
www.contdisc.com • +1 (816) 792-1500 Page 9Continental Disc Corporation
L’UTILISATEUR EST EXCLUSIVEMENT RESPONSABLE DE LA CONCEPTION ET DU
PLACEMENT DES DISQUES DE RUPTURE DANS SON ÉTABLISSEMENT ET SUR LE
MATÉRIEL SUR LEQUEL LE DISQUE DE RUPTURE DU CHOIX DE L’UTILISATEUR
DOIT ÊTRE PLACÉ. L’UTILISATEUR EST EXCLUSIVEMENT RESPONSABLE DE
LA CONCEPTION D’UNE MISE À L’AIR LIBRE ADÉQUATE ET DE LA POSE D’UNE
TUYAUTERIE ADÉQUATE DE MISE À L’AIR OU DE L’AMÉNAGEMENT D’UN
ÉCOULEMENT DIRECTIONNEL ADÉQUAT APRÈS LA RUPTURE DU DISQUE DE
RUPTURE COMME PRÉVU. LORSQUE LA DIMENSION EST SPÉCIFIÉE, CONTINENTAL
DISC CORPORATION PRÉSUME QUE L’ACHETEUR A PRIS DES MESURES
ADÉQUATES POUR UNE MISE À L’AIR LIBRE APPROPRIÉE D’UN SYSTÈME AFIN
DE DÉLESTER LA PRESSION SPÉCIFIQUE. PLACER LE DISQUE DE RUPTURE LÀ
OÙ DES PERSONNES OU DES BIENS NE SERONT PAS EXPOSÉS À LA DÉCHARGE
DU SYSTÈME EN CAS DE RUPTURE. ÉVACUER LES GAZ OU LIQUIDES TOXIQUES
OU INFLAMMABLES VERS UN LIEU SÛR AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES
CORPORELLES OU LES DOMMAGES MATÉRIELS.
IL INCOMBE EXCLUSIVEMENT À L’UTILISATEUR DE PRÉCISER LA PRESSION
DE RUPTURE NOMINALE D’UN DISQUE DE RUPTURE À LA TEMPÉRATURE À
LAQUELLE LE DISQUE DE RUPTURE DOIT ÊTRE UTILISÉ. UN DISQUE DE RUPTURE
EST UN DISPOSITIF SENSIBLE À LA TEMPÉRATURE. LA PRESSION DE RUPTURE
DU DISQUE DE RUPTURE EST SOUS L’INFLUENCE DIRECTE DE SON EXPOSITION
À LA TEMPÉRATURE À LAQUELLE IL EST UTILISÉ. EN RÈGLE GÉNÉRALE, LA
PRESSION DE RUPTURE DIMINUE À MESURE QU’AUGMENTE LA TEMPÉRATURE AU
NIVEAU DU DISQUE DE RUPTURE ; À L’INVERSE, LA PRESSION DE RUPTURE PEUT
AUGMENTER À MESURE QUE LA TEMPÉRATURE DIMINUE AU NIVEAU DU DISQUE
DE RUPTURE. LE DÉFAUT D’UTILISER ADÉQUATEMENT UN DISQUE DE RUPTURE À
LA TEMPÉRATURE DE SERVICE COÏNCIDENTE SPÉCIFIÉE POURRAIT CAUSER UNE
DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE OU LA SURPRESSURISATION D’UN SYSTÈME.
LE DÉLESTAGE INSTANTANÉ DE PRESSION DEPUIS LE DISQUE DE RUPTURE PEUT
CRÉER DES BRUITS VIOLENTS ATTRIBUABLES À LA DÉCHARGE À LA VITESSE DU
SON. IL INCOMBE EXCLUSIVEMENT À L’UTILISATEUR D’ASSURER UNE PROTECTION
CONTRE LES DOMMAGES AUDITIFS DE TOUTE PERSONNE PRÉSENTE.
