Conrad 56 13 91 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als tragbare Wärmequelle zum Aufwärmen Ihrer Hände.
Der integrierte Akku lässt sich über ein externes Netzteil (nicht im Lieferumfang) oder einem geeigneten
USB-Port aufladen.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Handwärmer
• Schutzüberzug
• USB-Kabel
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen oder direktem Sonnenlicht.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Gasen, Dämpfen oder Lösungsmitteln, es
besteht Explosionsgefahr.
• Laden Sie den Handwärmer nur mittels einem geeigneten Netzteil mit USB-Buchse bzw. an einem USB-
Port, wo der benötigte Strom von 1,1 A zur Verfügung steht.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, so nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie
es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn:
- das Produkt sichtbare Schäden aufweist
- das Produkt nicht mehr funktioniert
- das Produkt unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
- erhebliche Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe
wird es beschädigt.
Akkuhinweise
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, er ist von Ihnen nicht wechselbar.
• Laden Sie den Handwärmer regelmäßig nach (spätestens alle 2 Monate), auch wenn das Produkt nicht
benötigt wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforder-
lich.
• Der Ladevorgang darf nicht unbeaufsichtigt erfolgen.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen Oberfläche (z.B. Stein-
fliese). Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions-
gefahr!
Bedienelemente
1 Mini-USB-Buchse zum Aufladen
2 LED für Ladevorgang (rot = laden, grün = voll)
3 LED für Heiz-Anzeige (grün = Akkuzustand ok,
rot = Akku schwach/leer)
4 Ein-/Aus-Schalter
5 Öffnung für Trageschlaufe o.ä.
Ladevorgang
Als Besonderheit bietet dieser Handwärmer die Möglichkeit eines schnellen Ladevorgangs,
damit er nach der Wärmeabgabe wieder schnell betriebsbereit ist.
Dazu ist jedoch ein USB-Netzteil (oder ein USB-Zigarettenanzünder-Adapter) erforderlich,
welches einen Strom von mindestens 1,1 A zur Verfügung stellen kann.
Ein herkömmlicher USB-Port eines PCs ist dazu nicht in der Lage und könnte bei Anschluss des
Handwärmers beschädigt werden!
Es gibt jedoch inzwischen auch speziell zum Laden geeignete USB-Ports, die einen so hohen
Strom zur Verfügung stellen. Beachten Sie die Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen Gerät.
• Schalten Sie den Handwärmer aus. Verbinden Sie dann die Mini-USB-Buchse des Handwärmers über das
mitgelieferte USB-Kabel mit der USB-Stromversorgung.
• Die LED (2) leuchtet rot auf und zeigt damit den Ladevorgang an. Je nach Akkuzustand dauert der Lade-
vorgang ca. 1,5 bis 2,5 Stunden.
• Ist der Akku voll geladen, leuchtet die LED (2) grün. Trennen Sie dann den Handwärmer von der USB-
Stromversorgung.
Der Handwärmer ist jetzt betriebsbereit.
Inbetriebnahme
• Schalten Sie den Handwärmer über den Ein-/Aus-Schalter (4) ein.
• Die LED (3) leuchtet grün, um Ihnen den Aufheizvorgang anzuzeigen.
Nach etwa 4 - 5 Minuten hat der Handwärmer seine Betriebstemperatur (max. ca. 41 °C) erreicht. Auf-
grund der Konstruktion des Handwärmers ist es dabei normal, dass sich das Gehäuse nicht gleichmäßig
erwärmt.
• Stecken Sie den Handwärmer in den mitgelieferten Schutzüberzug, um direkten Hautkontakt zur Metall-
oberfläche des Handwärmers zu vermeiden.
• Die interne Temperatursteuerung deaktiviert den Heizvorgang bei entsprechender Temperatur automa-
tisch bzw. startet ihn erneut. Die LED (3) zeigt dabei jeweils an, ob ein Heizvorgang stattfindet (LED
leuchtet) oder nicht (LED ist aus).
☞Leuchtet die LED (3) rot, so ist der Akku fast leer.
Der Handwärmer schaltet sich bei Unterspannung des Akkus automatisch aus. Führen Sie
dann baldmöglichst wieder einen Ladevorgang durch, um eine Tiefentladung des Akkus zu
vermeiden.
• Schalten Sie den Handwärmer aus, wenn Sie ihn nicht mehr benötigen.
Reinigung
Zur Reinigung des Handwärmers genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu
fest auf, sonst kann es zu Kratzspuren kommen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, da es
andernfalls zu Verfärbungen der Oberfläche kommen kann.
