Conrad Electronic Eurochron CHRONO 900 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 396539 / Version 03/13
QUARZ-ARMBANDUHR CHRONO 900
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit und des Datums und stellt eine Stoppuhr-
funktion zur Verfügung.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Quarz-Armbanduhr
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch,
sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleis-
tung/Garantie.
-
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
enthält verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen wer-
den, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, be-
nutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
-
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Mi-
nus/- beachten).
EINZELTEILE UND BEDIENELEMENTE
(A) Stoppuhr Minutenanzeige
(B) Stoppuhr Sekundenanzeige
(C) Datumsanzeige
(D) 24h-Anzeige
(E) Krone
ZEIT- UND DATUMSEINSTELLUNG
-
Bringen Sie die Krone (E) in Position 2 und stellen Sie die Uhrzeit durch Drehen
der Krone (E) ein.
Der Sekundenzeiger stoppt hierbei, um eine sekundengenaue Einstellung zu er-
möglichen.
Achten Sie bei der Einstellung auch darauf, die 24h-Anzeige (D) korrekt einzu-
stellen.
-
Bringen Sie die Krone (E) in Position 1 und stellen Sie die Datumsanzeige (C)
durch Drehen der Krone (E) im Uhrzeigersinn ein.
Falls Sie das Datum zwischen 21:00 Uhr und 1:00 Uhr einstellen, wechselt
das Datum evtl. am nächsten Tag nicht.
Betätigen Sie die Tasten S1 und S2 nicht, während die Krone (E) herausge-
zogen ist, da sich ansonsten die Nullstellung der Stoppuhranzeige verstellen
kann.
-
Drücken Sie die Krone (E) wieder in die Normalposition.
24 H-ANZEIGE
Mit der 24 h-Anzeige (D) wird die Uhrzeit (nur die Stunden) nicht wie bei normalen
Analoguhren im 12h-Format, sondern im 24h-Format angezeigt. Sie können hiermit
also zusätzlich ablesen, ob es gerade Tag oder Nacht ist.
STOPPFUNKTION
Achten Sie beim Einsatz der Stoppuhr darauf, dass die Zeiger der Stopp-
uhranzeigen (A) und (B) vor dem Start in der Nullstellung (12 Uhr-Stellung)
stehen.
Die Stoppuhr kann ein Zeitintervall von bis zu 60 Minuten messen.
-
Starten Sie die Stoppuhr durch Betätigung von S1.
-
Stoppen Sie die Stoppuhr durch erneute Betätigung von Knopf S1.
-
Eine Additionsfunktion durch mehrmaliges Starten und Stoppen mittels S1 ist
möglich.
-
Die Rückstellung nach Stopp erfolgt durch Betätigung von S2.
-
Die gestoppte Zeit wird durch die Minutenanzeige (A) und die Sekundenanzeige
(B) angezeigt.
-
Während die Stoppuhr läuft kann eine Zwischenzeit durch Drücken von S2 ge-
nommen werden.
Die Zeitmessung läuft weiter, jedoch werden die Zeiger angehalten. Wird dann
S2 erneut betätigt, laufen die Zeiger der Stoppuhr schnell auf die aktuelle Zeit-
nehmung.
MANUELLE NULLSTELLUNG DER STOPPUHRZEIGER
Falls die Zeiger der Stoppuhr nach der Rückstellung nicht in die 12 Uhr-Position zu-
rückkehren, müssen sie manuell justiert werden. Dies kann z.B. nach einem Stoß
oder nach dem Batteriewechsel passieren.
-
Ziehen Sie die Krone (E) in Position 2.
-
Stellen Sie die Zeiger der Stoppuhr durch Betätigung von S1 bzw. S2 in Nullposi-
tion (12 Uhr-Stellung).
S1 bewegt die Zeiger gegen den Uhrzeigersinn, S2 bewegt sie im Uhrzeigersinn.
Wenn Sie S1 oder S2 gedrückt halten, erfolgt ein Schnell-Lauf der Zeiger.
-
Drücken Sie danach die Krone (E) wieder in ihre Normalposition.
Drücken Sie die Krone niemals in die Normalposition zurück, während der
Sekundenzeiger des Chronographen (2) auf die Nullposition zurückkehrt.
Der Sekundenzeiger stoppt an der Position, an der Sie die Krone in die Nor-
malposition zurückdrücken und diese neue Position des Sekundenzeigers
wird als Nullposition definiert.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten.
Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
BATTERIE WECHSELN
-
Wenn die Uhr stehen bleibt, muss die Batterie gewechselt werden.