LES DISQUES DE RUPTURE ET LES ÉTIQUETTES SONT FAITS DE FEUILLES
MÉTALLIQUES DE DIFFÉRENTES ÉPAISSEURS. LES BORDS MÉTALLIQUES PEUVENT
ÊTRE COUPANTS. LES EMPLOYÉS QUI POSENT OU EXAMINENT LES DISQUES DE
RUPTURE DOIVENT SE PROTÉGER CONTRE LES COUPURES OU LES BLESSURES
EN MANIPULANT LE DISQUE DE RUPTURE. NE PAS LEVER UN DISQUE DE RUPTURE
PAR L’ÉTIQUETTE QUI Y EST FIXÉE.
DES PARTICULES PEUVENT ÊTRE DÉCHARGÉES LORS DE LA RUPTURE DU
DISQUE DE RUPTURE. CES PARTICULES PEUVENT FAIRE PARTIE DU DISQUE DE
RUPTURE LUI-MÊME OU D’AUTRE MATIÈRE ENVIRONNEMENTALE DU SYSTÈME. IL
INCOMBE EXCLUSIVEMENT À L’UTILISATEUR DE S’ASSURER QUE CES PARTICULES
SONT DIRIGÉES VERS UN LIEU SÛR AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES
CORPORELLES OU LES DOMMAGES MATÉRIELS.
IL N’Y A AUCUNE GARANTIE DE DURÉE D’UTILISATION DU DISQUE DE RUPTURE.
LA CORROSION, LE FLUAGE ET LA FATIGUE AINSI QUE LES DOMMAGES
PHYSIQUES INFLUENT SUR CETTE DURÉE D’UTILISATION. CES CONDITIONS
RÉDUIRONT LA VALEUR NOMINALE DU DISQUE DE RUPTURE À UNE PRESSION
DE FONCTIONNEMENT PLUS BASSE. LE CLIENT ET/OU L’UTILISATEUR DOIVENT
ÊTRE PRÊTS À AFFRONTER UNE DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE DU DISQUE DE
RUPTURE. LES MÉDIAS OU AUTRES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES NE
DOIVENT PERMETTRE AUCUNE ACCUMULATION OU SOLIDIFICATION DE MÉDIA SUR
UN DISQUE DE RUPTURE. CECI PEUT AUGMENTER LE RÉGLAGE DE PRESSION DU
DISQUE DE RUPTURE.
LE CLIENT ET/OU SON INSTALLATEUR SERONT EXCLUSIVEMENT RESPONSABLES
DE L’INSTALLATION APPROPRIÉE DES SUPPORTS ET DISQUES DE RUPTURE DU
VENDEUR DANS UN SYSTÈME. LE CLIENT ET/OU SON INSTALLATEUR SERONT
EXCLUSIVEMENT RESPONSABLES D’UNE INSTALLATION INAPPROPRIÉE ET DES
DOMMAGES PHYSIQUES QUI EN DÉCOULENT, Y COMPRIS, DE MANIÈRE NON
LIMITATIVE, LES DOMMAGES RÉSULTANT DE FUITES, DU SERRAGE OU DU CALAGE
INAPPROPRIÉ D’UN DISQUE DE RUPTURE OU DU MANQUEMENT À SUIVRE LES
INSTRUCTIONS DE POSE LORSQU’ELLES SONT FOURNIES.
LES DISQUES DE RUPTURE SONT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE PRÉCISION,
ET ILS DOIVENT ÊTRE POSÉS ADÉQUATEMENT. LES DISQUES DE RUPTURE
DOIVENT ÊTRE POSÉS PAR DES INSTALLATEURS COMPÉTENTS ET FORMÉS ET
SEULEMENT DANS DES ENVIRONNEMENTS CONVENABLES ET APPROPRIÉS À UN
DISQUE DE RUPTURE. DANS LA CONCEPTION D’INSTALLATIONS, ON DOIT VEILLER
À PROTÉGER LE DISQUE DE RUPTURE CONTRE DES DOMMAGES ACCIDENTELS
QUI POURRAIENT CAUSER SON DÉLESTAGE PRÉMATURÉ AINSI QU’À PROTÉGER
LES PERSONNES EXPOSÉES AUX DANGERS CRÉÉS PAR UN DÉLESTAGE SOUDAIN.