Ein verschmutzter Schutzüberzug ist mit lauwarmen Wasser auszuspülen; verwenden Sie ggf. zusätzlich ein
mildes Waschmittel. Bevor der Schutzüberzug wieder verwendet werden darf, muss er vollständig trocken
sein.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf
das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlag-
gebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Eingang ..............................5 V/DC, ca. 1,1 A
Akku....................................LiIon, 1000 mAh (fest eingebaut, nicht wechselbar)
Ladedauer ..........................je nach Akkuzustand, 1,5 - 2,5 h
Aufheiztemperatur..............max. ca. +41 °C
Aufwärmdauer....................ca. 4 - 5 Minuten
Abmessungen.....................91 x 41 x 9 mm (L x B x H)
Gewicht...............................48 g
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Wiederaufladbarer Handwärmer
Best.-Nr. 56 13 91
Version 11/12
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
1234
5

Intended use
This product is a portable heating source for warming your hands.
The integrated rechargeable battery can be charged using either an external electrical battery charger (not
provided) or via a suitable USB port.
The safety instructions have to be followed without fail.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Hand-warmer
• Protective sleeve
• USB cable
• Operating Instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be null
and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not permitted for safety and approval
reasons (CE). Never dismantle the product.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children.
• The product must not get damp or wet.
• Protect the product from exposure to extreme temperatures or direct sunlight.
• Do not use the product in the presence of flammable gases, vapours or solvents, as there is a risk of
explosion.
• Charge the hand-warmer only by using a suitable electric battery charger with USB socket or at a USB port
where the required 1.1 A current is available.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure it against unintended use.
Safe operation is no longer assured if:
- the device shows visible signs of damage,
- the product no longer works,
- the product has been stored in unfavourable conditions,
- it was exposed to heavy loads during transport.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a dangerous plaything for
children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental falls, even from a low
height.
Notes on rechargeable batteries
• The rechargeable battery is permanently installed in the product and cannot be exchanged by the user.
• Recharge the hand-warmer regularly (at least every 2 months), even if it is not being used. Due to the re-
chargeable battery technology employed, it is not necessary to discharge the rechargeable battery before
charging it.
• The charging procedure must be supervised throughout.
• Place the product on a heat-resistant surface (e.g. a stone tile) before recharging it. A slight warming
during the charging process is normal.
• If your skin comes into contact with leaking or damaged batteries, you may suffer burns. For this reason
you should use suitable protective gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
Controls
1 Mini-USB port for charging
2 LED for display of charging requirement
(red = charge required; green = full)
3 LED for display of heating capacity
(green = battery ok; red = battery weak/ empty)
4 On/Off switch
5 Opening for carrying strap
Charging procedure
A special feature of this hand-warmer is its fast recharging process, so that it is quickly ready for
re-use after losing heat.
However, this requires a USB power supply (or a USB cigarette lighter adapter) that can provide
a minimum current of 1.1 A.
A standard USB port on a computer is not able to do this and could become damaged if the
hand-warmer is connected to it!
However, it is now possible to obtain USB ports that are designed specifically for charging and
which can provide such a high current. Refer to the operating instructions of the device in ques-
tion.
• Switch the hand-warmer off. Connect the mini USB input on the hand-warmer to the USB power supply
using the USB cable provided.
• The LED (2) lights up in red to indicate that the device is charging. Depending on the battery‘s condition,
charging takes approx. between 1.5 and 2.5 hours to complete.
• Once the battery is fully charged, the LED (2) lights up in green. Now disconnect the hand-warmer from
the USB power supply.
This hand-warmer is now ready for operation.
Getting Started
• Switch the hand-warmer on using the On/Off switch (4).
• The LED (3) lights up in green to indicate that it is heating up.
After some 4 - 5 minutes, the hand-warmer has reached its working temperature (max. approx. 41°C). The
hand-warmer is designed so that it is normal for the casing to not become equally hot.
• Put the hand-warmer into the protective sleeve provided in order to avoid direct skin contact with the hand-
warmer‘s metal surface.
• The internal temperature control automatically prevents the device from continuing to heat up once it has
reached the correct temperature or activates the heating up process if the temperature level drops. The
LED (3) indicates whether the device is heating up (LED is lit) or not (LED is unlit).
☞If the LED (3) lights up in red the battery is almost empty.
The hand-warmer switches off automatically if the battery voltage is too low. If this happens
recharge the battery as soon as possible to prevent it from becoming drained.
• Switch the hand-warmer off when you no longer need to use it.
