for connection to a PC.
(12) Signal output terminal
AC and DC output terminal
(13) Voltage supply socket
Connection socket for external voltage supply to the meter from a power supply.
(14) Threaded stand socket
Fixing socket for a stand
(15) Battery compartment cover
The receptacle for the battery is under the cover.
Contents
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Description of individual components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Product and functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Putting into operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inserting the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
External voltage supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Connecting the signal output terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Setting the date and time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Carrying out a measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Selecting manual & automatic measuring ranges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Weighting filter setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Setting the evaluation time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Recording maximum/minimum values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Display lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Data logger function (REC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Setting the recording interval (data logger function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Erasing the recorded data (data logger function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Automatic switch-off (Auto Power Off). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
25
Technische Daten
Erfüllte Standards: IEC 651 Typ2 / ANSI S1.4 Type 2
Betriebsspannung: 9 VDC
Stromaufnahme: ca.11mA / ca. 32mA mit Beleuchtung
Batterie: 9V-Blockbatterie (IEC 6F22)
Batterielebensdauer: ca. 50 Std. (Alkaline Batterie)
Passendes Netzteil: 9VDC (8-15VDC max.)/ >30mA
Anschlußstecker: Außendurchmesser 3,5 mm
Innendurchmesser 1,35 mm
Polarität: innen negativ (-)
außen positiv (+)
Meßbereiche: Lo: 30 ~ 80 dB
Med: 50 ~100 dB (primärer Messbereich)
Hi: 80 ~ 130 dB
Auto: 30~130dB
Bargraphanzeige: 50 Segment Bargraph
Auflösung 1dB
Update: 50 ms
Digital-Displayanzeige: LCD-Anzeige
4-digits
Auflösung 0,1 dB
Update 0,5 s
Warnung bei Unter- oder Überschreitung des
Messbereichs
Genauigkeit
(unter Referenzbedingungen): entsprechend IEC 651 Typ 2 (94 dB / 1 kHz)
+/- 1,5dB
Dynamik Bereich: 50dB
Frequenzbereich: 31,5 Hz - 8 kHz
Bewertungsfilter: A und C
Höhe: max. 2000m über NN
Mikrofontyp: Elektret-Kondensatormikrofon
Zeitbewertung: FAST 125 ms
SLOW 1000 ms
Kalibrierung: 94 dB / 1 kHz (Sinuswelle)
Ausgänge: AC: 1 V RMS bei Vollausschlag
DC: 10 mV / dB

30
With battery operation, outdoor use in environments protected against moisture is
permitted.
Any other use than as described above can lead to damage to this product. In additi-
on, this is accompanied by dangers such as for example short circuit, fire, electric
shock etc. No part of the product may be modified or converted nor the case opened!
The safety instructions are to be followed without fail!
Description of individual components
(1) Windshield
If the unit is used in a wind speed over 10m/s, place the supplied windshield over the
microphone (9).
(2) Display
Symbol Funktion
LCD 4 digits
MAX Maximum memory function active
MIN Minimum memory function active
Measuring range too high
Measuring range too low
FAST Fast measurement
SLOW Slow measurement
dBA Weighting per A Filter
dBC Weighting per C Filter
88 - 888 Measuring range indicator
"Battery empty” indicator
Automatic switch-off function active
-LO- Quantity to be measured too small
(unit cannot detect value to be measured)
OVER
UNDER
27
Anschluß
• Schalten Sie das Meßgerät aus.
• Schalten Sie den PC aus.
• Stecken Sie den 3,5mm Klinkenstecker des RS-232 Anschlußkabels an das Meß-
gerät an (Buchse (11)).
• Stecken Sie das andere Ende des Anschlußkabels an eine serielle Schnittstelle
(COM1 oder COM2) des PC`s an.
• Schalten Sie das Meßgerät ein.
• Schalten Sie den PC ein.
Achten Sie darauf, daß Sie nicht elektrostatisch aufgeladen sind.