LA POSE APPROPRIÉE D’UN DISQUE DE RUPTURE EST ESSENTIELLE À LA
PERFORMANCE ET À LA SÉCURITÉ. LE DÉFAUT DE CALER ADÉQUATEMENT UN
DISQUE DE RUPTURE PEUT COMPROMETTRE LA PERFORMANCE DU DISQUE
DE RUPTURE AINSI QUE L’EXACTITUDE DE LA PRESSION DE RUPTURE, ET PEUT
PROVOQUER SA DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE.
LA POSE ET L’ENTRETIEN ADÉQUATS SONT ESSENTIELS AU FONCTIONNEMENT
SÛR ET EFFICACE D’UN DISQUE DE RUPTURE. PRIÈRE DE LIRE ET DE SUIVRE
L’ENSEMBLE DE CES INSTRUCTIONS. LE CLIENT EST RESPONSABLE DE
L’OBSERVANCE DE CES INSTRUCTIONS AINSI QUE DES AVERTISSEMENTS
FIGURANT SUR LES PAGES ARRIÈRE DE CES INSTRUCTIONS.
RU ВНИМАНИЕ!
Официальной версией этих инструкций корпорации Continental Disc является полный текст
инструкций на английском языке.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ОБЯЗАН ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ И ПОНЯТЬ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ. В ЭТИХ
ИНСТРУКЦИЯХ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАЮТСЯ ВСЕ ФАКТОРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВНЕДРЕНИЕ НАДЛЕЖАЩИХ МЕР ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ, ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ И ОБУЧЕНИЮ ПЕРСОНАЛА,
УСТАНАВЛИВАЮЩЕГО РАЗРЫВНУЮ МЕМБРАНУ, ПРОИЗВОДЯЩЕГО ЕЕ РЕМОНТ
ИЛИ РАБОТАЮЩЕГО НА УЧАСТКЕ, ГДЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ СБОРКИ РАЗРЫВНЫХ
МЕМБРАН. РЕМОНТ И (ИЛИ) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВ С
РАЗРЫВНЫМИ МЕМБРАНАМИ И НАХОДЯЩЕГОСЯ РЯДОМ С НИМИ ОБОРУДОВАНИЯ
НЕЛЬЗЯ ВЫПОЛНЯТЬ, КОГДА ТАКИЕ УСТРОЙСТВА ПОДВЕРГАЮТСЯ ВОЗДЕЙСТВИЮ
РАБОЧИХ ДАВЛЕНИЙ И (ИЛИ) ТЕМПЕРАТУР.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕСЕТ ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРОЕКТИРОВАНИЕ
И РАЗМЕЩЕНИЕ РАЗРЫВНЫХ МЕМБРАН НА СВОЕМ ПРЕДПРИЯТИИ И В
ОБОРУДОВАНИИ, В КОТОРОМ УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ВЫБРАННАЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ
РАЗРЫВНАЯ МЕМБРАНА. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕСЕТ ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ЗА ПРОЕКТИРОВАНИЕ НАДЛЕЖАЩЕЙ СИСТЕМЫ ВЫПУСКНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ И
ЗА УСТАНОВКУ НАДЛЕЖАЩИХ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ ТРУБ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИХ
ФОРМИРОВАНИЕ НАДЛЕЖАЩЕГО НАПРАВЛЕННОГО ПОТОКА ПОСЛЕ РАЗРЫВА
МЕМБРАНЫ СОГЛАСНО ЕЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЮ. ЕСЛИ ЗАКАЗЧИК УКАЗЫВАЕТ
ДИАМЕТР МЕМБРАНЫ, КОРПОРАЦИЯ CONTINENTAL DISC ДОПУСКАЕТ, ЧТО
ЗАКАЗЧИК ОБЕСПЕЧИТ УСЛОВИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ НАДЛЕЖАЩЕЙ ВЫПУСКНОЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ СИСТЕМЫ, СБРАСЫВАЮЩЕЙ ИЗБЫТОЧНОЕ УДЕЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ.
