Conrad 11 07 00 User manual

Amorphes Solarmodul Version 01/11
10W – 12V Best.-Nr. 11 07 00
20W – 12V Best.-Nr. 11 07 06
45W – 12V Best.-Nr. 11 07 19
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses amorphe Solarmodul, basierend auf Dünnschicht-Technologie ermöglicht ein größeres
Spektrum des natürlichen Lichts (in der Regel Sonnenlicht) zu absorbieren. Selbst bei
bewölktemHimmelgibtdasModulnochLeistungab.HöhereLeistungenwerdenauchbeihohen
Temperaturenerzeugt. Bei optimaler Sonneneinstrahlung wird eine Leistung von 10 Watt (Best.-
Nr. 110700), 20 Watt (Best.-Nr. 110706) bzw. 45 Watt (Best.-Nr. 110719) erzeugt.
Das Solarmodul ist für die Montage im Aussenbereich geeignet.
Eine Andere Verwendung als die zuvor beschriebene ist verboten und kann das Produkt
beschädigen, was mit Risiken wie Kurzschluss, Brand, elektrischem Stromschlag usw. ver-
bunden ist. Das gesamte Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden. Die
Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für spätere Rückfragen gut auf.
Symbolerklärung
ᏘDas Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Ebenso wichtige
Hinweise, die unbedingt zu beachten sind.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren
bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das Symbol Hand mit Zeigefinger steht für spezielle Tipps und wichtige Bedienhin-
weise
Sicherheitshinweise
ᏘBei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir Keine Haftung!
•Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
•
Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produktes bezüglich der Sicherheit,
Anschluss oder der Montage haben, wenden Sie sich an qualifiziertes Fachpersonal.
•Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien-
Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es
besteht Erstickungsgefahr.
•Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigen Betrieb zu sichern.
Dies ist gegeben wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Gerät nicht mehr arbeitet
- das Gerät unter ungünstigen Verhältnissen länger gelagert wurde
- das Gerät durch den Transport schwer beansprucht wurde
•In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten.
•Das Produkt ist für den Betrieb im Aussenbereich geeignet
•Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
•Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst
oder andere Fachleute
•Das Solarmodul erzeugt Strom, sobald es Licht ausgesetzt wird. Ein einzelnes
Modul liegt zwar unterhalb der sog. Kleinspannungsgrenze, jedoch stellen
mehrere in Serie (Spannungssummierung) oder parallel (Stromsummierung)
geschaltene Module ein Gefahrenpotential dar. Beachten Sie in jedem Fall die
Hinweise zur Vermeidung von Stromschlag, Funkenbildung sowie Brand:
- Solarmodul(e)bzw.diedamitverwendetenLeitungenniemalsmitfeuchtem oder
nassen Steckern oder Buchsen montieren.
- Fassen Sie niemals die Anschlussleitungen bzw. Anschlussterminals mit
feuchten oder nassen Händen an.
•Verwenden Sie zur Montage von Solarmodulen immer entsprechendes
Sicherheitswerkzeug und achten Sie dabei auf Ihre eigene Sicherheit durch das
Tragen entsprechender Sicherheitskleidung (isolierte Werkzeuge, Sicherheits-
handschuhe etc.).
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Ꮨ- Verwenden Sie niemals beschädigte Solarmodule; zerlegen Sie Solarmodule
nicht. Entfernen Sie keine vom Hersteller angebrachten Typenschilder.
- Achten Sie während der Montage und des Anschlusses auf eine trockene
Umgegungsbedingung.
• Achten Sie darauf, dass keine mechanischen Kräfte auf das Solarmodul ein-
wirken. Fassen Sie beim Transport das Solarmodul nicht an der Anschlussdose,
sondern tragen Sie es stets mit beiden Händen am Modulrahmen. Durchbiegen,
übereinander legen, betreten, Fall aus geringer Höhe sowie Druckbelastungen
führen zur Beschädigung des Solarmoduls.
• Die Bedienungsanleitungen und Sicherheitshinweise anderer Anlagenkom-
ponenten müssen in jedem Fall beachtet werden.
• Achten Sie bei Montage und Anschluss auf die Einhaltung örtlicher gültiger
Normen, Unfallverhütungsvorschriften sowie Baubestimmungen.
• Arbeiten an einer PV-Anlage (Montage, Anschluss, Inbetriebnahme, Wartung,
Reparatur) dürfen ausschließlich von entsprechenden qualifizierten und auto-
risierten Fachkräften durchgeführt werden.
• Auf dem Dach arbeitende Personen müssen bei einer Absturzhöhe ab 3 Meter
entsprechend gegen Abstürzen gesichert werden.
• Durch Absperrvorrichtungen müssen Personen auf dem Boden vor herab-
stürzenden Teilen geschützt werden.
• Bei Belastung durch Salz und Schwefel besteht Korrosionsgefahr.
Montage
Solarmodule dürfen nur in gemäßigtem Klima verwendet werden. Das Solarmodul
ist ein nicht explosionsgeschütztes Betriebsmittel. Daher darf es nicht in der Nähe
von leicht entzündlichen Gasen und Dämpfen montiert werden.
Achten Sie darauf, dass das mit diesem Solarmodul verwendete Montagesystem
den zu erwartenden Belastungen durch z.B. Wind und Schnee stand hält.
☞Wird dieses Solarmodul in einem System bestehend aus mehreren Solarmodulen
verwendet, so dürfen keine Module unterschiedlicher Stromstärken verwendet
werden. Bei Serienschaltung dürfen nur Solarmodule mit gleicher Stromstärke ver-
wendet werden. Bei Parallelschaltung dürfen nur Solarmodule mit gleicher
Spannung verwendet werden.