Stellen Sie einen Potentialausgleich her.
Installation der Software
• Starten Sie Windows.
• Schließen Sie alle evtl. geöffneten Anwendungen, bevor Sie die Software "Test-
Link" installieren.
• Legen Sie die Diskette 1 in Ihr 3,5"-Laufwerk ein.
• Drücken Sie den "Start" Button in der Taskleiste und wählen Sie "Ausführen"
• Geben Sie in das Fenster A:\SETUP ein und drücken Sie OK. Es werden die Datei-
en SE322.exe und die Hilfedatei auf Ihre Festplatte kopiert (voreingestellter Pfad
C:\Programme\TestLink\SE322).
• Befolgen Sie nun die Anweisungen des Installationsprogramms.
• Nachdem die Software installiert ist, schalten Sie das Meßgerät ein..
• Starten Sie die Software.
• Die Software sucht automatisch den vom Meßgerät belegten COM Port.
• Ist die Verbindung korrekt, erscheint auf dem Bildschirm die Anzeige

6
Symbol Funktion
dBC Bewertung nach C Filter
88 - 888 Meßbereichsanzeige
"Batterie leer" Anzeige
Automatische Abschaltfunktion aktiv
-LO- Meßgröße zu klein (Gerät kann
Meßgröße nicht erfassen)
(3) Ein-Aus-Taste / Displaybeleuchtung
Die Taste schaltet das Gerät ein und aus, bzw. schaltet die Displaybeleuchtung ein.
Drücken Sie die Taste einmal, das Gerät schaltet ein.
Drücken Sie die Taste nochmals kurz, um die Displaybeleuchtung einzuschalten
(Beleuchtung schaltet nach ca. 30 Sek. selbständig aus).
Drücken Sie die Taste nochmals, um die Displaybeleuchtung vorher auszuschalten.
Drücken und halten Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten.
☞Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erscheint im Display kurz die ver-
fügbare Speicherkapazität für die Datenloggerfunktion.
(4) MAX-MIN-Taste
Drücken Sie die Taste, um in die Maximal-/Minimalwerterfassung zu gelangen.
• Taste drücken, der Maximalwert wird aufgezeichnet und angezeigt.
• Taste nochmals drücken, der Minimalwert wird aufgezeichnet und angezeigt.
• Taste nochmals drücken, der Maximal- und der Minimalwert werden aufgezeich-
net und der aktuelle Meßwert angezeigt.
• Taste nochmals drücken, der aufgezeichnete Maximalwert wird angezeigt.
• Taste nochmals drücken, der aufgezeichnete Minimalwert wird angezeigt.
• Taste nochmals drücken, der Maximal- und der Minimalwert werden wieder auf-
gezeichnet.
• Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, das Gerät verläßt die Maximal-/Minimal-
werterfassung.
(5) Datenlogger-Taste REC
Drücken der REC-Taste startet die Datenloggerfunktion (Gerät zeichnet die Meßwer-
te in bestimmten Intervallen auf > zum Auslesen über die Software). Erneutes
Drücken der Taste stoppt die Datenloggerfunktion.
(6) Bewertungstaste-A/C
Drücken der Taste schaltet zwischen den beiden Bewertungsfiltern A und C um.
(7) Zeitbewertungstaste-FAST/SLOW
Drücken der Taste schaltet zwischen den beiden Erfassungszeiten FAST (schnell)
und SLOW (langsam) um.