Cleaning
To clean the hand-warmer, it is sufficient to use a clean, dry, soft cloth. Do not apply too much pressure, as
this can lead to scratches. Do not use aggressive cleaning agents since these might cause discolouration
of the casing.
If the protective sleeve is soiled, it must be rinsed in luke-warm water; where required, add a small amount of
gentle detergent. The protective sleeve must be completely dry before it may be reused.
Disposal
a) General instructions
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable bat-
teries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for the respective heavy metals are:
Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/rechargeable batteries and button cells free of charge to any authorised dis-
posal station in your area, to our stores or to any other store where batteries/storage batteries/button cells
are sold.
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Input....................................5 V/DC, approx. 1.1 A
Rechargeable battery.........Li-ion 1000 mAh (integrated; not replaceable)
Charging time.....................depending on battery condition, 1.5 - 2.5 hrs
Heat temperature................max. approx. +41 °C
Heating up period ..............approx. 4 - 5 minutes
Dimensions.........................91 x 41 x 9 mm (L x W x H)
Weight ................................48 g
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Rechargeable hand-warmer
Item no. 56 13 91
Version 11/12
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
1234
5

Utilisation conforme
Le produit est une source de chaleur portable pour réchauffer vos mains.
La batterie intégrée peut être rechargée par l’intermédiaire d’un bloc d’alimentation externe (non fourni) ou
d’un port USB approprié.
Il faut absolument respecter les consignes de sécurité.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et
les appellations d’appareils figurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques déposées de leurs pro-
priétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Chauffe-mains
• Revêtement de protection
• Câble USB
• Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation entraîne l‘an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non conforme aux spécifications ou
du non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend
fin.
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de modifier la construction ou de trans-
former l‘appareil de son propre gré. Ne le démontez jamais.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• N’exposez pas le produit à des températures extrêmes, ni aux rayons directs du soleil.
• Ne pas utiliser le produit en présence de gaz inflammables, de vapeurs ou de solvants, risque d‘explosion.
• Rechargez uniquement le chauffe-mains à l‘aide d‘un bloc d‘alimentation approprié avec douille USB ou à
l‘aide d‘un port USB pouvant fournir le courant requis de 1,1 A.
• Si une utilisation sans danger n‘est plus possible, mettre le produit hors service, et le protéger contre toute
utilisation involontaire. Un fonctionnement sans risque n‘est plus assuré lorsque :
- le produit présente des dommages visibles
- le produit ne fonctionne plus
- le produit a été stocké dans des conditions défavorables
- le produit a subi des conditions de transport difficiles
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de faible
hauteur, peuvent l‘endommager.
Indications afférentes aux piles rechargeables
• La batterie est fermement incorporée dans le produit de sorte qu’elle ne puisse pas être remplacée.
• Rechargez régulièrement le chauffe-mains (au moins tous les 2 mois), même si le produit n‘est pas utilisé.
La technologie d’accumulateur utilisée rend superflu le déchargement préalable de l‘accumulateur.
• Le processus de charge ne doit pas avoir lieu sans surveillance.
• Placez le produit pendant la charge sur une surface résistante à la chaleur (p. ex. tuile en pierre). Un
certain échauffement pendant la charge est tout à fait normal.
• En cas de contact avec la peau, les accumulateurs qui fuient ou sont endommagés peuvent occasionner
des brûlures par l‘acide ; dans de tels cas, porter des gants de protection appropriés.
• Ne court-circuitez pas les accus ; ne les démontez pas et ne les jetez pas au feu. Risque d‘explosion !
Eléments de commande
1 Douille mini USB pour la recharge
2 Voyant LED pour le processus de charge
(rouge = charge, vert = plein)
3 Voyant LED pour le processus de chauffage
(vert = niveau de charge de la batterie ok,
rouge = batterie faible/déchargée)
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Orifice pour la dragonne ou similaire
Processus de charge
L‘une des particularités de ce chauffe-mains est qu‘il offre une fonction de recharge rapide, pour
qu‘il puisse être rapidement réutilisé après l‘émission de chaleur.
Pour cela, un bloc d‘alimentation USB (ou un adaptateur USB allume-cigare) pouvant fournir un
courant minimum de 1,1 A est toutefois nécessaire.
Le port USB standard d‘un ordinateur n‘offre pas une telle capacité et pourrait être endommagé
en cas de raccordement du chauffe-mains !
Il existe cependant déjà des ports USB spécialement adaptés pour la recharge, pouvant fournir
un tel courant élevé. Tenez compte du manuel d‘utilisation de l‘appareil respectif.