Das Modul muss mindestens an vier Punkten sicher befestigt werden.
Der Rahmen ist für die Befestigung an den Breitseiten geeignet. Die benötigten Bohrungen sind
selbst zu setzen.
☞Achten Sie beim Bohren der Montagelöcher darauf, dass Sie nicht das Solarmodul
beschädigen.
Achten Sie bei der Anbringung der Befestigung darauf, dass keine Schäden am
Untergrund entstehen, so dass möglicherweise Wasser eindringen kann.
Verwenden Sie zur Montage korrosionssicheres und geeignetes Montagematerial.
Verschattungsfreiheit
Die vollständige Verschattungsfreiheit des Solarmoduls hat höchste Priorität. Wird das
Solarmodul beschattet wird weniger Strom produziert und kann, ohne Bypassdiode in Reihe
geschaltet mit anderen Solarmodulen, diese teilweise lahm legen. Auch eine Teilbeschattung
des Solarmoduls kann bereits zur Leistungsminderung führen.
Beachten Sie daher folgende Punkte:
•Wählen Sie eine Süddachfläche
•Dachneigung ca. 30°, jedoch nicht unter 15°, um eine gute Selbstreinigung von Laub,
Schmutz, Schnee und Vogelkot zu gewährleisten.
•Solarfassaden von Vorsprüngen und Balkonen freihalten.
•Verschattungsumstände durch Bäume und Gebäude vermeiden.
☞Häufigste Schattenquellen sind:
- Schornsteine, Entlüftungsstutzen
- Baumbepflanzung (zukünftigen Wuchs beachten)
- Dachfenstervorsprünge
- Zwerchgiebel etc.
- Beachten Sie die Konstruktion für die Halterung von Solarmodulen, dass diese
keinen Schatten auf das Solarmodul selbst wirft.
Erdung
Wir empfehlen Ihnen Solarmodule zu erden. Die Erdungsverbindungen müssen von einer
qualifizierten und autorisierten Fachkraft vorgenommen werden.
•Solarmodule am Modulrahmen mit entsprechenden Leitungen (Leitungsquerschnitt ist
abhängig vom Gesamtstrom der verwendeten Solarmodule) und Kabelschuhen vebinden.
☞Um eine „leitende Verbindung“ zu gewährleisten empfehlen wir selbstschneidende
Schrauben oder eine entsprechende Fächerscheibe.
•Den Erdungsanschluss von einer qualifizierten Fachkraft vornehmen lassen (je nach
Montageort ist der Erdungsanschluss umgebungsbedingt vorzunehmen).
☞Es ist auch möglich die Rahmen der Solarmodule mit dem verwendeten
Montagesystem zu verbinden und anschließend das Montagesystem von einer
qualifizierten und autorisierten Fachkraft erden zu lassen.

Ausrichtung und Neigung
Um eine optimale Ausnutzung des Solarmoduls zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, sich über die
geeignete Ausrichtung und den geeigneten Neigungswinkel zu informieren.
Eine optimale Ausrichtung (und somit eine optimale Ausnutzung) besteht dann, wenn die
Sonnenstrahlen senkrecht auf die Oberfläche des Solarmoduls treffen.
☞Eine optimale Ausrichtung ist abhängig vom Standort (Breitengrad) sowie dem
gewünschten Zweck.
Innerhalb Deutschlands bestehen geringfügige Abweichungen.
Zwischen Norwegen und Italien bestehen jedoch bemerkbare Unterschiede.
Grundsätzlich gilt: Je weiter man nach Süden kommt, desto höhere Erträge ernten
horizontale Flächen.
In Berlin erhalten 30° geneigte nach Süden ausgerichtete Flächen in der
Jahressumme die höchste Einstrahlung, also etwa 100 % der in diesem Breitengrad
möglichen Ausbeute.
Hinterlüftung
Achten Sie auf eine gut funktionierende Hinterlüftung des Solarmoduls. Dies vermeidet
Wärmestau und beugt einer Leistungsminderung vor. Zudem begünstigt dies das Abtrocknen
von Kondenswasser.
Der Wirkungsgrad der Solarzelle ist besser, je kälter sie sind.
☞Ein 65° C warmes Solarmodul an einer Südwand liefert ca. 60% dessen, was ein
gleiches Solarmodul bei einer Temperatur von 25° C auf einem 30° schrägen
Süddach erbringen würde.
Anschluss
Verwenden Sie für den Anschluss dieser Solarmodule ausschließlich Kabelver-
längerungen und Stecker, die für den Aussenbereich und Solaranwendungen
geeignet sind.
Wählen Sie die geeignete Kabelstärke um einen Spannungsabfall zu minimieren
(Berechnung des Mindestkabelquerschnitts mit Spannungsabfall max. 1% und
Mindestbelastbarkeit von 1,25 x Leerlaufspannung und 1,25 x Kurzschlußstrom).
☞Verwenden Sie bei der Verlegung der Anschlussleitung entsprechend UV-be-
ständige Kabelbinder. Schützen Sie freiliegende Kabel durch geeignete Vor
kehrungen (z.B. Verlegung in entsprechenden Kunststoffrohren) vor Beschädigung.
Achten Sie beim Anschluss auf die richtige Polarität.
Wartung und Reinigung
Bei entsprechender Neigung (>15°) ist es nicht nötig das Solarmodul zu reinigen. In diesem Fall
ist eine Selbstreinigung durch natürlichen Regen gegeben.
Eine starke Verschmutzung hat eine Leistungsverminderung zur Folge. In diesem Fall emp-
fehlen wir eine Reinigung mit viel Wasser (Wasserschlauch) ohne Reinigungsmittel. Verwenden
Sie schonende Reinigungsutensilien (z.B. Schwamm) um Kratzer zu vermeiden.