51
Frequency "A"-charakteristic "C"-charakteristic Deviation
31.5 Hz -39.4 dB -3 dB ±3 dB
63 Hz -26.2 dB -0.8 dB ±2 dB
125 Hz -16.1 dB -0.2 dB ±1.5 dB
250 Hz -8.6 dB 0 dB ±1.5 dB
500 Hz -3.2 dB 0 dB ±1.5 dB
1 kHz 0.0 dB 0 dB ±1.5 dB
2 kHz +1.2 dB -0.2 dB ±2 dB
4 kHz +1.0 dB -0.8 dB ±3 dB
8 kHz -1.1 dB -3 dB ±5 dB
Environmental conditions
Measuring conditions: Temperature: 0 to 40 °C
Humidity: 10 - 90 % relative
Storage conditions: Temperature: -10 to 60 °C
Humidity: 10 - 75 % relative
Connection to a PC
System requirements:
Windows 95/98 or Windows NT 4.0 (or higher)
Minimum hardware requirements
PC or notebook, 90MHz Pentium or faster, 32MB RAM, at least 5MB free hard disk
space, screen resolution 800x600.
Connection
• Switch the sound level meter off.
• Switch the PC off.
• Plug the RS 232 connecting cable 3.5 mm jack plug into the meter socket (11).
Mass

8
Durchführung einer Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Automatische & manuelle Meßbereichswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einstellen des Bewertungsfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Einstellen der Zeitbewertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maximal-/Minimalwerterfassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Displaybeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Datenloggerfunktion (REC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Einstellen des Aufzeichnungsintervalls (Datenloggerfunktion) . . . . . . . . . . . . . . .20
Löschen der aufgezeichneten Daten (Datenloggerfunktion) . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Automatische Abschaltung (Auto-Power-Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wartung & Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Anschluß an einen PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installation der Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sicherheitshinweise
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wich-
tige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor
Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichti-
ge Hinweise zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol-
geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Das Gerät darf ausschließlich über Batterie (9V-Blockbatterie) oder ein geeignetes
Netzteil betrieben werden (Hinweise hierzu unter "Externe Spannungsversor-
gung"). Versuchen Sie nie, das Gerät an einem anderen Netzteil oder mit anderen
Batterietypen zu betreiben.
49
Problem Solution
Unit cannot be • Is the battery exhausted?
switched on, • Is a power supply plugged into a voltage supply
no display (2). socket and is the power supply fed with AC and
serviceable?
Incorrect measured
value. • Has the unit been calibrated?
• Is the battery discharged, is the low battery warning on?
• Are obstructions or persons between the sound source
and the microphone (9)?
• Has the correct measuring range been selected, is the
UNDER or OVER indicator on?
• Has the minimum or maximum value recording feature
been activated?
• Has an incorrect frequency or evaluation time been sel-
ected?
Other repairs than described above are to be carried out exclusi-
vely by an authorised specialist.
Technical data
Standards met: IEC 651 Type 2 / ANSI S1.4 Type 2
Operating voltage: 9 VDC
Current consumption: approx.11mA / approx. 32mA with lighting
Battery: 9 V battery (PP3, IEC 6F22)
Battery life: approx. 50 hours (alkaline battery)
Suitable power supply: 9 V DC (8-15 V DC max.), >30mA
Connecting plug: Outside diameter 3.5 mm
Internal diameter 1.35 mm
Polarity: Inside, negative (-)
Outside, positive (+)
Measuring ranges: Lo: 30 ~ 80 dB
Med: 50 ~100 dB (primary measuring range)
Hi: 80 ~ 130 dB
Auto: 30~130dB

10
Es bietet folgende Ausstattungsmerkmale:
• Elektret-Kondensator-Mikrofon
• 4-stellige LCD-Anzeige mit einer Auflösung von 0,1 dB
• Displayupdate alle 0,5 Sek.
• 50 Segment Bargraphanzeige
• 2 Frequenzbewertungsmethoden (Anzeige in dB(A) bzw. dB(C))
• 2 Zeitbewertungsmethoden (schnell/langsam)
• 3 sich überlappende Messbereiche mit Anzeige bei Über- oder Unterschreitung
des Bereichs + automatische Meßbereichswahl
• Datenloggerfunktion
• 1 Ausgang für den Anschluß an externe Geräte zur weiteren Meßauswertung
• Buchse für externe Spannungsversorgung über Netzteil (Netzteil nicht im Liefer-
umfang)
• Minimum-/Maximum-Speicher
• Warnanzeige bei entladener Batterie
• Automatische Abschaltfunktion
• Trage- und Aufbewahrungskoffer
• RS232 Buchse
• Datenerfassung mit PC Software
Inbetriebnahme
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie
vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den
Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch!
