Constructor CTRTC800-200 User manual

1
CTRTC800-200
FR COUPE-CARREAUX
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL TEGELSNIJMACHINE
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB TILE CUTTER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE FLIESENSCHNEIDMASCHINE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT TAGLIAPIASTRELLE
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Y 2022
Sous réserve de modific tions / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technic l
modific tions / Technische Änderungen vorbeh lten / Con riserv di eventu li modifiche tecniche.

2
A+
B+
FR : description en page 10
NL : beschrijving op pagina 17
GB : description on page 23
DE : Beschreibung auf Seite 29
IT : descrizione a pagina 36

3
C
D E
F G

4
H I
J K
L M
N

5
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine - Zubehör mit der Maschine geliefert - Accessori in
dotazione con la macchina

6
FR COUPE-CARREAUX
UTILISATION
Votre coupe-carreaux a été conçu pour la coupe de
pierres et de carreaux muraux et de sol en
céramique.
Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
Consignes de sécurité générales
« AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'outils électriques, il convient de
toujours respecter les consignes
de sécurité de base afin de réduire le risque de feu,
de choc électrique et de blessure des personnes, y
co pris les consignes suivantes. Lire l'ense ble de
ces consignes avant toute utilisation de ce produit et
sauvegarder ces infor ations »,
Fonctionnement en toute sécurité
1 - Maintenir la zone de travail propre
- Les zones en désordre et les établis sont propices
aux accidents.
2 - Tenir compte de l'environnement de la zone
de travail
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des ilieux ouillés
ou hu ides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz infla ables.
3 - Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces
ises ou reliées à la terre (par exe ple
canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4 - Maintenir les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser les personnes nota ent les
enfants, non concernées par le travail en cours
toucher l'outil ou le prolongateur, et les aintenir
éloignées de la zone de travail.
5 - Entreposer les outils au repos
- Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, il convient
d'entreposer les outils en un lieu fer é et sec hors
de la portée des enfants.
6 - Ne pas forcer l'outil
- Il réalisera ieux le travail et de anière plus sûre
au régi e pour lequel il a été conçu.
7 - Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu'ils effectuent
le travail d'un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des fins non prévues,
par exe ple, ne pas utiliser de scies Circulaires
pour couper des branches d'arbre ou des billes de
bois.
8 - Porter des vêtements appropriés
- Ne pas porter de vête ents a ples ou de bijoux,
car ils peuvent être pris dans des parties en
ouve ent.
- Le port de chaussures antidérapantes est
reco andé pour les travaux en extérieur
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9 - Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un asque nor al ou anti-poussières si les
opérations de travail génèrent de la poussière.
10- Connecter l'équipement pour l'extraction des
poussières
- SI l'outil est fourni pour le raccorde ent des
équipe ents pour l'extraction et la récupération des
poussières, s'assurer qu'ils sont raccordés et
correcte ent utilisés.
11 - Ne pas utiliser le câble/cordon dans de
mauvaises conditions
- Ne ja ais exercer de saccades sur le
câble/cordon afin de le déconnecter de la fiche de
prise de courant.
- Maintenir le câble/cordon à l'écart de la chaleur, de
tout lubrifiant et de toutes arêtes vives.
12 - Fixation de la pièce à usiner
- Utiliser, dans toute la esure du possible, des
pinces ou un étau afin de aintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l'utilisation
des ains.
13 - Ne pas adopter d'attitude exagérée
- Garder une position et un équilibre adaptés à tout
o ent.
14 - Entretenir les outils avec soin
- Garder les outils de coupe affûtés et propres pour
des perfor ances eilleures et plus sûres.
Suivre les instructions de graissage et de
re place ent des accessoires.
- Exa iner les câbles/cordons des outils de anière
régulière et les faire réparer, lorsqu'ils sont
endo agés, par un service d'entretien agréé.
- Exa iner les prolongateurs de anière régulière
et les re placer s'ils sont endo agés.
Maintenir les poignées sèches, propres et exe ptes
de tout lubrifiant et de toute graisse.
15 - Déconnecter les outils
- Déconnecter les outils de l'ali entation lorsqu'ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
re place ent des accessoires, tels que la es,
forets et organes de coupe.
16 - Retirer les clés de réglage
- Prendre l'habitude de vérifier si les clés et autres
organes de réglage sont retirés de l'outil avant de le
ettre en arche.
17 - Eviter tout démarrage intempestif
- S'assurer que l'interrupteur est en position « arrêt
» lors de la connexion.