Inspizieren Sie das Solarmodul in regelmäßigen Abständen auf Verschmutzungen.
Achten Sie bei der Wartung auf folgende Punkte:
- Sicherer Halt und Korrosionsfreiheit aller Befestigungen.
- Ordnungsgemäßer Anschluss, Korrosionsfreiheit und Sauberkeit aller Kabelverbindungen.
- Überprüfen Sie Kabelverbindungen auf sichtliche Beschädigungen.
- Prüfung des Erdungswiderstands von Metallen.
Entsorgung
Bei Solarmodulen handelt sich um Sondermüll. Wenden Sie sich bei der Entsorgung an kom-
munale Entsorgungsstellen oder direkt an ein Entsorgungsunternehmen.
Technische Daten
Best.-Nr. 11 07 00 11 07 06 11 07 19
Leistung: max. 10 Wp max. 20 Wp max. 45 Wp
Leerlaufspannung: 21 V 27 V 29 V
Kurzschluss-Strom: 0,95 A 1,2 A 2,3 A
Nennspannung: 17,5 V 18 V 21 V
Nennstrom: 0,572 A 1,11 A 2,105 A
Abmessungen LxBxH: 925 x 315 x 23 mm 648 x 630 x 25 mm
1255 x 645 x 38 mm
Gewicht: 4,5 kg 7,1 kg 14,7 kg
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Amorphous solar panel Version 01/11
10W – 12V Item-No. 11 07 00
20W – 12V Item-No. 11 07 06
45W – 12V Item-No. 11 07 19
Intended Use
This amorphous solar panel is based on thin-film technology to allow the absorption of a wider
spectrum of natural light (normally sunlight). Even with a cloudy sky the module still delivers an
output. Higher outputs will also be generated at higher temperatures. With optimum solar radia-
tion, an output of 10 Watts (order nor. 110700), 20 Watts (order no. 110706) or 45 Watts (order
no. 110719) is generated.
The solar panel is suitable for installation in outdoor areas.
Do not operate the product in any other way than that described above. This could lead to
damage to the product, which may give rise to hazards such as short circuit, fire, and electric
shock. The product must not be modified or converted. Always observe the safety notes included
in these operating instructions. Read the operating instructions carefully and keep them for later
reference.
Explanation of the Symbols
ᏘA lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric
shock. Further information that has to be observed without fail.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling,
operation and control.
☞The “Hand“ symbol indicates special tips and important operating information.
Safety Instructions
ᏘThe guarantee is rendered invalid if damage is incurred as a result of non-com-
pliance with the operating instructions. We do not assume any liability for damage to
property and injury to persons caused by mishandling or non-compliance with the
safety instructions!
•Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of children!
•
Please contact qualified personnel, if you are unsure about the safety, connection or
installation of the product.
•Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic film/bags etc.
can be dangerous playthings for children; there is a risk of suffocation.
•If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect
the device immediately and secure it against inadvertent operation. This applies if:
- the device is visibly damaged,
- the device no longer works
- the device was stored under unfavourable conditions
- the device has been subjected to considerable stress during transportation
•In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are
to be observed.
•The product is designed for use outdoors.
•Maintenance, adjustment, and repair may only be carried out by a qualified
specialist or a specialised repair shop.
•If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact
our technical service or another specialist.
•The solar panel generates power as soon as it is exposed to light. A single module
generates power below the so-called low voltage barrier. However, multiple
modules in parallel (summation of currents) or series connection (summation of
voltages) represent a potential risk. However, always consider the following notes
to avoid electrical shock, spark formation and fire:
- solar panel(s) or the cables connected to it/them must never be installed with
damp or wet plugs or sockets.
- Never touch the connection leads or connection terminals with wet or damp
hands.
•Always use appropriate safety tools to install solar panels and look after your own
safety by wearing appropriate protective clothing (insulated tools, protective
gloves etc.).
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Ꮨ- Never use damaged solar panels; never dismantle solar panels. Do not remove
type labels attached by the manufacturer.
- Ensure that there is a dry environment during installation and connection.
• Make sure that the solar panel is not subjected to mechanical forces. During trans-
portation, do not hold the solar panel by the terminal box; instead, always carry it
with both hands on the module frame. Bending, stacking, falls from a low height,
pressure as well as stepping on the solar panel will result in damage.
• The instructions and safety instructions of other components must be followed at
all times.
• Comply with all local regulations, accident prevention regulations as well as con-
struction regulations during installation and connection.
• Work on PV equipment (installation, connection, commissioning, maintenance,
repair) may only be carried out by qualified and authorised personnel.
• Personnel working on roofs 3 metres or more above ground, must be secured
against falls.
• Individuals must be protected from falling objects by fencing off the area.
• There is a risk of corrosion when exposed to salt and sulphur.
Installation
Solar panels may only be used in a temperate climate. The solar panel is a device
that is not secured against explosions. Thus, it must not be installed in the vicinity of
highly inflammable gases and vapours.
Make sure that the installation equipment, installed together with this solar panel,
can support the loads assumed to result from wind and snow, for example.
☞ If this solar panel is used in a system consisting of multiple solar panels, all modules
used must have the same amperage. Only solar panels with identical amperage may
be used when connected in series. Only solar panels with identical voltage may be
used when connected in parallel.
The panel has to be firmly fixed by at least four points.
The frame is suitable for fixing on the broad sides. The necessary holes have to be drilled.
☞Make sure that you do not damage the solar panel when drilling the holes.
When attaching the installation material make sure you do not damage the sub-
surface, which may enable water to enter.
Use corrosion-resistant and suitable installation material for installation.