-
Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über
spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
-
Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
-
Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stär-
kere Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser ange-
feuchtet werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
STOSSFESTIGKEIT
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht
extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftre-
ten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt werden.
WASSERDICHTIGKEIT
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden
3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer
5ATM siehe oben + Baden, Duschen
10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der
Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstel-
len Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 1,55 V/DC (Knopfzelle SR920SW)
Batterielebensdauer: ca. 2 Jahre

QUARTZ WATCH CHRONO 900
OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 396539 / Version 03/13
INTENDED USE
The product displays the time of day and the date and provides a stopwatch func-
tion.
Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions.
This product complies with the applicable national and European regulations. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
-
Quartz watch
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all of the operating instructions before using the product
for the first time; they contain important information about the proper
operation. The warranty will be void in the event of damage caused by
failure to observe these safety instructions! We do not assume any lia-
bility for any resulting damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instruc-
tions! In such cases, the warranty will be null and void.
-
For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification of the
product is not permitted. Never dismantle the product.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children. The pro-
duct contains small parts that could be swallowed and a battery.
-
Do not leave the packaging materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
-
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND
RECHARGEABLE BATTERIES
-
Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a hazard
of being swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor
immediately.
-
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries in contact with the skin
can cause acid burns; therefore, use suitable safety gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown
into fire. There is a risk of explosion!
-
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable
battery charger.
-
Check that the polarity is correct when inserting the batteries (pay attention to
plus/+ and minus/-!).
ADJUSTMENTS AND PARTS
(A) Stopwatch minute hand
(B) Stopwatch second hand
(C) Date display
(D) 24h display
(E) Winder
TIME AND DATE SETTING
-
Pull the winder (E) into position 2 and set the current time by turning the winder
(E).
The second hand stops, in order to allow the seconds to be set correctly.
When setting, also make sure to set the 24h display (D) correctly.
-
Pull the winder (E) into position 1 and set the date display (C) by turning the
winder (E) clockwise.
If the date is set between 21:00 and 1:00, the date may not change the
following day.
Do not press the buttons S1 and S2 while the winder (E) is pulled out; other-
wise, the zero position of the stopwatch display can be changed.
-
Push the winder (E) back into the normal position.
24 H DISPLAY
With the 24 h display (D), the time (hours only) is not displayed in 12h format, as with
normal analogue watches, but rather in 24h format. Thus, you can use it in addition
to tell whether it is currently day or night.
STOP FUNCTION
When using the stopwatch, make sure that the hands of the stopwatch dis-
play (A) and (B) are in the zero setting (12 o’clock position) before starting.
The stopwatch can measure a time interval of up to 60 minutes.
-
Start the stopwatch by pressing S1.
-
Stop the stopwatch by pressing S1 again.
-
An adding function is available when the stopwatch is started and stopped
several times by pressing S1.
-
To reset after stopping, press S2.
-
The stopped time is shown by the minutes display (A) and the seconds display
(B).
-
While the stopwatch is running, you can record an intermediate time by pressing
S2.
The time measurement continues to run, but the hands are stopped. When you
then press S2 again, the hands of the stopwatch run quickly to the current time
recording.
MANUAL ZEROING OF THE STOPWATCH HANDS
If the hands of the stopwatch do not return to the 12 o’clock position after a reset,
they must be corrected manually. This may happen e.g. after a blow or replacing
the batteries.
-
Pull the winder (E) into position 2.
-
Move the hands of the stopwatch into the zero position (12 o‘clock position) by
pressing S1 or S2.
S1 moves the hands counter-clockwise; S2 moves them clockwise. If you keep S1
or S2 pressed, the hands run in fast mode.
-
Afterwards, push the winder (E) back into the normal position.
Never press the winder back to its normal position while the second hand of
the chronograph (2) is still returning to the zero position.
The second hand will stop where it is when you press the crown back into
normal position, and this new position of the second hand is then identified
as the zero position.

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by
any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope-
rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology
and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
CHANGING THE BATTERIES
-
If the watch stops, the battery needs to be replaced.
-
Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker
tools and professional knowledge.
-
To replace the battery, remove the back of the case.
-
The battery can then be removed from its holder and replaced.
MAINTENANCE AND CLEANING
To clean the outside of the watch, a dry soft clean cloth is sufficient. For heavier
soiling of the exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the watch very carefully; otherwise you may scratch it.
Do not press too heavily on the glass cover, as this can lead to breakage.
SHOCK RESISTANCE
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not
expose the device to extreme shocks such as it might occur if the device falls onto a
hard surface. This might damage the watch mechanism.