7
18 - Utiliser des câbles de raccord extérieurs.
- Lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur, utiliser
uniquement des prolongateurs destinés à une
utilisation extérieure et comportant le marquage
correspondant.
19 - Rester vigilant.
- Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire
preuve de bon sens et ne pas utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué.
20 - Vérifier les parties endommagées.
- Avant d'utiliser l'outil à d'autres fins, il convient de
l'examiner attentivement afin de déterminer qu'il
fonctionnera correctement et accomplira sa fonction
prévue.
- Vérifier l'alignement ou le blocage des parties
mobiles, ainsi que l'absence de toutes pièces
cassées ou de toute condition de fixation et autres
conditions, susceptibles d'affecter le fonctionnement
de l'outil.
- Il convient de réparer ou de remplacer
correctement un protecteur ou toute autre partie
endommagée par un centre d'entretien agréé, sauf
indication contraire dans le présent manuel
d'instructions.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un centre d'entretien agréé.
- Ne pas utiliser l'outil si l'Interrupteur ne permet pas
de passer de l'état de marche à l'état d'arrêt.
21 – Avertissement.
- L'utilisation de tout accessoire ou de toute fixation
autre que celui ou celle recommandé(e) dans
le présent manuel d'instructions peut présenter un
risque de blessure des personnes.
22 - Faire réparer l'outil par une personne
qualifiée.
- Cet outil électrique satisfait les régies de sécurité
correspondantes, Il convient que les réparations
soient effectuées uniquement par des personnes
qualifiées en utilisant des pièces de rechange
d'origine, A défaut, cela peut exposer l'utilisateur à
un danger important.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES COUPE-
CARREAUX
_ Assurez-vous que le disque de tronçonnage est
correctement recouvert par le carter protecteur.
_ N’enlevez jamais le coin à refendre. La distance
entre le disque de tronçonnage et le coin à refendre
doit mesurer 5 mm maximum.
_ N’utilisez pas de disques de tronçonnage
recourbés, déformés ou autrement endommagés.
_ N’utilisez pas de disques de tronçonnage qui ne
répondent pas aux spécifications indiquées
dans ce mode d’emploi.
_ Ne commencez jamais à couper des carreaux
avant que la machine ne tourne à plein régime.
_ N’essayez jamais de couper des pièces
extrêmement petites.
_ Ne quittez pas la machine avant de l’avoir mise
hors tension et avant que le disque de tronçonnage
ne se soit totalement immobilisé.
_ Ne tentez jamais de ralentir le disque en exerçant
une contre-pression sur la face latérale.
_ Avant de procéder à l’entretien de la machine,
retirez d’abord toujours la fiche de la prise de
courant.
_ N’utilisez pas la machine avant qu’elle ne soit
entièrement montée et installée conformément aux
instructions.
_ Ne procédez pas à des travaux de conception, de
montage ou d’extension au niveau de la
table alors que la machine se trouve en marche.
_ Coupez le courant et nettoyez la table avant de
quitter la machine.
Alimentation
_ Relier l’appareil à une prise domestique 230 V ~
50 Hz
_ Le réseau d’alimentation doit être équipé d’un
fusible de protection de 16A.
_ Cette machine est livrée/équipé avec un
disjoncteur de sécurité 30mA. (disjoncteur à
courant différentiel 30 mA)
_ Celui-ci ne peut vous protéger que quand le
réseau sur lequel l'appareil est branché, est
équipé d'une prise de terre.
_ Faites installer cette prise par un électricien
qualifié.
_ Vérifiez auprès d'un électricien ou réparateur
qualifié si vous ne comprenez pas les consignes de
mise à la terre ou si vous avez un doute sur la mise
à la terre correcte de l'outil.

8
Lames en diamant
_ Utilisez uniquement des lames en diamant
humides à rebord continu mesurant 200 mm de
diamètre.
_ N'utilisez PAS de lames 'turbo' ou segmentées
plus grandes, de lames pour scier du bois
ou tout autre dispositif de coupe.
_ Dans le cas contraire, il existe un risque de
blessures graves et d'endommagement de
votre scie.
_ Vérifiez quotidiennement que les lames ne
présentent pas de fissures ni d'usure irrégulière.
Mettez au rebut les lames fissurées, émoussées ou
pliées.
_ Vérifiez que la lame est montée avec la flèche de
rotation réglée dans la bonne direction et
qu'elle est bien serrée à l'aide d'une clé.
_ Vérifiez toujours que de l'eau s'écoule en continu
des deux côtés de la lame avant de découper tout
matériau.
_ N'utilisez pas la machine sans que tous les carters
de protection soient en place.
_ Ne forcez pas le passage du matériau sur la
lame. Laissez la lame couper à sa propre vitesse.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
_ NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps
se trouver dans la trajectoire de la meule.
_ NE JAMAIS essayer de débloquer une meule
coincées avant d’avoir ÉTEINT et défranché la scie.
_ SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST
ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement
pas le fafricant ou par un centre de réparation agréé
pour éviter tout risque.
_ ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement
soudain de la main vers la meule. TOUJOURS se
tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie
sur le sol ou en se tenant accroupi.
_ S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on
fait et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité
d’utilisation AVANT d’effectuer quelque coupe que
ce soit.
_ TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la
débrancher la prise de courant pour éviter un
démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
_ Les avertissements ci-dessous doivent être
apposés sur CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Couper l’alimentation électrique avant
d’effectuer l’entretien, lors du
remplacement de la meule ou du
nettoyage.
c) Utiliser l’outil avec des disques lisses.
d) Remplacer le disque endommagé avant
la coupe.
e) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-
delà de la ligne de remplissage
maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être
accompagné de ces instructions.
INSTALLATION
- Fixation de la machine sur les 4 pieds
Voir chapitre « MONTAGE »
- Information concernant la section
maximale d’une pièce à couper lors d’une
coupe transversale
Capacité de coupe max. 90° - 0° : 32 mm
Capacité de coupe max. 45° - 0° : 28 mm
- les plages du diamètre extérieur, du
diamètre d’alésage et de l’épaisseur des
lames pouvant être utilisées
Diamètre de la lame 200 mm
Diamètre d’ alésage 25.4 mm
Epaisseur du disque 2.4 mm
- la Hauteur de coupe maximale
La hauteur de coupe max. : 10 mm
- Vitesse max du disque
7500 min
-1