• Eteignez le chauffe-mains. Raccordez ensuite la douille mini USB du chauffe-mains à la source d‘alimen-
tation USB en vous servant du câble USB fourni.
• Le voyant LED (2) s‘allume en rouge indiquant ainsi le processus de charge en cours. Le processus de
charge peut prendre environ 1,5 à 2,5 heures en fonction du niveau de charge de la batterie.
• Une fois la batterie pleinement rechargée, le voyant LED (2) s‘allume en vert. Déconnectez alors le
chauffe-mains de la source d‘alimentation USB.
Le chauffe-mains est maintenant opérationnel.
Mise en service
• Mettez le chauffe-mains en service au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt (4).
• Le voyant LED (3) s’allume en vert pour indiquer le processus de chauffage.
Au bout de 4 à 5 minutes environ, le chauffe-mains a atteint sa température de service (max. 41 °C
environ). En raison de la conception du chauffe-mains, il est normal que le boîtier ne chauffe pas unifor-
mément.
• Placez le chauffe-mains dans le revêtement de protection fourni pour éviter tout contact direct de la peau
avec la surface métallique du chauffe-mains.
• La commande de température interne désactive ou active automatiquement le processus de chauffage
une fois qu‘un certain niveau de température est atteint. Le voyant LED (3) indique si le processus de
chauffage est en cours (voyant LED allumé) ou pas (voyant LED éteint).
☞Si le voyant LED (3) s’allume en rouge, cela signifie que la batterie est presque déchargée.
Le chauffe-mains s‘éteint automatiquement en cas de sous-tension de la batterie. Effectuez
dans ce cas un processus de charge le plus tôt possible, afin d‘éviter une décharge complète de
la batterie.
• Eteignez le chauffe-mains lorsque vous ne l’utilisez pas.
Nettoyage
Pour le nettoyage du chauffe-mains, utilisez un chiffon doux, sec et propre. N’appuyez pas trop fort pour
éviter de faire des rayures. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs car ils risquent de décolorer
le boîtier.
Nettoyez le revêtement de protection sale avec de l’eau tiède ; utilisez un détergent doux si nécessaire.
Avant de réutiliser le revêtement de protection, veillez à ce qu’il soit complètement sec.
Élimination
a) Généralités
Procédez à l‘élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
b) Piles normales et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rap-
porter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées par le sym-
bole ci-contre qui signale l‘interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations
pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles normales, rechargeables et boutons usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles normales,
rechargeables et boutons !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’en-
vironnement.
Caractéristiques techniques
Entrée..........................................5 V/CC, ca. 1,1 A
Batterie........................................LED, 1000 mAh (intégrée de manière fixe, non remplaçable)
Temps de charge.........................dépend du niveau de charge de la batterie, 1,5 à 2,5 h
Température de chauffage...........max. +41 °C env.
Durée de chauffage.....................env. 4 - 5 minutes
Dimensions..................................91 x 41 x 9 mm (L x l x h)
Poids............................................48 g
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Chauffe-mains rechargeable
N° de commande 56 13 91
Version 11/12
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
1234
5

Beoogd gebruik
Het product dient als draagbare warmtebron voor het opwarmen van uw handen.
De geïntegreerde accu kan via een externe netadapter (niet in de leveringsomvang) of een geschikte USB-
poort worden opgeladen.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Handwarmer
• Beschermhoes
• USB-kabel
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het pro-
duct niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen.
• Laat het product niet vochtig of nat worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen of direct zonlicht.
• Gebruik het product niet in de nabijheid van brandbare nevels, dampen of oplosmedia, gevaar voor explo-
sie.
• Laad de handwarmer alleen via een geschikte netadapter met USB-bus of op een USB-poort op, waarop
de benodigde stroom van 1,1 A ter beschikking staat.
• Als een veilige werking niet meer mogelijk is, gebruik het product dan niet meer en bescherm het tegen
onbedoeld gebruik. De veilige werking is niet meer gewaarborgd, wanneer:
- het product zichtbaar is beschadigd
- het product niet meer werkt
- het product onder ongunstige omgevingsomstandigheden werd opgeslagen
- het apparaat aan aanzienlijke transportbelastingen onderhevig was
• Laat verpakkingmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
Aanwijzingen voor accu’s
• De accu is vast in het product ingebouwd en kan niet door uzelf worden vervangen.
• Laad de handwarmer regelmatig op (ten minste elke 2 maanden), ook als het product niet wordt gebruikt.
Door de toegepaste accutechnologie is het niet nodig de accu eerst te ontladen.
• Het laadproces mag niet onbeheerd geschieden.