УСТАНАВЛИВАЙТЕ РАЗРЫВНУЮ МЕМБРАНУ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ ВЫБРОС
ПОТОКА ИЗ СИСТЕМЫ В СЛУЧАЕ РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ НЕ СОЗДАВАЛ НИКАКОЙ
ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ИЛИ ИМУЩЕСТВА. ОТВОДИТЕ ТОКСИЧНЫЕ ИЛИ ЛЕГКО
ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ИСПАРЕНИЯ ИЛИ ЖИДКОСТИ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ,
ИСКЛЮЧАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ НАНЕСЕНИЯ ТРАВМ ИЛИ МАТЕРИАЛЬНОГО УЩЕРБА.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕСЕТ ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ОПРЕДЕЛЕНИЕ И
УКАЗАНИЕ ДАВЛЕНИЯ РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ ПРИ РАБОЧЕЙ ТЕМПЕРАТУРЕ,
КОТОРАЯ БУДЕТ НАБЛЮДАТЬСЯ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ.
РАЗРЫВНАЯ МЕМБРАНА — УСТРОЙСТВО, ЧУВСТВИТЕЛЬНОЕ К ИЗМЕНЕНИЯМ
ТЕМПЕРАТУРЫ. ДАВЛЕНИЕ РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ НЕПОСРЕДСТВЕННО ЗАВИСИТ
ОТ ВОЗДЕЙСТВИЯ РАБОЧЕЙ ТЕМПЕРАТУРЫ. В ЦЕЛОМ, ПО МЕРЕ ПОВЫШЕНИЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ СРЕДЫ, ВОЗДЕЙСТВУЮЩЕЙ НА РАЗРЫВНУЮ МЕМБРАНУ, ДАВЛЕНИЕ
РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ СНИЖАЕТСЯ — И, НАОБОРОТ, ПО МЕРЕ СНИЖЕНИЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ СРЕДЫ, ВОЗДЕЙСТВУЮЩЕЙ НА РАЗРЫВНУЮ МЕМБРАНУ, ДАВЛЕНИЕ
РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ ПОВЫШАЕТСЯ. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ
ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ, ОТЛИЧАЮЩЕЙСЯ ОТ УКАЗАННОЙ ПРИ ОФОРМЛЕНИИ
ЗАКАЗА, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПРЕЖДЕВРЕМЕННОМУ РАЗРЫВУ МЕМБРАНЫ ИЛИ К
ПРЕВЫШЕНИЮ ДОПУСТИМОГО ДАВЛЕНИЯ В СИСТЕМЕ.
МГНОВЕННОЕ ВЫСВОБОЖДЕНИЕ ПОТОКА ПОД ВЫСОКИМ ДАВЛЕНИЕМ В СЛУЧАЕ
РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ МОЖЕТ СОПРОВОЖДАТЬСЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ИНТЕНСИВНЫМ
ШУМОМ В СВЯЗИ С ВЫСОКОЙ АКУСТИЧЕСКОЙ СКОРОСТЬЮ ПОТОКА.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕСЕТ ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЗАЩИТУ НАХОДЯЩИХСЯ
РЯДОМ С УСТРОЙСТВОМ ЛЮДЕЙ ОТ ШУМА, СПОСОБНОГО ПРИВЕСТИ К
УХУДШЕНИЮ СЛУХА.