9
LES SYMBOLES
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez une protection de
l‘ouïe L‘exposition au
bruit peut entraîner une
perte de l‘ouïe
Portez des lunettes de
protection. Les étincelles
générées pendant le
travail ou les éclats, les
copeaux et la poussière
sortant de l‘appareil
peuvent entraîner une
perte de la vue
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Portez des gants de
protection
N’utilisez pas de disques
de tronçonnage dentés.
Attention !
Risque de coupure
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité
Classe I
Sur le disque :
Coupe sous eau
Portez des protections
Auditives.
Porter une protection
oculaire.
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Portez des gants de
Protection.
N’utilisez pas ce disque
pour couper le métal.
N’utilisez pas
Ce disque sur une
meuleuse.
N’utilisez pas ce disque
pour couper le bois.
N’utilisez pas de disques de
tronçonnage recourbés,
déformés ou autrement
endommagés.
Votre coupe-carreaux a été
conçu pour la coupe de
pierres et de carreaux
muraux et de sol
en céramique.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer
avec des sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!

10
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la
plaque signalétique
de la machine
correspond bien à la
tension de secteur
présente sur lieu.
DESCRIPTION (A+)
1. Pieds
2. Carter de la machine / Cuve
3. Ecoulement d'eau
4. Table de travail / Partie supérieure
5. Disque de tronçonnage
6. Butée d'angle
7. Rail de butée
8. Rail de guidage
9. Disjoncteur de circuit électrique
10. Protection de disque de tronçonnage
11. Poignée
12. Vis de poignée-étoile pour réglage de l'angle
13. Sécurité de transport
14. Pompe à eau de refroidissement
16. Moteur
17. Interrupteur en marche / Arrêt
18. Echelle graduée
19. Vis papillon pour les pieds
20. Clé polygonale
21. Clé d'arbre
22. Bouchon de fermeture
MONTAGE
Montage du bâti de base
- Avant l'asse blage, contrôlez toutes les pièces
quant à des do ages dus au transport.
- Déposez toutes les pièces sur un support plan.
- Glissez les quatres pieds (1) dans les loge ents
(A) dans le carter de la achine (2) et vissez-les au
oyen des vis papillon (19) (D)
- Installez la partie supérieure de la achine (4)
dans le carter de la achine (2) (E)
- Fer ez le fond de cuve (2) au oyen du bouchon
de fer eture (22), (A) (H)
Montage de la pompe à eau
- branchez le tuyau flexible d'eau de refroidisse ent
(15) à la po pe (14) (F-G)
- Installez la po pe à eau (14) avec les ventouses
dans le fond de la cuve (2) (H) (B)
Veillez à ce que le tuyau flexible d'eau (15) ne
présente pas de pli !
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Remplissez la cuve (2) d'eau jusqu'à environ 5mm
au-dessus du bord de la cuve.
Veillez à la tension correcte (voir plaquette de
signalisation).
ATTENTION !
Votre coupe carrelage sur pieds est équipée d'un
disjoncteur de circuit électrique (9) qui interrompt
automatiquement l'alimentation électrique en cas de
perte de courant (fuite) de 30mA.
VEUILLEZ VERIFIER L'APPAREIL AVANT
CHAQUE UTILISATION !
1. Branchez le disjoncteur de circuit électrique (9)
dans une prise fixe.
2. Appuyez sur la touche "RESET". l'affichage de
fonctionnement s'éteint (A) s'allume en ROUGE (I).
3. Appuyez sur la touche "T", l'affichage de
fonctionnement s'éteint (I).
4. Appuyez sur la touche "RESET", l'appareil peut
maintenant être utilisé (I).
L'appareil ne doit pas être utilisé si le test décrit
échoue. Dans ce cas, adressez-vous à un atelier
spécialisé agrée.
- Posez la pièce sur la table de tronconnage et
aligner-la.
- Enclenchez la machine au moyen de l'interrupteur
en marche / Arrêt (17) sur EN MARCHE (B+)
- Attendez que le disque de tronconnage (5) ait
atteint la vitesse de rotation max. et que la pompe
(15) amène de l'eau sur le disque de tronçonnage.
(5).
Veillez a ce que la pompe (15) tourne toujours
pendant le travail et dépose de l'eau sur le
disque de tronçonnage (5).
- Tirez le chariot à moteur à la poignée (11)
lentement et régulièrement à travers la pièce.
- Pour couper, mettez l'interrupteur en Marche /
Arrêt (17) sur ARRET (B+).
Coupe longitudinale
Faire passer le disque de tronçonnage lentement et
régulièrement à travers la pièce.
Coupe en onglet
Pour les coupes en onglets de 90° à 45°, pivotez
toute la tête de la machine avec le disque de
tronçonnage.
Desserez les 2 poignées-étoile latérales (12), réglez
l'angle désiré (18) et resserez les poignées-étoile
(K).
Faire passer le disque de tonçonnage lentement et
régulièrement à travers la pièce.
Coupe diagonale
Serrez la butée d'angle (6) dans le rail de butée (7)
et vissez-la (L).
Régler la butée d'angle (6) à l'angle désiré et faire
passer le disque de tronçonnage lentement et
régulièrement à travers la pièce.
- Retirez la fiche électrique.
- Portez des gants de protection.