Shadow Free
Keeping the solar panel completely free from shadows is of the greatest importance. If the solar
module is shaded, less electricity will be produced and can, -without a bypass diode connected
in series with other solar modules - put these partially out of operation. Even partial shading of
the solar module can lead to a loss of output.
Please note the following points:
•Select a south-facing roof area
•Roof pitch approx. 30°, but not less than 15°, to ensure sufficient self-cleaning from leaves,
snow and bird excrement.
•Keep the solar facade free from protrusions and balconies.
•Prevent shading caused by trees and buildings.
☞The most common sources of shade are:
- Chimneys, vent connections
- Trees (keep their future growth in mind)
- Gabled dormer windows
- Transverse gables etc.
- Make sure that the construction for fixing the solar panel does not shade the solar
panel.
Earthing
We recommend that solar panels be earthed. The earth connections must be made by qualified
and authorised personnel.
•Connect the solar panels to each other at the panel frame with appropriate cables and cable
lugs (cross-sectional area is dependent on the overall power of the solar panels used).
☞To ensure a “conductive connection”, we recommend the use of self-tapping screws
or appropriate serrated lock washers.
•Have qualified personnel install the earth connection (the earth connection has to be installed
taking into consideration the installation site).
☞ It is also possible to connect the frames of the solar panels with the mounting system
used and have the mounting system earthed by a qualified and authorised specialist.

Alignment and Pitch
To ensure the best use of the solar panel, we recommend collecting information on the appro-
priate alignment and pitch.
The optimal alignment (and, thus, optimal saturation) is obtained when the sun’s beams strike
the surface of the solar unit at a right angle.
☞The optimal alignment depends on the location (latitude), as well as the desired
function.
There are marginal deviations within Germany.
However, there are considerable differences between Norway and Italy. Principally,
the following rules apply: The further South you are, the better the output will be with
horizontally mounted surfaces.
In Berlin, the maximum radiation can be obtained with surfaces pitched at 30°
aligned in a southerly direction, thus, approximately 100 % efficiency is possible at
this latitude.
Rear Ventilation
Ensure there is functioning ventilation of the solar panel. Thus, heat rises and a reduced output
are prevented. Furthermore, condensed water can dry better.
The colder it is, the better the efficiency of the solar cell.
☞A 65° warm solar panel on a south-facing wall generates approx. 60% of the power
that the same solar panel would generate at a temperature of 25° on a 30° pitched
south-facing roof.
Connection
For connecting the solar panels, only use cable extensions and plugs that are suit-
able for outdoor use and solar appliances.
Choose the correct cable cross-section to minimise the voltage drop (calculate the
minimum cable cross-section with a voltage drop max. 1% and minimum loading
capacity of 1.25 x off-load voltage and 1.25 x short-circuit current).
☞Only use appropriate UV resistant cable connectors when laying the connection
cables. Protect bare cables from damage by taking appropriate precautions (e.g. lay
in suitable plastic tubing).
Ensure you connect them with the correct polarity.
Maintenance and Cleaning
With an appropriate pitch (>15°), it is not necessary to clean the solar panel. In this case, self-
cleaning by rainfall is assured.
Significant contamination leads to a reduced output. In this case, we recommend cleaning with
water (garden hose) without cleaning agents. Use gentle cleansing materials (e.g. sponge) to
avoid scratch marks.
Examine the solar panel regularly for contamination.
Observe the following points concerning maintenance:
- Secure and protect all installation materials against corrosion.
- Correct connection, protection against corrosion and cleanliness of all cable connections.
- Examine the cable connection for visible damage.
- Check the earth resistance of the metals.
Disposal
Solar panels are hazardous waste. For disposal contact a local waste disposal point or waste
management company directly.
Technical Data
Order No. 11 07 00 11 07 06 11 07 19
Power: max. 10 Wp max. 20 Wp max. 45 Wp
Open circuit voltage: 21 V 27 V 29 V
Short-circuit current: 0.95 A 1.2 A 2.3 A
Nominal voltage: 17.5 V 18 V 21 V
Nominal current: 0.572 A 1.11 A 2.105 A
Measurements (LxWxH): 925 x 315 x 23 mm 648 x 630 x 25 mm
1255 x 645 x 38 mm
Weight: 4.5 kg 7.1 kg 14.7 kg
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Module solaire amorphe Version 01/11
10W – 12V N° de commande 11 07 00
20W – 12V N° de commande 11 07 06
45W – 12V N° de commande 11 07 19
Utilisation conforme
Ce module solaire amorphe basé sur la technique à couche mince permet l’absorption d’un
grand spectre de lumière naturelle (en règle générale lumière solaire). Même par ciel couvert, le
module fournit encore de la puissance. Des puissances supérieures sont produites avec des
températures élevées. Lors d’un ensoleillement optimal, la puissance produite est de 10 watts
(n° de commande 110700), 20 watts (n° de commande 110706) ou 45 watts (n° de commande
110719).
Le module solaire est conçu pour le montage à l’extérieur.
Touteutilisationautrequecellequiestdécriteprécédemmentestinterdite et risque d’endommager
l’appareil ; elle s’accompagne de dangers tels que des courts-circuits, incendies, choc électrique,
etc.L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé. Il faut impérativement tenir compte
des consignes de sécurité des présentes instructions d’utilisation. Lisez attentivement le manuel
d´utilisation et conservez celle-ci pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Explication des symboles
ᏘUn éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex. par
électrocution, de même que les consignes importantes à respecter impérativement.
Le symbole du point d´exclamation dans le triangle signale des dangers particuliers
lors du maniement, du fonctionnement et de la commande de l´appareil.
☞Le symbole de la «main» précède des conseils particuliers et des consignes
d´utilisation importantes.
Consignes de sécurité
ᏘTout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour effet
d’annuler la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs et pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un
maniement incorrect ou à la non-observation des précautions d’emploi.