WATER TIGHTNESS
Please take note of the labelling on the watch and its meaning.
Label Suitability
none The watch has to be protected against water
3ATM Washing your hands, rain, water spray
5ATM see above + bathing, showering
10ATM see above + swimming, snorkelling
20ATM see above + free diving
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be
disposed of in the household waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant
statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries
and rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are
marked with the following symbols, which indicate that disposal in
the domestic waste is prohibited. The symbols of the relevant heavy
metals are: Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead (marked on batteries/
rechargeable batteries, e.g. under the rubbish bin symbol shown to the
left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the of-
ficial collection points of your community, in our stores, or at places where batteries
or rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 1.55 V/DC (button cell SR920SW)
Battery life: approx. 2 years

MONTRE-BRACELET À QUARTZ CHRONO 900
NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 396539 / Version 03/13
UTILISATION CONFORME
Le produit sert à afficher l’heure et la date, par ailleurs il dispose d’un chronomètre.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
de ce manuel d’utilisation.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales
en vigueur. Tous les noms d’entreprise et les appellations d’appareil figurant dans
ce manuel d’utilisation sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Tous droits réservés.
CONTENU DE LA LIVRAISON
-
Montre-bracelet à quartz
-
Manuel d‘utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en ser-
vice de l’appareil. Elles contiennent des consignes importantes pour
son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du
présent manuel d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages maté-
riels ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des
consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
-
Pour des raisons de sécurité, toute transformation et/ou modification de l’appa-
reil, réalisée à titre individuel, est interdite. Ne le démontez jamais.
-
Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Le produit contient de petites pièces pouvant être avalées ainsi qu‘une pile.
-
Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance : il pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants.
-
Manipulez le produit avec précaution. Des coups, des chocs ou une chute même
de faible hauteur peuvent l‘endommager.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES ET PILES
RECHARGEABLES
-
Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou piles rechargeables. Elles risquent d’être ava-
lées par des enfants ou des animaux domestiques. En de pareils cas, consultez
immédiatement un médecin.
-
Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages peuvent
brûler la peau, pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés.
-
Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. Ne les démontez pas et ne
les jetez pas au feu. Risque d‘explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque
d’explosion ! Ne recharger que les piles rechargeables prévues à cet effet, utili-
ser uniquement un chargeur d‘accus approprié.
-
Lors de l‘insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles
positif/+ et négatif/-).
PIÈCES DÉTACHÉES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
(A) Affichage des minutes du
chronomètre
(B) Affichage des secondes du
chronomètre
(C) Affichage de la date
(D) Format 24h
(E) Remontoir
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
-
Tirez le remontoir (E) en position 2 et réglez l‘heure en tournant le remontoir (E).
La trotteuse s‘arrête pour permettre le réglage à la seconde près.
Veillez lors du réglage à un ajustage correct du format 24h (D).
-
Tirez le remontoir (E) en position 1 et réglez la date (C) en tournant le remontoir
(E) dans le sens horaire.
Si la date est réglée entre 21h00 et 1h00 la date risque de ne pas changer le
jour suivant.
N’appuyez sur les boutons S1 et S2 pendant que le remontoir (E) est tiré,
sinon la position zéro du chronomètre serait déréglée.
-
Repoussez le remontoir (E) dans la position normale.
FORMAT 24H
Avec le format 24h (D), l’heure (les heures uniquement) n’est pas indiquée dans le
format 12h comme c’est le cas avec les montres analogiques conventionnelles, mais
plutôt dans le format 24h. Vous pouvez donc déterminer s’il fait jour ou s’il fait nuit.
CHRONOMÈTRE
Veillez lors de l’utilisation du chronomètre à ce que les aiguilles du chrono-
mètre (A) et (B) soient dans la position zéro (position 12 heures) avant le
lancement.
Le chronomètre peut mesure un intervalle de temps jusqu’à 60 minutes.
-
Lancez le chronomètre en appuyant sur le bouton S1.
-
Arrêtez le chronomètre en appuyant à nouveau sur le bouton S1.
-
Possibilité d‘une fonction d‘addition par un démarrage et arrêt répétés au
moyen du bouton S1.
-
La remise à zéro après l‘arrêt s‘effectue par pression du bouton S2.
-
L‘heure chronométrée est indiquée par l‘affichage des minutes (A) et l‘affichage
des secondes (B).
-
Un temps intermédiaire peut être enregistré en appuyant sur le bouton S2 pen-
dant que le chronomètre est en marche.