11
Desserez les 3 vis situées sur la protection de la
lame de scie (10) et retirez la protection (A) (J).
- Poser la clé polygonale (20) sur l'écrou de la bride
(A) (M).
- Poser la clé d'arbre (21) sur l'arbre du moteur (B)
(M).
Desserer l'écrou de la bride dans le sens contraire
aux aiguilles d'une montre (A) (M).
- Retirer l'écrou de la bride, la bride extérieure et le
disque de tonçonnage.
- Monter le nouveau disque de tronconnage dans
l'ordre inverse (N).
Attention : Tenir compte du sens de rotation du
disque de tonçonnage.
- Remonter la protection de lame avec les 3 vis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la
fiche du secteur
En fonction de l'intensité du travail, la pompe (14)
doit être nettoyée régulièrement.
- retirez la pompe (14) de la cuve à eau (2) (H).
- Enlevez le filtre (A) et le capot de la roue de la
pompe en le tournant.
- Retirer la roue de roulement et netyoyer toutes les
pièces sous l'eau courante. Retirez d'éventuels
dépôts.
Nettoyage
- Vider et rincer régulièrement la cuve à eau.
- Toujours maintenir le filtre d'aération du moteur
dans un état propre.
- Entretenir toutes les pièces mobiles régulièrement
avec de la graisse ou de l'huile biodégradable.
- Ne pas traiter les capots en plastiques avec des
solvants.
- Pour les nettoyer, utiliser uniquementun chiffon
humide et un pinceau.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau 230 V
Fréquence du réseau 50 Hz
Puissance 800 W
S6 15%
Vitesse à vide 2.950 min
-1
Diamètre du disque de tronçonnage 200 mm
Diamètre du trou d’axe 25.4 mm
Hauteur de coupe max. mm 10
(ceramique)
Angle d’onglet ° 0-45
Capacité de coupe max. 90° - 0° 32 mm
Capacité de coupe max. 45° - 0° 28 mm
Longueur de coupe 720mm
Dimensions de la tablette 800x400mm
Poids 34 kg
Classe de protection IP54
Valeurs des é issions sonores esurées selon la
nor e applicable :
Pression acoustique L
PA
85 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
98 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Valeur quadratique oyenne pondérée de
l'accélération selon la nor e applicable :
< 2.5 /s
2
K=1.5 /s
2
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement)
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un co utateur endo agé doit être re placé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des infor ations
concernant les pièces de rechange égale ent sous
: www eco-repa com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits

12
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur nos
nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
RECHERCHE ANOMALIES
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
La machine ne démarre pas Pas de courant
Câble életcrique pas branché
Interrupteur défectueux
Contröler le réseau, la prise
électrique, le câble.
Remplacer l’interrupteur.
La machine tourne par à-coups et
pas rond. Vérifier l’excentrencité du disque.
Condenseur de démarrage
défectueux.
Roulement du moteur défectueux.
Remplacer le disque.
Réparation par un vendeur
spécialisé.
Faire remplacer le roulement par un
vendeur spécialisé.
Puissance de coupe trop faible Bride sur le disque de sciage
déserrée.
Disque de sciage mal monté.
Diamant émoussé.
Serrer.
Contrôler et monter correctement.
Affûter avec une
pierre à aiguiser.
Refroidissement
par eau trop faible
La pompe n’a pas de puissance Nettoyer la pompe
Rajouter de l’eau.
Le manuel sous format PDF est disponible sur notre site : ww.eco-repa.com
Fabriqué en Chine 2022

13
NL TEGELSNIJMACHINE
TOEPASSING
Uw tegelsnijmachine is ontworpen voor het snijden
van stenen en keramische wand- en vloertegels.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik
Algemene veiligheidsvoorschriften
« WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van elektrische gereedschappen
oeten steeds de basisveiligheidsvoorschriften
worden nageleefd o het risico op brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel te
voorko en. Lees al deze voorschriften voordat u dit
product de eerste keer gebruikt, en bewaar deze
infor atie»,
Veilige werking
1 – De werkzone schoon houden
- Ongevallen gebeuren ge akkelijk in ro elige
zones en aan werkbanken.
2 – Rekening houden met de omgeving van de
werkzone
- Stel de gereedschappen niet bloot aan regen.
- Gebruik de gereedschappen niet in vochtige of
natte plaatsen.
- Zorg dat de werkzone altijd goed verlicht is
- Gebruik de gereedschappen niet in de buurt van
ontvla bare vloeistoffen of gassen.
3 – Bescherming tegen elektrische schokken
- Ver ijd elk licha elijk contact et geaarde
oppervlakken (bijvoorbeeld leidingen, radiatoren,
fornuizen, koelkasten).
4 – Andere personen op een afstand houden
- Laat andere personen, vooral kinderen, die niet
betrokken zijn bij het uitgevoerde werk niet aan het
werktuig of de verlengkabel ko en, en houd hen op
een veilige afstand van de werkzone.
5 – Niet-gebruikte gereedschappen veilig
opslaan
- Wanneer gereedschappen niet worden gebruikt,
oeten ze op een afgesloten en droge plaats buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
6 – Het gereedschap niet forceren
- Het werktuig zal het werk beter en veiliger
uitvoeren in de condities waarvoor het ontworpen is.
7 – Het juiste gereedschap gebruiken
- Gebruik kleine gereedschappen niet voor werk dat
bedoeld is voor industrieel gereedschap.
- Gebruik de gereedschappen niet voor niet-
voorziene taken. Gebruik cirkelzagen bv. niet o
boo takken of houten bollen te zagen.
8 – Aangepaste kleding dragen
- Draag geen wijde kleding noch juwelen, aangezien
zij vast kunnen ko en te zitten tussen de
bewegende delen.
- Het dragen van schoenen et een antislipzool is
aanbevolen voor buitenwerken
- Draag een haarkapje bij lange haren.
9 – Een veiligheidsuitrusting gebruiken
- Draag een veiligheidsbril.
- Gebruik een gewoon of antistof asker als er bij
het werk veel stof ontstaat.
10- De uitrusting voor de afzuiging van het stof
aansluiten
- Als het gereedschap voorzien is voor de
aansluiting van uitrustingen voor de afzuiging en
recuperatie van stof, vergewis u er dan van dat
deze uitrustingen aangesloten zijn en correct
worden gebruikt.
11 – De kabel/het snoer niet in slechte
omstandigheden gebruiken
- Trek de kabel/het snoer nooit et een schok uit de
contactdoos.
- Houd de kabel/het snoer verwijderd van war te,
s eer iddelen en scherpe randen.
12 – Vastzetten van het te bewerken stuk
- Gebruik zoveel ogelijk een tang of een
bankschroef o het te bewerken stuk op zijn plaats
te houden. Dit is veel veiliger dan uw handen te
gebruiken.
13 – Geen overdreven houding aannemen
- Zorg altijd dat u in een goede houding staat waarin
u uw evenwicht kunt bewaren.
14 – De gereedschappen zorgvuldig
onderhouden
- Zorg dat de gereedschappen altijd goed geslepen
en schoon zijn, voor betere en veiligere prestaties.
Volg de instructies voor de s ering en voor de
vervanging van de accessoires.
- Onderzoek de kabels/snoeren van de
gereedschappen regel atig en laat ze herstellen
door een erkende onderhoudsdienst wanneer ze
beschadigd zijn.
- Onderzoek de verlengkabels regel atig en
vervang ze als ze beschadigd zijn.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
s eer iddel en vet.
15 – De gereedschappen uitschakelen
- Trek de voedingskabels van de gereedschappen
uit als ze niet worden gebruikt, voordat ze worden
onderhouden en bij het vervangen van de
accessoires, zoals essen, boren en snij-
ele enten.
16 – De verstelsleutels verwijderen
- Nee de gewoonte aan o te controleren of de
sleutels en andere verstelele enten verwijderd zijn
van het werktuig voordat u het aanzet.