• Les appareils électroniques ne sont pas un jouet destiné aux enfants, ils doivent
être conservés hors de leur portée !
•
Si vous avez des questions portant sur l’utilisation correcte de cet appareil ou sur la
sécurité, le raccordement ou le montage, adressez-vous à un technicien qualifié.
•Ne jamais laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et les sacs
en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les enfants.
Risque d´étouffement.
•Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettre l’ap-
pareil hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement
sous tension. C’est le cas lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé
- l’appareil ne fonctionne plus
- l’appareil a été stocké pendant une longue durée dans des conditions défavor-
ables
- l’appareil a été soumis à de fortes contraintes durant le transport
•Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention
d’accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations
professionnelles.
•Le produit est prévu pour l’utilisation en extérieur.
•Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doivent être
effectués que par un technicien ou un atelier spécialisé et qualifié.
•Si vous avez encore des questions auxquelles ces instructions d’utilisation n’ont
pas répondu, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à
d’autres personnes qualifiées.
•Le module solaire produit du courant dès qu’il est exposé à la lumière. Chaque
module reste sous la limite dite de basse tension, mais plusieurs modules montés
en série (totalisation de la tension) ou en parallèle (totalisation du courant) con-
stituent un danger potentiel. Dans tous les cas observez les consignes ci-dessous
afin d’éviter des chocs électriques, le dégagement d’étincelles et des incendies :
- Ne jamais monter le(s) module(s) solaire(s) ou tous les câbles utilisés avec des
connecteurs ou prises humides ou mouillés.
- Ne jamais toucher les conducteurs d’alimentation ou bornes de raccordement
avec des mains humides ou mouillées.
•Pour le montage des modules solaires, toujours utiliser des outils de sécurité
appropriés et veiller à la sécurité personnelle en portant des vêtements de pro-
tection appropriés (outils isolés, gants de protection, etc.).
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Ꮨ- Ne jamais utiliser des modules solaires endommagés ; ne pas démonter les
modules solaires. Ne jamais enlever les plaques signalétiques montées par le
fabricant.
- N’effectuer le montage et le raccordement que dans des conditions ambiantes
sèches.
• Veillez à ce que le module solaire ne soit pas exposé à des efforts mécaniques.
Lors du transport du module solaire, ne pas toucher la prise de raccordement,
mais toujours le porter avec les deux mains par le cadre du module. Le fait de plier,
superposer, marcher sur les modules, chuter, même de faible hauteur, ainsi que
tout effort de pression risquent d’endommager le module solaire.
• Les instructions d’utilisation et consignes de sécurité d’autres composants de l’in-
stallation doivent être observées dans tous les cas.
• Lors du montage et du raccordement, veiller au respect de normes applicables
localement, de prescriptions de prévention des accidents ainsi que des
spécifications de construction.
• Les travaux sur une installation PV (montage, raccordement, mise en service,
maintenance, réparation) doivent être effectués exclusivement par des
spécialistes qualifiés et habilités.
• Des personnes travaillant sur le toit doivent porter une protection anti-chute à par-
tir d’une hauteur de chute de 3 mètres.
• Les personnes se tenant au sol doivent être protégées par des barrières appro-
priées contre la chute d’objets.
• En cas de dépôt de sel et de soufre il y a risque de corrosion.
Montage
Les modules solaires ne doivent être utilisés que dans un climat modéré. Le module
solaire n’est pas un matériel antidéflagrant. Pour cette raison, il ne doit pas être
installé à proximité des gaz et vapeurs inflammables.
Veiller à ce que le système de montage utilisé pour le module solaire résiste aux
sollicitations exercées par ex. par le vent et par la neige.
☞Quand ce module solaire est utilisé dans un système composé de plusieurs modules
solaires, il convient d’utiliser uniquement des modules fonctionnant avec la même
intensité de courant. En cas de montage en série, il convient de n’utiliser que des
modules solaires fonctionnant avec la même intensité. En cas de montage en parallèle,
il convient de n’utiliser que des modules solaires fonctionnant avec la même tension.
Le module doit être fixé de manière sûre au moins en quatre points différents.
Le cadre convient pour la fixation sur les côtés larges. Les perçages requis doivent être
effectués par l’utilisateur.
☞Lors du perçage des trous de montage, veiller à ne pas endommager le module
solaire.
Lors du montage de la fixation, veiller à ne pas endommager la surface de montage
pour éviter des infiltrations d’eau.
Pour le montage, utiliser un matériel approprié et protégé contre la corrosion.
Absence d’ombres
L’absence d’ombre totale est la priorité absolue pour le module solaire. Si le panneau solaire est
ombragé, moins d’énergie est produite et celle-ci peut - sans diode by-pass en série allumé avec
d’autres panneaux solaire – être en partie paralysée. Un ombragement partiel du panneau solaire
peut même conduire à une diminution de puissance.
Respecter les points suivants :
•Choisir une surface de toit orientée sud
•Inclinaison de toit d’environ 30°, mais non inférieure à 15° afin de garantir un auto-nettoyage
de tout feuillage, salissures, neige et fiente.
•Tenir les façades solaires à distance de corniches et balcons.
•Éviter toute ombre par des arbres et bâtiments.
☞Les sources d’ombres les plus fréquentes sont :
- cheminées, ventilations
- arbres (tenir compte de la croissance des arbres)
- lucarnes
- pignons traversiers, etc.
- Tenir compte de la construction pour la fixation des modules solaires pour qu’elle
ne crée pas d’ombre sur le module solaire même.
Mise à la terre
Nous recommandons la mise à terre des modules solaires. Les raccordements à la terre doivent
être effectués par un spécialiste qualifié et habilité.