Le chronométrage continue, mais les aiguilles sont arrêtées. En cas de nouvelle
pression du bouton S2, les aiguilles du chronomètre se déplacent rapidement au
temps de chronométrage actuel.
REMISE À ZÉRO MANUELLE DU CHRONOMÈTRE
Si les aiguilles du chronomètre ne repassent pas à la position 12 heures après la
remise à zéro, elle doivent être réglées manuellement. Cela peut arriver par ex.
après un choc ou après le remplacement de la pile.
-
Tirez le remontoir (E) en position 2.
-
Déplacez les aiguilles du chronomètre dans la position zéro (position 12 heures)
en appuyant sur le bouton S1 ou S2.
Le bouton S1 déplace les aiguilles dans le sens antihoraire, tandis que le bou-
ton S2 les déplace dans le sens horaire. Si le bouton S1 ou S2 est maintenu, les
aiguilles passent en déplacement rapide.
-
Repoussez le remontoir (E) dans la position normale.
Ne jamais repousser le remontoir en position normale quand la trotteuse du
chronographe (2) est en train de retourner à la position zéro.
La trotteuse s’arrête à la position correspondante quand la couronne est
repoussée en position normale et la position de la trotteuse est reconnue
comme position zéro.

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute
reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
REMPLACER LA PILE
-
Si la montre s‘arrête, remplacez la pile.
-
Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant
d‘outils spéciaux d‘horloger et des connaissances suffisantes à cet effet.
-
Le fond du boîtier doit être démonté pour le remplacement de la pile.
-
Ensuite la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer la montre, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour
enlever des salissures plus importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un
chiffon légèrement humidifié à l’eau tiède.
Nettoyez la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
N’appuyez pas trop fort sur le verre pour éviter de le casser.
RÉSISTANCE AUX CHOCS
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage nor-
mal. Il faut quand même éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par
exemple de la faire tomber sur un sol dur. Ceci risque d’endommager les rouages
internes.
ETANCHÉITÉ À L’EAU
Veuillez observer le marquage sur la montre, ainsi que son explication.
Marquage Adéquation
Aucun La montre doit être protégée contre l‘eau
3ATM Lavage des mains, pluie, projections d‘eau
5ATM Voir ci-dessus + bain, douche
10ATM Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée
20ATM Voir ci-dessus + plongée sans équipements
ELIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie confor-
mément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des
piles et accus usagés) de rapporter toutes les piles et accus usagés ; il est interdit de
les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont mar-
quées avec les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour les principaux mé-
taux lourds dangereux sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous
trouverez la désignation sur la pile normale ou la pile rechargeable, par
ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries/piles rechargeables usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles normales/rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez
à la protection de l’environnement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 1,55 V/CC (pile bouton SR920SW)
Autonomie de la pile : env. 2 ans

KWARTSHORLOGE CHRONO 900
GEBRUIKSAANWIJZING
Bestelnr. 396539 / Versie 03/13
BEOOGD GEBRUIK
Het product is bedoeld om de tijd en de datum weer te geven en beschikt over een
stopwatch-functie.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze ge-
bruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels. Alle
voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Kwartshorloge
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname de volledige handleiding door, deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor de juiste werking. Bij schade, veroorzaakt
door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, ver-
valt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aan-
sprakelijk!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of door het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/ga-
rantie.
-
Om veiligheidsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het pro-
duct niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Het product
bevat kleine onderdelen waarin men zich kan verslikken en een batterij.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
-
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
VOORSCHRIFTEN VOOR BATTERIJEN EN ACCU´S
-
Houd batterijen/accu‘s buiten bereik van kinderen.
-
Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, er bestaat gevaar dat deze door kinde-
ren of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk
een arts.
-
Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende
handschoenen.
-
Sluit batterijen/accu‘s niet kort, demonteer ze niet, werp ze ook niet in vuur. Er
bestaat explosiegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosie-
gevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn,
gebruik een geschikte oplader.
-
Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
ONDERDELEN EN BEDIENORGANEN
(A) Minuten-indicatie stopwatch
(B) Seconden-indicatie stop-
watch
(C) Datumweergave
(D) 24h-weergave
(E) Kroon
TIJD- EN DATUMINSTELLING
-
Trek de kroon (A) in stand 2 en stel de tijd in door de kroon te draaien.
De secondewijzer stopt nu, om een nauwkeurige instelling van de seconden
mogelijk te maken.
Let er tijdens het instellen ook op, dat de 24h-weergave (D) correct wordt inge-
steld.
-
Zet de kroon (E) in stand 1 en stel de datumweergave in door de kroon (E) met de
klok mee te draaien.