14
17 – Ongewenst starten vermijden.
- Vergewis u ervan dat de schakelaar in de stand
« uit» is wanneer u het gereedschap op de stroom
aansluit.
18 – Aansluitkabels gebruiken die geschikt zijn
voor buiten.
- Wordt het gereedschap buiten gebruikt, gebruik
dan uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor
buiten en die van het overeenkomstige merkteken
zijn voorzien.
19 – Waakzaam blijven.
- Kijk altijd goed waarmee u bezig bent, getuig van
gezond verstand en gebruik het werktuig niet als u
vermoeid bent.
20 – Controleren op beschadigde onderdelen
- Voordat u het gereedschap voor iets anders gaat
gebruiken, moet u het aandachtig onderzoeken om
te zien of het de geplande taak correct zal
uitvoeren.
- Controleer of de beweegbare onderdelen uitgelijnd
of geblokkeerd zijn, dat er geen kapotte onderdelen
zijn, of dat er niets vastzit of de werking van het
gereedschap nadelig zou kunnen beïnvloeden.
- Een beschadigde bescherming of ander onderdeel
moet worden hersteld of correct vervangen door
een erkend onderhoudscentrum, behoudens anders
aangegeven in deze handleiding.
- Laat kapotte schakelaars vervangen door een
erkend onderhoudscentrum.
- Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar
het niet mogelijk maakt om het gereedschap van de
stand aan in de stand uit te zetten.
21 – Waarschuwing
- Het gebruik van accessoires of bevestigingen die
niet aanbevolen zijn in deze handleiding kan een
risico op persoonlijk letsel vormen.
22 – Het gereedschap laten herstellen door een
gekwalificeerde persoon
- Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
overeenkomstige veiligheidsregels. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel en met originele
vervangingsonderdelen. Gebeurt dat niet, dan kan
de gebruiker groot gevaar lopen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
TEGELSNIJDERS
_ Zorg ervoor dat de doorslijpschijf correct door de
beschermkap wordt afgeschermd.
_ Verwijder nooit de splijtwig. De afstand tussen
doorslijpschijf en splijtwig mag maximaal 5
mm bedragen.
_ Gebruik geen doorslijpschijven die verbogen,
vervormd of op een andere wijze beschadigd zijn.
_ Gebruik geen doorslijpschijven die niet voldoen
aan de specificaties vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
_ Begin nooit te tegelsnijden voordat de machine op
volle toeren draait.
_ Probeer nooit om extreem kleine werkstukken te
snijden.
_ Verlaat de machine pas nadat u de machine heeft
uitgeschakeld en de doorslijpschijf volledig tot
stilstand is gekomen.
_ Probeer de doorslijpschijf nooit door middel van
tegendruk aan de zijkant af te remmen.
_ Neem voordat u onderhoud aan de machine
verricht altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
_ Gebruik de machine niet voordat deze volledig
volgens de instructies is gemonteerd en
geïnstalleerd.
_ Verricht geen ontwerp-, montage- of
opbouwwerkzaamheden op de tafel terwijl de
machine is ingeschakeld.
_ Schakel de stroom uit en maak de tafel schoon
voordat u bij de machine wegloopt.
Voeding
_ Deze tegelsnijder moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact van 230 V~ 50 Hz.
_ Dit stopcontact moet afgezekerd zijn met een 16 A
zekering.
_ Uw machine is uitgerust met een
verliesstroomschakelaar van 30 mA om de
gebruiker tegen een elektrische schok te
beschermen.
_ Deze kan u niet beschermen als het net waarop
het toestel is aangesloten niet voorzien is
van een aardeaansluiting.
_ Laat het juiste soort stopcontact installeren door
een erkend vakman.
_ Raadpleeg een vakkundig elektromonteur of de
technische dienst wanneer u de aardingsinstructies
niet volledig begrijpt of wanneer u twijfelt of het
gereedschap wel correct is geaard.