•Relier les modules solaires sur le cadre du module avec les conducteurs appropriés (la section
du conducteur est fonction du total du courant des modules solaires utilisés) et des cosses à
câbles.
☞Pour assurer une “liaison conductrice”, nous recommandons des vis autotaraudeuses
ou une rondelle éventail.
•La mise à la terre doit être effectuée par un spécialiste qualifié (selon le lieu de montage, le
raccordement à la terre doit être effectué en fonction de l’environnement).
☞Il est possible également de raccorder les cadres des modules solaires au système
de montage utilisé et de faire effectuer la mise à la terre du système de montage par
un spécialiste qualifié et habilité.

Orientation et inclinaison
Afin d’obtenir un rendement optimal du module solaire, nous recommandons de vous informer
sur l’orientation et l’angle d’inclinaison appropriés.
L’orientation optimale (et donc un rendement optimal) est obtenue quand les rayons du soleil
tombent verticalement sur la surface du module solaire.
☞L’orientation optimale dépend du site (latitude) et de l’objectif.
En Allemagne, les différences ne sont que minimes.
Entre la Norvège et l’Italie, en revanche, les différences sont notables. De façon
générale, observez ce qui suit : Plus on va vers le sud, plus les surfaces
horizontales sont rentables.
À Berlin des surfaces orientées sud et inclinées de 30° obtiennent pour le total de
l’année, un rayonnement solaire maximal, dont environ 100 % du rendement
possible à cette latitude.
Ventilation arrière
Veiller à une ventilation arrière efficace du module solaire. Cela évite l’accumulation de la
chaleur et évite toute réduction de la puissance. En plus, cela favorise l’assèchement de l’eau
de condensation.
Plus la cellule solaire est froide, plus elle est efficace.
☞Un module solaire d’une température de 65°C sur un mur sud fournit environ 60 %
de ce que fournit un module solaire équivalent à une température de 25°C sur un
toit sud incliné de 30°.
Raccordement
Pour le raccordement de ces modules, utiliser exclusivement des prolongateurs de
câble et des fiches conçus pour l’extérieur et pour les applications solaires.
Choisir la section de câble appropriée afin de réduire au minimum toute chute de
tension possible (calcul de la section minimale de câble avec chute de tension max.
de 1 % et une capacité de charge de 1,25 x tension à vide et 1,25 x courant de court-
circuit).
☞Lors de la pose du câble d’alimentation, utiliser des attaches de câble appropriées
résistant aux UV. Protéger les câbles extérieurs par des moyens appropriés (par ex.
pose dans des tubes plastiques appropriés).
Veiller à la polarité correcte lors du raccordement.
Entretien et nettoyage
Avec une inclinaison appropriée (>15°) il n’est pas nécessaire de nettoyer le module solaire.
Dans ce cas il y a un ‘auto-nettoyage’ par la pluie.
Un encrassement important cause une réduction de la puissance. Dans un tel cas nous
recommandons le nettoyage à l’eau abondante (jet d’eau) sans produits de nettoyage. Utiliser
des ustensiles de nettoyage non agressifs (par ex. éponge) pour éviter des rayures.
Inspecter le module solaire régulièrement pour détecter des salissures.
Lors de la maintenance, veiller aux points suivants :
- Maintien sûr et absence de corrosion de toutes les fixations.
- Raccordement correct, absence de corrosion et propreté de tous les raccords de câble.
- Vérifier les raccords de câble pour constater d’éventuels dommages visibles.
- Essais de la résistance à la terre des métaux.
Élimination
Les modules solaires constituent des déchets spéciaux. Adressez-vous aux déchetteries
communales ou directement à une entreprise gérant les déchets.
Caractéristiques techniques
N° de commande 11 07 00 11 07 06 11 07 19
Puissance : max. 10 Wp max. 20 Wp max. 45 Wp
Tension à vide : 21 V 27 V 29 V
Courant de court-circuit : 0,95 A 1,2 A 2,3 A
Tension nominale : 17,5 V 18 V 21 V
Courant nominal : 0,572 A 1,11 A 2,105 A
Dimensions (L x l x h) : 925 x 315 x 23 mm 648 x 630 x 25 mm
1255 x 645 x 38 mm
Poids : 4,5 kg 7,1 kg 14,7 kg
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Amorf solarmodule Versie 01/11
10W – 12V Bestnr. 11 07 00
20W – 12V Bestnr. 11 07 06
45W – 12V Bestnr. 11 07 19
Beoogd gebruik
Deze amorf solarmodule, gebaseerd op dunne-laagtechnologie kan een groot spectrum aan
natuurlijk licht (in de regel zonlicht) absorberen. Zelfs als het bewolkt is functioneert de module
nog. Ook bij hoge temperaturen worden hogere vermogens geproduceerd. Als het zonlicht
optimaal is wordt een vermogen van 10 Watt (bestelnr. 110700), 20 Watt (bestelnr. 110706)
resp. 45 Watt (bestelnr. 110719) geproduceerd.
De solarmodule is geschikt voor montage buitenshuis.
Een ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan het product beschadigen,
wat met risico’s als kortsluiting, brand, elektrische schok enz. verbonden is. Wijzig het samen-
gestelde product niet en bouw het niet om. Volg de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing te allen tijde op. Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
Verklaring van de symbolen
ᏘHet symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan of gevaar voor uw
gezondheid bestaat, bijv. door een elektrische schok. Eveneens belangrijke
aanwijzingen, die te allen tijde opgevolgd moeten worden.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijf-
stelling of bediening.