Einlegen der Batterie
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Batterien sind Sondermüll und gehören nicht in den Hausmüll!
Achten Sie beim Anschließen der Batterie auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung.
Lassen Sie Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die
Gefahr, daß diese von Kindern oder Haustieren verschluckt wird.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
Achten Sie darauf, daß Batterie nicht kurzgeschlossen oder ins
Feuer geworfen wird. Die Batterie darf nicht aufgeladen werden.
Es besteht Explosionsgefahr.
Eine ausgelaufene oder beschädigte Batterie kann bei Berührung
mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
47
Operation
Never place the unit immediately into operation when it has been brought from a
cold into a warm area. The resulting condensation water could damage the unit.
Allow the switched-off unit to come to room temperature. Wait until condensa-
tion evaporates.
Avoid operation under unfavourable ambient conditions. These will lead to damage
to the sensitive electronics within the meter and sensor.
Unfavourable ambient conditions include:
• excessive humidity (> 90 % relative humidity)
• moisture
• dust and combustible gases, fumes or solvents,
• excessive ambient temperatures (> +40°)
• ambient temperature too low (< 0 °C)
Never subject the ear to high sound levels without officially-
approved and tested ear protection. The hearing can otherwise be
damaged.
Maintenance and disposal
Maintenance
Regularly check the technical safety of the Sound Level Meter 322 for, for example,
damage to the case.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, then the unit must be
switched off and protected against unintentional operation. Remove battery!
Safe operation is to be considered no longer possible when:
• the instrument shows visible signs of damage,
• the unit no longer functions and
• after prolonged storage under unfavourable conditions or
• after severe transport stress
Before cleaning or servicing the measuring instrument, note the following
safety information without fail:

12
Anschluß:
• Gerät befindet sich im ausgeschaltetem Zustand.
• Stecken Sie den Niedervoltstecker des Netzteils in die Spannungsversorgungs-
buchse (13).
• Stecken Sie das Netzteil in eine 230VAC Wandsteckdose.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter (3) ein.
Anschluß des Signalausgangsterminals
Stellen Sie sicher, daß die Eingangsimpedanz der anzuschließen-
den Geräte die Ausgangsimpedanzen des jeweiligen Ausgangs
des Gerätes nicht unterschreitet.
Das Schallpegelmeßgerät 322 besitzt einen kombinierten AC/DC Ausgang zum
Anschluß an externe Geräte, wie z.B. Analyzer, Messchreiber, Aufnahmegeräte usw.
Hiermit kann eine weitere Messauswertung erfolgen.
Am Signalausgangsterminal-AC (12)
liegt während einer Messung ein Wech-
selspannungssignal proportional zum
Meßwert an.
Ausgangsimpedanz: ca. 100 Ohm, Aus-
gangssignal liegt an der Spitze des
3,5mm Steckers an.
Am Signalausgangsterminal DC (12)
liegt während einer Messung ein Gleich-
spannungssignal proportional zum
Meßwert an.
Ausgangsimpedanz: ca.1kOhm,
Ausgangssignal liegt am mittleren Ring
des 3,5mm Steckers an.
Zur Herstellung der Verbindung zwischen Schallpegelmessgerät und anzuschließen-
dem Gerät wird eine Verbindungsleitung mit einem 3,5mm-Stereoklinkenstecker
benötigt.
Sollte diese nicht vorhanden sein, kann eine solche Verbindungsleitung mit dem bei-
liegenden Stecker selbst hergestellt werden.