Indien de datum tussen 21:00 uur en 1:00 uur wordt ingesteld, dan wisselt de
datum de volgende dag waarschijnlijk niet.
Bedien de toetsen S1 en S2 niet als de kroon (E) eruit getrokken is, omdat de
nulstand van de stopwatch-weergave anders versteld kan worden.
-
Druk de kroon (E) weer in de normale stand.
24 H-WEERGAVE
Met de 24 h-weergave (D) wordt de tijd (alleen de uren) niet zoals bij normale ana-
loge klokken in 12h-formaat maar in 24h-formaat weergegeven. U kunt hiermee dus
ook aflezen, of het op dat moment dag of nacht is.
STOPFUNCTIE
Let er tijdens het gebruik van de stopwatch op, dat de wijzer van de stop-
watch-weergaven (A) en (B) voor de start in de nulstand (12 uur-stand)
staan.
De stopwatch kan een tijdsinterval van tot 60 minuten meten.
-
Start de stopwatch door S1 in te drukken.
-
Stop de stopwatch door S1 opnieuw in te drukken.
-
Er is een accumulatieve werking mogelijk door meerdere malen met behulp van
S1 te starten en te stoppen.
-
De terugzetting na stop vindt plaats door het bedienen van S2.
-
De gestopte tijd wordt door de minuten-indicatie (A) en de seconden-indicatie
(B) weergegeven.
-
Als de stopwatch loopt kan een tussentijd worden genomen door S2 in te
drukken.
De tijd wordt doorgemeten, alleen stoppen de wijzers. Als S2 vervolgens
opnieuw wordt bediend, lopen de wijzers van de stopwatch snel naar de actuele
tijdopname.
HANDMATIGE NULSTAND VAN DE STOPWATCH-
WIJZER
Als de wijzer van de stopwatch (2) na de terugstelling niet terugkeert naar de 12 uur-
stand, moet deze handmatig worden afgesteld. Dit kan bijvoorbeeld optreden na een
stoot of na het verwisselen van de batterij.
-
Trek de kroon (E) in stand 2.
-
Zet de wijzer van de stopwatch door bediening van S1 resp. S2 in nulstand
(12 uur-stand).
S1 verplaatst de wijzer tegen de klok 1, S2 verplaatst de wijzer met de klok mee.
Als u S1 of S2 ingedrukt houdt, loopt de wijzer op volle snelheid.
-
Druk de kroon (E) daarna weer in de normale stand.
Druk de kroon nooit in de normale stand terug, als de secondewijzer van de
chronometer (2) op dat moment naar de nulstand terugkeert.
De secondewijzer stopt op de positie, waarop u de kroon in de normale stand
terugdrukt en deze nieuwe stand van de secondewijzer wordt als nulstand
herkend.

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro-
ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elekt-
ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_0313_01/HD
BATTERIJ VERVANGEN
-
Als het horloge stil blijft staan, moet de batterij vervangen worden.
-
Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd, die
over speciaal horlogemakersgereedschap en de betreffende vakkennis beschikt.
-
De bodem van de behuizing wordt verwijderd om de batterij te vervangen.
-
Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
ONDERHOUDEN EN SCHOONMAKEN
Voor het schoonmaken van het horloge is een schone, droge en zachte doek vol-
doende. Bij ernstiger vervuiling van het horloge kunt u de doek met een beetje lauw
water vochtig maken.
Maak het horloge zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat ze barst.
STOOTBESTENDIGHEID
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. U mag het
horloge niet blootstellen aan extreme schokken, b.v. als het horloge op een harde
ondergrond valt. Hierdoor kan het uurwerk beschadigd worden.
WATERDICHTHEID
Neem de markering op het horloge en de betekenis ervan in acht.
Aanduiding Geschiktheid
geen horloge moet tegen water worden beschermd
3ATM handen wassen, regen, spetters
5ATM zie boven + baden, douchen
10ATM zie boven + zwemmen, snorkelen
20ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen
en mogen niet bij het huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu‘s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet
toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt
door de hiernaast vermelde pictogrammen, die erop wijzen dat deze niet
via het huishoudelijk afval mogen worden verwijderd. De aanduidingen
voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
(aanduiding wordt op de batterij/accu vermeld, bijv. onder de links afge-
beelde vuilnisemmerpictogrammen).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw
gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen
van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfspanning: 1,55 V/DC (knoopcel SR920SW)
Batterijlevensduur: ca. 2 jaar
Table of contents
Languages:
Other Conrad Electronic Watch manuals