15
Diamantzaagbladen
_ Gebruik enkel diamantzaagbladen van 200 mm
diameter met ononderbroken rand.
_ Gebruik GEEN grotere, gesegmenteerde of
"turbo" zaagbladen, geen zaagbladen voor hout
en geen andere snijgereedschappen.
_ Dit kan tot zware verwondingen en schade aan
het toestel leiden.
_ Controleer de zaagbladen dagelijks op scheurtjes
of ongelijkmatige slijtage. Gooi gescheurde,
gekartelde of verbogen zaagbladen weg.
_ Zorg ervoor dat het zaagblad werd gemonteerd
met de pijl voor de draairichting in de juiste
richting en dat het stevig werd vastgezet met een
sleutel.
_ Zorg altijd voor een continue waterstroom aan
beide kanten van het zaagblad vóór u
materiaal gaat snijden.
_ Gebruik de machine niet zonder dat alle
veiligheidskappen op hun plaats zitten.
_ Duw het materiaal niet met grote kracht tegen het
zaagblad. Laat het zaagblad de snelheid
van het snijden bepalen.
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
_ NOOIT staan of hebben een deel van uw lichaam
in de weg van het wiel.
_ Probeer NOOIT om een vast wiel bevrijden
voordat de zaag UIT en losgekoppeld.
_ Als het netsnoer beschadigd is, moet worden
vervangen alleen door de fafricant of een erkend
servicecentrum om risico's te vermijden.
_ Vermijd onhandige OPERATIONS en
handposities die een plotselinge slip kan je hand
leiden om het wiel te verplaatsen. ALTIJD een
goede balans. Gebruik NOOIT de zaag op de grond
of in een gehurkte positie.
_ CONTROLEER OF DE WERKGEBIED heeft
ruime VAN E. VAN CONTROLEER Werkgebied
voldoende verlichting ohm je Zien wat DOEN we in
Geen obstakels zullen veilige Werking verstoren
voordat u Dan oek un snijden.
_ Schakel Altijd SAW voordat u stekker per Ongeluk
u begint voorkomen when Opnieuw Verbinding u
Het Maken use following. Nooit van Zaag
onbeheerd Achter while this is aangesloten.
_ De volgende waarschuwingen moeten worden
aangebracht DIT GEREEDSCHAP:
a) Draag oogbescherming.
b) Schakel de stroom vóór een onderhoudsbeurt bij
het verwisselen van het wiel of reiniging.
c) Gebruik het gereedschap met gladde schijven.
d) Vervang de beschadigde schijf voor het snijden.
e) Maak het waterreservoir niet vullen boven de
maximale vullijn.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Vaak verwijzen
naar hen en ze gebruiken om andere gebruikers te
instrueren. Als deze tool wordt betaald, moet het
vergezeld gaan van deze handleiding.
GEBRUIK
- Bevestiging van de machine op de 4
pootjes
Zie hoofdstuk "MONTAGE"
- Informatie over het maximale doorsnede
van een werkstuk in een kruis
Zaagcapaciteit max. 90 ° - 0 °: 32 mm
Zaagcapaciteit max. 45 ° - 0 °: 28 mm
- De buitendiameter bereiken, de boring en de
dikte van de bladen kan worden gebruikt
Blade diameter 200 mm
Boring 25,4 mm
Schijfdikte 2,4 mm
- Maaihoogte
- Maaihoogte : 10 mm
- Max schijf
7500 min
-1

16
SYMBOLEN
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding
Draag
gehoorbescherming
Draag oogbescherming
Draag altijd een
ademhalingsmasker
Draag handschoenen
bescherming
Gebruik geen getande
doorslijpschijven
Waarschuwing!
Risico op snijwonden
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden
op het gebied van
veiligheid
Klasse I
Op de plaat:
Onderwater snijden
Draag
gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
Draag handschoenen
bescherming
Deze schijf niet gebruiken
voor het snijden van
metalen
Gebruik geen
Deze schijf op een
slijpmachine.
Deze schijf niet gebruiken
voor het zagen van hout.
Gebruik geen
doorslijpschijven die
verbogen, vervormd of op
een andere wijze
beschadigd zijn.
Uw tegelsnijder is ontworpen
voor het snijden van steen
en keramische wand- en
vloertegels.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen
niet spelen met plastic zakken!
Gevaar voor
verstikking!
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning

17
BESCHRIJVING (A+)
1 voet
2. Machinebehuizing / tank
3. Waterstroom
4. Werktafel / Bovendeel
5. Doorslijpschijf
6. Hoekaanslag
7. Stop de rail
8. Geleiderail
9. Elektrische stroomonderbreker
10. Doorslijpschijfbescherming
11. Handvat
12. Stergreepschroef voor hoekverstelling
13. Transportbeveiliging
14. Koelwaterpomp
16. Motor
17. Aan / uit-schakelaar
18. Gegradueerde schaal
19. Vleugelschroeven voor de voeten
20. Ringsleutel
21. Boomsleutel
22. Afsluitstop
MONTAGE
Montage van het basisframe
- Controleer voor montage alle onderdelen op
transportschade.
- Leg alle onderdelen op een vlakke ondergrond.
- Schuif de vier voetjes (1) in de behuizingen (A) in
de machinebehuizing (2) en draai ze vast met de
vleugelschroeven (19) (D)
- Installeer het bovendeel van de machine (4) in de
machinebehuizing (2) (E)
- Sluit de tankbodem (2) met de afsluitdop (22), (A)
(H)
De waterpomp installeren
- sluit de flexibele koelwaterleiding (15) aan op de
pomp (14) (F-G)
- Installeer de waterpomp (14) met de zuignappen in
de bodem van de tank (2) (H) (B)
Let erop dat de flexibele waterslang (15) geen
knikken vertoont!
GEBRUIKSAANWIJZING
Vul de tank (2) met water tot ongeveer 5 mm boven
de rand van de tank.
Zorg ervoor dat de spanning correct is (zie
waarschuwingslabel).
WAARSCHUWING!
Uw vloertegelsnijder is uitgerust met een
stroomonderbreker (9) die automatisch de
stroomtoevoer onderbreekt in geval van
stroomverlies (lekkage) van 30mA.
CONTROLEER HET APPARAAT VOOR ELK
GEBRUIK!
1. Steek de stroomonderbreker (9) in een vast
stopcontact.
2. Druk op de knop "RESET". het bedrijfsdisplay
gaat uit (A) brandt ROOD (I).
3. Druk op de "T" -toets, het bedrijfsdisplay gaat uit
(I).
4. Druk op de knop "RESET", het apparaat kan nu
worden gebruikt (I).
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de
beschreven test mislukt. Neem in dit geval contact
op met een erkende gespecialiseerde werkplaats.
- Leg het werkstuk op de snijtafel en lijn het uit.
- Zet de machine aan / uit (17) op AAN (B +)
- Wacht tot de doorslijpschijf (5) de maximale
snelheid heeft bereikt. en de pomp (15) levert water
aan de snijschijf. (5).
Zorg ervoor dat de pomp (15) tijdens het werk
altijd draait en water op de doorslijpschijf (5)
afzet.
- Trek de motortrolley aan de handgreep (11)
langzaam en gelijkmatig door de kamer.
- Om uit te schakelen, zet u de aan / uit-schakelaar
(17) op OFF (B +).
Longitudinale doorsnede
Leid de doorslijpschijf langzaam en gelijkmatig door
het werkstuk.
In verstek gezaagd
Voor versteksneden van 90 ° tot 45 ° draait u de
volledige machinekop met de doorslijpschijf.
Draai de 2 stergrepen aan de zijkant (12) los, stel
de gewenste hoek in (18) en draai de stergrepen (K)
vast.
Beweeg de doorslijpschijf langzaam en gelijkmatig
over het werkstuk.
Diagonaal uitgesneden
Draai de hoekaanslag (6) in de aanslagrail (7) vast
en schroef deze vast (L).
Stel de hoekaanslag (6) in op de gewenste hoek en
beweeg de doorslijpschijf langzaam en gelijkmatig
door het werkstuk.
- Verwijder de stekker.
- Draag beschermende handschoenen.
Draai de 3 schroeven op de zaagbladbescherming
(10) los en verwijder de beschermkap (A) (J).
- Plaats de ringsleutel (20) op de flensmoer (A) (M).
- Plaats de assleutel (21) op de motoras (B) (M).
Draai de flensmoer linksom los (A) (M).
- Verwijder de flensmoer, de buitenflens en de
doorslijpschijf.
- Monteer de nieuwe doorslijpschijf in omgekeerde
volgorde (N).

18
Let op: Let op de draairichting van de
doorslijpschijf.
- Zet de mesbescherming weer in elkaar met de 3
schroeven.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden aan het
apparaat te verrichten
Afhankelijk van de intensiteit van het werk oet de
po p (14) regel atig worden schoonge aakt.
- verwijder de po p (14) uit de watertank (2) (H).
- Verwijder het filter (A) en het po pwaaierdeksel
door het te draaien.
- Verwijder het loopwiel en laat alle onderdelen
onder stro end water verdrinken. Verwijder
eventuele aanslag.
Schoonmaak
- Leeg en spoel het waterreservoir regel atig.
- Houd het ventilatiefilter van de otor altijd schoon.
- Onderhoud alle bewegende delen regel atig et
biologisch afbreekbaar vet of olie.
- Behandel plastic hoezen niet et oplos iddelen.
- Gebruik alleen een vochtige doek en een borstel
o ze schoon te aken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230 V
Netfrequentie 50 Hz
Vermogen 800W
S6 15%
Toerental (onbelast) 2.950 min
-1
Diameter doorslijpschijf 200 mm
Diameter asgat 25.4 mm
Max. snijdiepte (keramiek) 10 mm
Verstekhoek 0-45°
Zaagcapaciteit ax. 90 ° - 0 ° 32
Zaagcapaciteit ax. 45 °
- 0 °
28
Snijlengte 720 mm
Afmetingen tafelblad 800X400 mm
Gewicht 34 kg
Beschermingsklasse IP54
toepassing zijnde standaard
:
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
85 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
98 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer
het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische ge iddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
< 2.5 /s
2
.K=1.5 /s
2
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling
Een waarschuwing die stipuleert dat de
emissie van trilling in de loop van het werkelijke
gebruik van het elektrische instrument kan
verschillen van de aangegeven totale waarde,
volgens de gebruiksmethodes van het
instrument; door de noodzaak aan te geven de
veiligheidsmaatregelen te identificeren met de
bedoeling de operator te beschermen, welke
gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars oeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
infor atie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www eco-repa com
Het CONTRUCTOR-tea voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : [email protected]
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele achine en het
toebehoren.
Berg de achine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats et een ge atigde te peratuur.
Ver ijd te hoge en te lage te peraturen.
Bescher de achine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien ogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de achine niet in plastic of Nylon zakken
o te ver ijden dat er zich vocht ophoopt.