Je nachdem, an welchem Kontakt des Steckers das Signal abgegriffen wird, kann
das AC-Ausgangssignal oder das DC-Ausgangssignal zur weiteren Bearbeitung
genutzt werden. Die Masse ist für beide Ausgangssignale der gleiche Kontakt.
Wert:
1 V RMS bei Vollausschlag, unabhängig
vom Messbereich
10 mV / dB Anzeigewert
45
Press the button once again briefly.
Data logger function (REC)
The unit has a built-in data logger function, i.e. the unit can automatically record
measured values at specific recording intervals. The stored values can be read via
the software.
Before starting the data logger function,
the automatic switch-off function (Auto
Power Off) of the unit should be deac-
tivated.
Switch on the sound level meter.
Press the button to start recor-
ding. The unit stores the current measu-
red value at specific time intervals. The-
se measured values can be read on a
PC via software.
Press the button to stop recor-
ding.
Setting the recording interval
(data logger function)
Press and hold the button while
switching the unit on (press the
button).
Press the button and the recor-
ding time interval will be displayed.
The display will be orange-lit for a period
of approx. 30 seconds.
See "Automatic switch-off (Auto Power
Off)”.
The "REC” indicator appears in the dis-
play.
A maximum of 32,000 values can be
stored.
The "REC” indicator disappears from
the display.

14
Kalibrierung
Das Schallpegelmessgerät wurde vor der Auslieferung kalibriert.
Empfohlener Kalibrier-Rhythmus: 1 x im Jahr.
Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des Akustik-
Kalibrators.
Um eine ausreichende Messgenauigkeit erzielen zu können, muß das Schallpegel-
messgerät 322 regelmäßig kalibriert werden. Dies geschieht mit einem handelsübli-
chen Akustik-Kalibrator.
Kalibrierfrequenz: 1 kHz (Sinuswelle)
Kalibrierschalldruck: 94 dB
Schalten Sie das Schallpegelmessgerät
mit der Taste ein.
Wählen Sie mit der Taste den
Bereich A aus.
Wählen Sie mit der Taste den
Bereich FAST aus.
Schalten Sie, falls erforderlich, die
Extremwerterfassung mit der
Taste aus (Taste 2 Sekunden lang
drücken).
Stellen Sie mit der Taste Messbe-
reich 50-100 dB ein.
Koppeln Sie den Akustik-Kalibrator an
das Mikrofon (9) an.
Stellen Sie mit dem beiliegenden
Abgleichschraubendreher den Kalibrie-
rungsregler-CAL (10) so ein, daß im Dis-
play der Meßwert "94 dBA" angezeigt
wird.
Es leuchten kurz alle Segmente der Dis-
playanzeige (2) auf, nach kurzer Zeit
erscheint ein Meßwert. Wenn sich dieser
Meßwert stabilisiert hat, ist das Gerät
einsatzbereit.
Displayanzeige:
"dBA"
Displayanzeige:
"FAST"
Displayanzeige:
"MIN / MAX" darf nicht leuchten
Displayanzeige:
"50 100"
Wenden Sie keine Gewalt an.
Überdrehen Sie den Regler nicht.
43
Weighting filter setting
The unit has two weighting filters.
Weighting per the A curve enables the unit to evaluate frequencies as does the
human ear, which perceives loudness differently in different frequency ranges.
The A weighting is selected for general measurements, for example for measure-
ments of the working environment.
Weighting per the C curve enables a measurement without corresponding lift or
attenuation in specific frequency ranges.
The C weighting is used for measurements for determining the loudness of machines
and engines, for example.
Switch on the sound level meter with the
button.
Press the button to switch the
weighting filter to C.
Press the button once again to
switch back to the A weighting filter.
Setting the evaluation time
Either a fast (short) or a slow (long) measuring time can be selected.
Because of this, the unit can be matched to various measurement requirements.
Switch on the sound level meter with the
button.
To change the measuring time, press
the button.
Pressing the button once again
switches the unit back into the fast mea-
sured value evaluation state.
On switch-on each time, the unit is in the
A weighting mode.