☞Het symbool hand met wijsvinger geeft speciale tips en belangrijke aanwijzingen
voor de bediening aan
Veiligheidsaanwijzingen
ᏘBij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, ver-
valt het recht op garantie! Voor gevolgschade en materiële schade en persoonlijk
letsel, veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het niet naleven van de
veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
•EElektronische apparatuur is geen speelgoed en dient buiten het bereik van
kinderen te worden bewaard!
•
Mochtu twijfelen aan het juiste gebruik van dit product wat betreft de veiligheid, aans-
luiting of montage, raadpleeg dan gekwalificeerd vakpersoneel.
•Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststof folie/zakken
en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
•Indien aangenomen kan worden dat veilig gebruik niet meer mogelijk is, dient het
apparaat uitgeschakeld en tegen onbedoeld gebruik beveiligd te worden. Dit
gebeurt indien:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is
- het apparaat niet meer functioneert
- het product onder ongunstige condities werd opgeslagen
- het product door het transport zwaar werd belast
•In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van
ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te
worden genomen.
•Het product is geschikt voor gebruik buitenshuis.
•Laat onderhoud, wijzigingen of reparaties uitsluitend uitvoeren door een
gekwalificeerde vakman of een vakwerkplaats.
•Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen
heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing beantwoord worden.
•De solarmodule verwekt stroom zodra hij wordt blootgesteld aan licht. Een
afzonderlijke module ligt wel onder de zogenoemde laagspanningsgrens, maar
toch vormen meerdere in serie (spanningoptelling) of parallel (stroomoptelling)
geschakelde modules een gevarenpotentieel. Let in elk geval op de volgende
aanwijzingen ter vermijding van schokken, vonkvorming alsmede brand:
- Monteer de solarmodule(s) of de leidingen die daarbij worden gebruikt nooit met
vochtige of natte stekkers of bussen.
- Raak de aansluitleidingen of aansluitterminals nooit aan met vochtige of natte
handen.
•Gebruikvoorde montage van solarmodules altijd geschikt veiligheidsgereedschap
en let daarbij op uw eigen veiligheid door het dragen van geschikte veiligheids-
kleding (geïsoleerd gereedschap, veiligheidshandschoenen, enz.).
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Ꮨ- Gebruik nooit beschadigde solarmodules; haal de solarmodule niet uit elkaar.
Verwijder geen typeplaatjes die de fabrikant heeft aangebracht.
- Let er tijdens de montage en aansluiting op dat de omgeving droog is.
• Let erop dat er geen mechanische krachten op de zonnecel inwerken. Pak bij het
transport de solarmodule niet bij de contactdoos beet, maar draag deze altijd met
beide handen aan de lijst van de module. Doorbuigen, over elkaar leggen, erop
staan, val vanaf geringe hoogte alsook drukbelastingen leiden tot beschadiging
van de solarmodule.
• De gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies van andere componenten van
de installatie moeten te allen tijde worden opgevolgd.
• Let bij montage en aansluiting erop dat u plaatselijk geldende normen, Arbo-voor-
schriften ter voorkoming van ongevallen alsook bouwbepalingen opvolgt.
• Werkzaamheden aan een pv-installatie (montage, aansluiting, ingebruikname,
onderhoud, reparatie) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vaklui die
daarvoor gekwalificeerd en bevoegd zijn.
• Personen die op het dak werken moeten bij een valhoogte vanaf 3 meter
voldoende worden beschermd tegen vallen.
• Door afsluitinrichtingen moeten personen op de grond worden beschermd tegen
afvallende onderdelen.
• Bij belasting door zout en zwavel bestaat corrosiegevaar.
Montage
Solarmodules mogen alleen worden gebruikt in een gematigd klimaat. De
solarmodule is een bedrijfsmiddel dat niet explosieveilig is. Daarom mag ze niet
worden gemonteerd in de buurt van licht ontvlambare gassen en dampen.
Let erop, dat het montagesysteem dat wordt gebruikt bij deze solarmodule,
standhoudt bij te verwachten belastingen door bijvoorbeeld wind en sneeuw.
☞Als deze solarmodule wordt gebruikt in een systeem dat bestaat uit meerdere
solarmodules, mogen er geen verschillende stroomsterktes worden gebruikt door de
modules. Bij serieschakeling mogen er alleen solarmodules met dezelfde stroom-
sterkte worden gebruikt. Bij parallelschakeling mogen er alleen solarmodules met
dezelfde spanning worden gebruikt.
De module moet minstens aan vier punten veilig worden bevestigd.
De lijst is geschikt voor de bevestiging aan de brede kanten. De benodigde boringen moet u zelf
maken.
☞Let er bij het boren van de montagegaten op dat u de solarmodule niet beschadigt.
Let er bij het aanbrengen van de bevestiging op, dat geen schade aan de onder-
grond optreedt, zodat water kan binnendringen.
Gebruik voor de montage corrosieveilig en geschikt montagemateriaal.
Schaduwvrijheid
De volledige schaduwvrijheid van de solarmodule heeft de hoogste prioriteit. Als de solarmodule
overschaduwd wordt, wordt er minder stroom verwekt en kan, zonder bypassdiode in een reeks
geschakeld met andere solarmodules, deze gedeeltelijk stilleggen. Ook gedeeltelijke over-
schaduwing van de solarmodule leidt reeds tot een prestatievermindering.
Let daarom op de volgende punten:
•Kies een oppervlakte op een zuidelijk dak
•Dakhelling ca. 30°, maar niet lager dan 15°, om een goede zelfreiniging van gebladerte, vuil,
sneeuw en vogelpoep te garanderen.
•Solarfassades van vooruitstekende gedeeltes en balkons vrijhouden
•Vermijd omstandigheden die schaduw kunnen veroorzaken zoals bomen en gebouwen
☞De meest voorkomende bronnen van schaduw zijn:
- Schoorstenen, ontluchtingssteunen
- Boombeplanting (let op toekomstige groei)
- Vooruitstekende gedeeltes van dakramen
- Dakkapellen, enz.