19
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
VERDUBBEL UW GARANTIE
Registreer uw garantie op
www.elemtechnic.com
DOOR TE REGISTREREN:
* U verdubbelt de duur van uw garantie
* U profiteert van regelmatige informatie over onze
nieuwe producten en onze promoties
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met
het huisvuil mee, maar zorg
voor een milieuvriendelijke
verwerking.
ONDERZOEKSAFWIJKINGEN
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
De machine start niet Geen stroom.
Elektrische kabel niet aangesloten.
Defecte schakelaar.
Controleer het netwerk, het
stopcontact, de kabel.
Vervang de
schakelaar.
De machine draait schokkerig en
niet soepel. Controleer de excentriciteit van de
schijf.
Defecte startcondensor.
Defecte motorlager..
Vervang de schijf.
Reparatie door een
gespecialiseerde dealer.
Laat het lager vervangen door een
gespecialise
erde dealer.
Snijvermogen te laag Flens op zaagschijf zit los.
Zaagschijf verkeerd gemonteerd.
Stompe diamant.
Draai vast.
Controleer en pas correct.
Slijpen met een wetsteen.
Koeling
door water te laag
De pomp heeft geen stroom. Maak de pomp schoon.
Voeg meer water toe.
De handleiding in pdf-formaat is beschikbaar op onze website: ww.eco-repa.com
Vervaardigd in China 2022

20
GB TILE CUTTER
APPLICATION
Your tile cutter has been designed for cutting
ceramic and clay paving and wall tiles.
It is not designed for commercial use.
General safety instructions
"WARNING!
When using electric tools always co ply with the
basic safety instructions to reduce the risk of fire,
electric shock and injury to persons, including the
instructions below. Read all the instructions before
using this product and retain the infor ation".
Operation in complete safety
1 - Keep the work zone clean
- Disorderly zones and workbenches are likely to
cause accidents.
2 - Consider the work zone environment
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in wet or da p environ ents.
- Keep the work zone well lit.
- Do not use tools in the presence of infla able
liquids or gases.
3 - Protection against electric shocks
- Avoid any bodily contact with surfaces that are
earthed or connected to earth (for exa ple pipes,
radiators, cookers, refrigerators).
4 - Keep other people away
- Do not let people, particularly children, who are not
involved in the work in progress touch the tool or the
extension lead, and keep the away fro the work
zone.
5 - Store tools not in use
- When they are not in use tools should be stored in
a dry, closed place outside the reach of children.
6 - Do not force the tool
- It will work best and ost safely at the speed for
which it has been designed.
7 - Use the correct tool
- Do not force s all tools to ake the do the work
of an industrial tool.
- Do not use tools for purposes for which they are
not intended, for exa ple, do not use Circular Saws
to cut tree branches or wood logs.
8 - Wear appropriate clothing
- Do not wear loose clothing or jewels, because they
can be caught in the oving parts.
- Wearing non slip shoes is reco ended for
outside work.
- Wear hair protection intended to contain long hair.
9 - Use protective equipment
- Use safety glasses.
- Use a nor al or dust ask if the working
operations generate dust.
10- Connect the dust extraction equipment
- If the tool has provision for the connection of dust
extraction and collection equip ent, check that it is
connected and used correctly.
11 - Do not use the cable/lead in poor
conditions
- Never jerk the cable/lead to disconnect it fro the
electric socket.
- Keep the cable/lead away fro heat, all lubricant
and all sharp edges.
12 - Fixing the part to be machined
- As far as possible use cla ps or a vice to hold the
piece to be achined. This practice is safer than
using the hands.
13 - Do not adopt an exaggerated attitude
- Keep a suitable balanced position at all ti es.
14 - Maintain tools carefully
- Keep cutting tools sharp and clean for the best and
safest perfor ance.
Follow the instructions for lubricating and replacing
accessories.
- Exa ine the tool cables/leads regularly and have
the repaired, when they are da aged, by an
approved aintenance service.
- Exa ine the extension leads regularly and replace
the if they are da aged.
Keep the handles dry, clean and free of any
lubricant and any grease.
15 - Disconnect tools
- Disconnect tools fro the power supply when they
are not in used, before servicing and during
replace ent of accessories such as blades, drills
and cutting devices.
16 - Remove adjustment keys
- Acquire the habit of checking that keys and other
adjust ent devices have been re oved fro the
tool before starting it.
17 - Avoid all accidental starting
- Check that the switch is in the "off" position when
connecting.
18 - Use external connection cables
- When the tool is used outside, only use extension
leads intended for external use and with
corresponding arking.
Table of contents
Languages:
Other Constructor Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Cuttermasters
Cuttermasters ACG-1450 Operator's manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel ABICUT 25K operating instructions

Makeblock
Makeblock Laserbox Pro Simple Installation Guide

Vitrex
Vitrex Torque-Master Power 10 3402NDE Owner's safety and operating manual

WBT
WBT CVABC-G692 instructions

Optimum
Optimum M5 operating manual