РАЗРЫВНЫЕ МЕМБРАНЫ И БИРКИ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ ИЗ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ
ФОЛЬГИ РАЗЛИЧНОЙ ТОЛЩИНЫ. КРАЯ МЕТАЛЛА МОГУТ БЫТЬ ОСТРЫМИ.
ПЕРСОНАЛ, УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ РАЗРЫВНЫЕ МЕМБРАНЫ ИЛИ ПРОВЕРЯЮЩИЙ ИХ
СОСТОЯНИЕ, ДОЛЖЕН ПРИНИМАТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, ЗАЩИЩАЮЩИЕ
ЕГО ОТ ПОРЕЗОВ И ТРАВМ ВО ВРЕМЯ ОБРАЩЕНИЯ С РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНОЙ. НЕ
ПОДНИМАЙТЕ РАЗРЫВНУЮ МЕМБРАНУ ЗА ПРИКРЕПЛЕННУЮ К НЕЙ БИРКУ.
ПРИ РАЗРЫВЕ МЕМБРАНЫ ВОЗМОЖЕН ВЫБРОС ЧАСТИЦ. ЭТИ ЧАСТИЦЫ МОГУТ
ОТДЕЛЯТЬСЯ ОТ САМОЙ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ ИЛИ ОТ ДРУГИХ ОКРУЖАЮЩИХ
МЕМБРАНУ ПОВЕРХНОСТЕЙ. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕСЕТ ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ЗА ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОГО ВЫБРОСА ТАКИХ ЧАСТИЦ, ИСКЛЮЧАЮЩЕГО
ВОЗМОЖНОСТЬ НАНЕСЕНИЯ ТРАВМ ИЛИ МАТЕРИАЛЬНОГО УЩЕРБА.
СРОК СЛУЖБЫ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ ГАРАНТИРОВАТЬ НЕВОЗМОЖНО. СРОК
СЛУЖБЫ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ ЗАВИСИТ ОТ ИНТЕНСИВНОСТИ КОРРОЗИИ,
ПЛАСТИЧЕСКОЙ ДЕФОРМАЦИИ И УСТАЛОСТНОГО ИЗНОСА МЕТАЛЛА, А ТАКЖЕ ОТ
ФИЗИЧЕСКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ. ТАКИЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ СПОСОБСТВУЮТ СНИЖЕНИЮ
ДАВЛЕНИЯ РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ. ЗАКАЗЧИК И (ИЛИ) ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ГОТОВЫ К ВОЗМОЖНОСТИ ПРЕЖДЕВРЕМЕННОГО РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ.
ХАРАКТЕРИСТИКИ РАБОЧЕЙ СРЕДЫ И ДРУГИЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ТАКИМИ, ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАЩАЛОСЬ НАКОПЛЕНИЕ ИЛИ ЗАТВЕРДЕВАНИЕ
РАБОЧЕЙ СРЕДЫ НА РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЕ. ТАКИЕ ПРОЦЕССЫ МОГУТ
ПРИВОДИТЬ К ИЗМЕНЕНИЮ ДАВЛЕНИЯ РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ.
ЗАКАЗЧИК И (ИЛИ) СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ УСТАНОВКУ УСТРОЙСТВА,
НЕСУТ ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАДЛЕЖАЩУЮ УСТАНОВКУ
ПОСТАВЛЯЕМЫХ ПРОДАВЦОМ ОПРАВОК И РАЗРЫВНЫХ МЕМБРАН В СИСТЕМЕ.