- Let op de constructie voor de houder van solarmodules, dat deze geen schaduw
op de solarmodule zelf werpt.
Aarding
Wij adviseren om uw solarmodule te aarden. De aardingsverbindingen moeten worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde en bevoegde vakman/vakvrouw.
•Verbind de solarmodule aan de lijst van de module met passende leidingen (de doorsnede van
de leiding is afhankelijk van de totale stroom van de gebruikte solarmodule), en verbind de
kabelschoen.
☞Om een “leidende verbinding” te garanderen adviseren wij zelftappende schroeven
of een passende tandveerring.
•Laat een gekwalificeerde vakman/vakvrouw de aardingsaansluiting aanvoeren (afhankelijk
vande montageplaats moet de aardingsaansluiting omgevingsafhankelijk worden uitgevoerd).
☞Hetis ook mogelijk het raam van de solarmodule met het gebruikte montagesysteem
te verbinden en aansluitend het montagesysteem door een gekwalificeerde en
bevoegde vakman/vakvrouw te laten aarden.

Oriëntatie en helling
Om een optimaal gebruik van de solarmodule te bereiken, adviseren wij u om zich te laten
informeren over de geschikte oriëntatie en de hellingshoek.
Er is sprake van een optimale oriëntatie (en daarmee een optimaal gebruik) als de zonnestralen
loodrecht op het oppervlak van de zonnecel vallen.
☞Een optimale oriëntatie is afhankelijk van de standplaats (breedtegraad) alsook het
gewenste doel.
Binnen Duitsland bestaan er geringe afwijkingen.
Tussen Noorwegen en Italië bestaan er echter merkbare verschillen. Principieel
geldt: Hoe zuidelijker je komt, hoe hoger de voordelen zijn die horizontale vlakken
opbrengen.
In Berlijn krijgen de vlakken die in een hoek van 30 graden naar het zuiden zijn
gericht over het gehele jaar gezien de meeste zon, ongeveer 100 % van het op deze
breedtegraad mogelijke rendement.
Achterkantventilatie
Leteropdatdeachterkantventilatievandesolarmodulegoedwerkt.Ditvermijdtde opeenhoping
van warmte en voorkomt een prestatievermindering. Bovendien stimuleert dit het drogen van
condensatiewater.
Des te kouder de solarcel, des te beter de werkingsgraad.
☞Een 65° warme solarmodule aan een zuidelijke muur levert ca. 60% van hetgeen
een zelfde solarmodule bij een temperatuur van 25° op een 30° steil dak aan het
zuiden zou leveren.
Aansluiten
Gebruik voor de aansluiting van deze solarmodule uitsluitend kabelverlengingen en
stekkers die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en solartoepassingen.
Kies de geschikte kabelsterkte om een spanningsval te minimaliseren (berekening
van de minimumkabeldoorsnede met spanningsval max. 1% en minimale
belastbaarheid 1,25 x nullastspanning en 1,25 x kortsluitstroom).
☞Gebruik bij het verleggen van de aansluitleiding gepaste uv-bestendige kabelbinders.
Bescherm vrijliggende kabels door geschikte voorzorgsmaatregelen tegen
beschadiging (bijv. door ze te verleggen in gepaste kunststof buizen).
Let bij de aansluiting op de juiste polariteit.
Onderhoud en schoonmaken
Bij een gepaste helling (>15°) is het niet nodig de solarmodule te reinigen. In dit geval is er
sprake van zelfreiniging door natuurlijke regen.
Een sterke vervuiling heeft een prestatievermindering tot gevolg. In dit geval adviseren wij een
reiniging met veel water (waterslang) zonder reinigingsmiddel. Gebruik beschermende rei-
nigingsbenodigdheden (bijvoorbeeld spons) om krassen te vermijden.
Controleer regelmatig of de solarmodule vervuild is.
Let bij het onderhoud op de volgende punten:
- Veilige steun en corrosievrijheid van alle bevestigingen.
- Juiste aansluiting, corrosievrijheid en het schoon zijn van alle kabelverbindingen.
- Controleer kabelverbindingen op zichtbare beschadigingen.
- Controle van de aardingsweerstand van metalen.
Verwijdering
Bij solarmodules gaat het om speciaal afval. Wendt u zich voor de afvoer tot plaatselijke ver-
zamelplaatsen of direct tot een afvalverwerkend bedrijf.
Technische gegevens
Bestelnr. 11 07 00 11 07 06 11 07 19
Vermogen: max. 10 Wp max. 20 Wp max. 45 Wp
Onbelaste spanning: 21 V 27 V 29 V
Kortsluitstroom: 0,95 A 1,2 A 2,3 A
Nominale spanning: 17,5 V 18 V 21 V
Nominale stroomsterkte: 0,572 A 1,11 A 2,105 A
Afmetingen LxBxH: 925 x 315 x 23 mm 648 x 630 x 25 mm
1255 x 645 x 38 mm
Gewicht: 4,5 kg 7,1 kg 14,7 kg
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V2_0111_01/HD
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Conrad Solar Panel manuals
Popular Solar Panel manuals by other brands

Viessmann
Viessmann VITOSOL 200-F Technical data manual

Global Solar Energy
Global Solar Energy P3 Series instructions

TP-Solar
TP-Solar 100W Foldable Solar Panel instruction manual

Viessmann
Viessmann Vitosol 100-FM Technical guide

Maxeon
Maxeon SPR-P5-545-UPP installation instructions

COMFORTPOOL
COMFORTPOOL CP-80022 Installation & operation manual