• Plaats, bij het laadproces, het product op een warmteongevoelig oppervlak (bijv. een plavuis). Een licht
opwarmen tijdens het laadproces is normaal.
• Lekkende of beschadigde accu‘s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
daarom geschikte beschermende handschoenen.
• Accu‘s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat explosiegevaar!
Bedieningselementen
1 Mini-USB-bus voor het opladen
2 LED voor laadproces ( rood = laden, groen = vol)
3 LED voor warmte-aanduiding (groen = accuniveau ok,
rood = accu zwak/leeg)
4 AAN/UIT-schakelaar
5 Opening voor de draaglus o.i.d.
Opladen
Deze handwarmer biedt als bijzonderheid de mogelijkheid tot snelladen, opdat hij na warmte-
afdracht weer snel klaar is voor gebruik.
Hiervoor is echter een USB-netadapter (of een USB-sigarettenaanstekeradapter) noodzakelijk,
die ten minste een stroom van 1,1 A tot beschikking kan stellen.
Een gebruikelijke USB-poort van een pc is hiertoe niet in staat en kan bij het aansluiten van de
handwarmer worden beschadigd!
Intussen zijn er echter ook, speciaal voor het opladen, geschikte USB-poorten, die een dergelijk
hoge stroom ter beschikking stellen. Houd rekening met de handleiding van dat betreffende
apparaat.
• Zet de handwarmer uit. Verbind dan de mini-USB-bus van de handwarmer via de meegeleverde USB-
kabel met de USB-voeding.
• De LED (2) gaat rood branden en geeft hiermee het laadproces weer. Afhankelijk van het accuniveau duurt
het laadproces ong. 1,5 tot 2 uur.
• Als de accu volledig is opgeladen, brandt de LED (2) groen. Koppel dan de handwarmer los van de USB-
voeding.
De handwarmer is nu klaar voor gebruik.
Ingebruiknemen
• Zet de handwarmer via de aan-/uit-schakelaar (4) aan.
• De LED (3) gaat branden, om u het opwarmproces te laten zien.
Na ongeveer 4 - 5 minuten heeft de handwarmer zijn bedrijfstemperatuur (max. ca. 41 °C) bereikt. Op
grond van de bouwwijze van de handwarmer is het hierbij normaal, dat de behuizing niet gelijkmatig
opwarmt.
• Steek de handwarmer in de meegeleverde beschermhoes, om direct huidcontact met het metalen
oppervlak van de handwarmer te vermijden.
• De interne temperatuurbesturing deactiveert het verwarmingsproces automatisch bij de betreffende tem-
peratuur of start deze opnieuw. De LED (3) geeft daarbij telkens weer, of het verwarmingsproces wel (LED
brandt) of niet (LED is uit) plaatsvindt.
☞Als de LED (3) rood brandt, dan is de accu bijna leeg.
De handwarmer schakelt automatisch uit bij te lage spanning van de accu. Voer dan zo snel
mogelijk weer een laadproces uit, om een volledige ontlading van de accu te vermijden.
• Zet de handwarmer uit, als u deze niet meer nodig hebt.
Schoonmaken
Voor het schoonmaken van de handwarmer is een droge, zachte en schone doek voldoende. Wanneer u
te hard drukt, kunnen krassen ontstaan. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, dit kan anders tot
verkleuringen van het oppervlak leiden.
Een vuile beschermhoes kan in lauwwarm water worden gewassen; gebruik zo nodig een fijnwasmiddel.
Vooraleer de beschermhoes weer mag worden gebruikt, moet hij volledig droog zijn.
Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/accu’s in te
leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu‘s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast afgebeelde
symbool, dat op het verbod van afvoeren met gewoon huisvuil duidt. De aanduidingen voor het
doorslaggevende zware metaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood..
Gebruikte batterijen, accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, onze
filialen of andere winkels waar batterijen/accu’s/knoopcellen worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Ingang.................................5 V/DC, ong. 1,1 A
Accu....................................Lilon, 1000 mAh (vast ingebouwd, niet uitwisselbaar)
Laadtijd...............................afhankelijk van het accuniveau, 1,5 - 2,5 uur
Opwarmtemperatuur...........max. ong. +41 °C
Verwarmingsduur................ca. 4 - 5 minuten
Afmetingen .........................91 x 41 x 9 mm (l x b x h)
Gewicht...............................48 g
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Heroplaadbare handwarmer
Bestelnr. 56 13 91
Versie 11/12
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_1112_01/AB
1234
5
Table of contents
Languages:
Other Conrad Food Warmer manuals