ЗАКАЗЧИК И (ИЛИ) СТОРОНА, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩАЯ УСТАНОВКУ УСТРОЙСТВА, НЕСУТ
ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НЕПРАВИЛЬНУЮ УСТАНОВКУ И ФИЗИЧЕСКИЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВЫЗВАННЫЕ ТАКОЙ УСТАНОВКОЙ, В Т. Ч., В ЧАСТНОСТИ, ЗА
ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВЫЗВАННЫЕ УТЕЧКОЙ, ПРИЛОЖЕНИЕМ ЧРЕЗМЕРНОГО ИЛИ
НЕДОСТАТОЧНОГО КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЙ ПОСАДКОЙ
РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ, А ТАКЖЕ НЕВЫПОЛНЕНИЕМ ПРЕДОСТАВЛЕННЫХ
ИНСТРУКЦИЙ ПО УСТАНОВКЕ.
РАЗРЫВНЫЕ МЕМБРАНЫ — ПРЕЦИЗИОННЫЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ
УСТРОЙСТВА, ТРЕБУЮЩИЕ НАДЛЕЖАЩЕЙ УСТАНОВКИ. РАЗРЫВНЫЕ МЕМБРАНЫ
ДОЛЖНЫ УСТАНАВЛИВАТЬСЯ ОБУЧЕННЫМ, ОПЫТНЫМ ПЕРСОНАЛОМ ТОЛЬКО В
ПОДХОДЯЩИХ УСЛОВИЯХ, СООТВЕТСТВУЮЩИХ ХАРАКТЕРИСТИКАМ РАЗРЫВНЫХ
МЕМБРАН. ПРОЕКТИРУЯ РАСПОЛОЖЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ НА ПРЕДПРИЯТИИ,
НЕОБХОДИМО УЧИТЫВАТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЛУЧАЙНОГО
ПОВРЕЖДЕНИЯ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ, СПОСОБНОГО ПРИВЕСТИ К ЕЕ
ПРЕЖДЕВРЕМЕННОМУ РАЗРЫВУ, А ТАКЖЕ СРЕДСТВА И СПОСОБЫ ЗАЩИТЫ
ЛЮДЕЙ, ПОДВЕРГАЮЩИХСЯ ОПАСНОСТИ В СВЯЗИ С ВОЗМОЖНОСТЬЮ ТАКОГО
НЕОЖИДАННОГО РАЗРЫВА МЕМБРАНЫ.
НАДЛЕЖАЩАЯ УСТАНОВКА РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ ИМЕЕТ ВАЖНЕЙШЕЕ
ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЕЕ ЭФФЕКТИВНОЙ И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
НЕПРАВИЛЬНАЯ ПОСАДКА РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ МОЖЕТ ПОВЛИЯТЬ НА ЕЕ
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПРИВЕСТИ К ИЗМЕНЕНИЮ ДАВЛЕНИЯ
ЕЕ РАЗРЫВА И К ЕЕ ПРЕЖДЕВРЕМЕННОМУ РАЗРЫВУ.
НАДЛЕЖАЩИЕ УСТАНОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА С
РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНОЙ ИМЕЮТ ВАЖНЕЙШЕЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
ЕГО ЭФФЕКТИВНОЙ И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ
И ВЫПОЛНИТЕ ВСЕ ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ ИНСТРУКЦИИ. ЗАКАЗЧИК НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВЫПОЛНЕНИЕ ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ, А ТАКЖЕ ЗА
ПРАВИЛЬНОЕ ПОНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ, ПРИВЕДЕННЫХ НА ПОСЛЕДУЮЩИХ
СТРАНИЦАХ ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ.
DE BITTE BEACHTEN!
Die vollständige englische Version gilt als ofzielle Version dieser Anleitung der Continental
Disc Corporation.
ZUM VOLLEN VERSTÄNDNIS VOR DEM EINBAU DER BERSTSCHEIBE DIE
ANLEITUNGEN BITTE GENAU LESEN. SIE ERHEBEN NICHT DEN ANSPRUCH,
ALLE SICHERHEITSFAKTOREN ZU BEHANDELN, DIE SICH AUS DEM EINSATZ
DER BERSTSCHEIBE ERGEBEN. DER ANWENDER IST DAFÜR VERANTWORTLICH,