The indication "A dB” appears in the
lower right-hand area of the display.
"C dB” appears in the lower right-hand
part of the display.
"A dB” appears in the lower right-hand
part of the display.
On switch-on each time, the unit is in
fast measured value recording mode.
The indication "FAST” appears in the
upper centre area of the display.
The "SLOW” indicator appears in the
display
The "FAST” indicator appears.

16
Wählen Sie mit der Taste den Be-
reich A aus.
Wählen Sie mit der Taste den er-
forderlichen Bereich aus.
Stellen Sie mit der Taste den
erforderlichen Meßbereich ein.
Halten Sie das Meßgerät locker in der
Hand oder montieren Sie es mit Hilfe
des Stativgewindes (14) auf ein Messta-
tiv.
Lesen Sie auf dem Display (2) den
Meßwert ab.
Um das Gerät auszuschalten drücken
und halten Sie die Taste, bis das
Display erlischt.
Bereich dB(A) für allgemeine Schallpe-
gelmessungen
Bereich dB(C) für Schallpegelmessun-
gen an akustischen Schallquellen (z.B.
Lautsprechern usw.).
Displayanzeige:
"dBA" bzw. "dBC"
Bereich FAST für sich schnell ändernde
Schallpegel (kurze Impulse), für Peak-
Messungen.
Bereich SLOW für kontinuierliche,
gleichbleibende, sich langsam ändernde
Schallpegel oder um eine Mittelwert-
messung zu erhalten.
Displayanzeige:
"FAST" bzw. "SLOW"
Das Display zeigt eine Messbereichsüber-
oder -unterschreitung automatisch an:
UNDER bedeutet: Messbereich zu groß
gewählt.
OVER bedeutet: Messbereich zu klein
gewählt.
Der gewählte untere Meßbereich wird im
Display (2) links über dem Bargraphbal-
ken angezeigt, der obere Meßbereich
rechts über dem Bargraphbalken.
Erscheint im Display (2) die Anzeige -LO-
ist der Meßwert < 20 dB und kann nicht
gemessen werden.
Richten Sie dabei das Mikrofon (9) auf
die zu messende Schallquelle aus.
Im Display erscheint ein Countdown
beginnend bei 3. Bei 0 wird das Gerät
abgeschaltet. Alle Segmente des Dis-
plays leuchten nochmals kurz auf,
danach ist das Gerät ausgeschaltet.
41
Select the required range with the
button.
Set the required measuring range with
the button.
Hold the meter loosely in the hand or
mount it onto a measuring stand using
the threaded stand socket (14).
Read off the measured value on the dis-
play (2).
To switch the unit off, press and hold the
button until the display goes out.
dB(C) range for sound level measure-
ments of acoustic sound sources (e.g.
loudspeakers, etc.).
Display indication:
"dBA” or "dBC”
FAST range for rapidly-changing sound
levels (short impulses), for peak measu-
rements.
SLOW range for continuous, constant,
slowly-changing sound levels or to
make an average value measurement.
Display indication:
"FAST” or "SLOW”
The display indicates when the measu-
ring range is too low or too high:
UNDER means: selected measuring
range too high.
OVER means: selected measuring
range too low.
The selected lower measuring range is
indicated in the display (2) on the left
above the bargraph, the upper measu-
ring range on the right above the bar-
graph.
If the indication -LO- appears in the dis-
play (2), the measured value is < 20 dB
and cannot be measured.
During this, align the microphone (9)
towards the sound source to be measu-
red.
A countdown starting at 3 appears in the
display. At 0, the unit will switch off. All
segments of the display light up briefly
once again briefly, after which the unit is
switched off.
Table of contents
Other Conrad Electronic Measuring Instrument manuals

Conrad Electronic
Conrad Electronic RC Logger 2 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 2884220 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic SI-7004 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic FM-10 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 67 24 79 User manual

Conrad Electronic
Conrad Electronic 32 34 40 User manual