CookMax TA 60 Series Specification sheet

cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG
Philipp-Reis-Straße 9, D-36093 Künzell
Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 / Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25
www.pentagast.de
Vorbereitung
Gemüseschneider
Artikel-Nr. 481007 (TA60)
Handbuch

1
INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE
INSTALLATION - USE –MAINTENANCE
INSTALLATION - UTILISATION - ENTRETIEN
AUFSTELLUNG-ANWENDUNG-WARTUNG
TAGLIAVERDURA
VEGETABLE CUTTING MACHINE
COUPE-LEGUMES
GEMÜSESCHNEIDER
TA 60 –TA 60K
TA 60 –TA 60K

2
INDICE DEL CONTENUTO
Pag.
1
INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE
1.1
Precauzioni generali
3
1.2
Sicurezze meccaniche
3
1.3
Sicurezze elettriche
3
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1
Tabella pesi e misure –Rumorosità
3
2.2
Stato di fornitura e smaltimento imballaggi
4
3
INSTALLAZIONE
3.1
Collocazione della macchina
4
3.2
Allacciamento elettrico
4
3.3
Misure di sicurezza ed addestramento utente
5
4
USO DELL’APPARECCHIO
4.1
Comandi
5
4.2
Posizionamento dischi nell’apparecchio
5
4.3
Introduzione merce e taglio
5
4.4
Sgancio e sostituzione dischi
5
5
PULIZIA E MANUTENZIONE
5.1
Generalità e prodotti da usare per la pulizia
5
5.2
Comportamento in caso di guasto
6
5.3
Prolungata interruzione dell’uso della macchina
6
6
ACCESSORI A RICHIESTA
6.1
Dischi serie “DG” per cubettare
6
6.2
Dischi serie “BG” per bastoncino
6
6.3
Dischi serie “E” per fette
7
6.4
Dischi serie “H” per fiammifero
7
6.5
Dischi serie “Z-V”sfilacciato-grattugia
7
6.6
Dischi serie “GMC” “TMC per granigliare ed affettare
7
7
ALLEGATI
Figure
27-28-29
Schemi elettrici
30
Esploso
31
DESIGN E CARATTERISTICHE TECNICHE POTRANNO ESSERE MODIFICATE ANCHE SENZA PREAVVISO.

3
1) INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE
1.1 PRECAUZIONI GENERALI
Il tagliaverdura deve essere utilizzato da personale addestrato che deve conoscere le norme d’uso e di
sicurezza contenute nel manuale.
Nel caso di avvicendamento del personale, provvedere all’addestramento.
Anche se la macchina è munita di vari sistemi di sicurezza è necessario evitare di avvicinare le mani ai
dischi taglienti.
E' importante prima di iniziare la pulizia di scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica
Controllare periodicamente lo stato dei cavi e delle parti elettriche.
Non usare gli apparecchi con prodotti surgelati.
Non effettuare personalmente riparazioni, ma rivolgersi a personale specializzato.
1.2 SICUREZZE MECCANICHE
I tagliaverdura di nostra costruzione descritti in questo manuale rispondono, per quanto riguarda le sicurezze
contro i rischi di natura meccanica, ai requisiti essenziali di sicurezza prescritti dalla direttiva macchine
2006/42/CEE –per la conformità igienica alla direttiva 1935/2004/CEE.
1.3 SICUREZZE ELETTRICHE
Le sicurezze contro i rischi elettrici sono realizzate in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza previsti
dalla direttiva bassa tensione 2006/95/CEE, tutte le prove sono state eseguite con la norma CENELEC EN
60335-2-64. Nello snodo della maniglia e’ inserito un microinterruttore di sicurezza che interrompe il
funzionamento della macchina quando il pressore esce dalla sagoma della bocca per permettere
l’inserimento del prodotto da tagliare e l’altro microinterruttore blocca la macchina quando si apre il
coperchio per accedere ai dischi di taglio. (Vedi Fig.1)
Nel circuito di comando a bassa tensione 24V è previsto un relais che richiede l’operazione volontaria di
riavvio (riarmo) dell’apparecchio in caso di mancanza di corrente accidentale. Dato il perfetto isolamento di
tutte le parti elettriche e l’ottima resistenza di tutti i materiali impiegati, le macchine da noi prodotte possono
essere tranquillamente installate e lavorare in ambienti umidi. Esse sono infatti realizzate per resistere alle
condizioni di lavaggio create da una modesta pioggia d’acqua come prescritto dalle norme CEI 70-1 per il
grado di protezione IP23.
ATTENZIONE In conformità al punto 1.7.2 "avvertenze in merito ai rischi residui" delle direttive
2006/42/CEE, si segnala che le protezioni applicate non eliminano totalmente il rischio di taglio pur
riducendo sia la possibilità che l’entità del danno. Le protezioni e le sicurezze sono realizzate in stretta
conformità alla normativa.
2) CARATTERISTICHE TECNICHE
La serie tagliaverdura TA 60 –TA 60K è stata realizzata con queste caratteristiche:
Sicurezza nell’uso, pulizia, manutenzione.
Massima igiene garantita da una particolare progettazione e realizzazione di tutti i particolari senza
spigoli per una facile pulizia, completamente in acciaio inossidabile con trattamento superficiale
brevettato che garantisce il contatto per gli alimenti ed un elevatissima resistenza alla corrosione.
Tutti i dischi sono stati costruiti e progettati per una perfetta precisione di taglio
2.1 TABELLA PESI E MISURE
MODELLO
DIMENSIONI CM
PESO KG
POTENZA WATT
N. GIRI DEL DISCO
TA 60 CE monofase
53x26x42
19
380
400
TA 60K CE monofase
53x26x42
21
380
400
TA 60 CE trifase
53x26x42
19
400
400
TA 60K CE trifase
53x26x42
21
400
400
RUMOROSITA’ TA 60 –TA 60K N. 67 DB
ATTENZIONE Le caratteristiche elettriche di ogni apparecchio sono indicate sulla targhetta dati
motore –Prima dell’istallazione vedere ALLACCIAMENTO ELETTRICO.

4
2.2 STATO DI FORNITURA E SMALTIMENTO IMBALLAGGI
Tutti i tagliaverdura sono imballati in una robusta scatola di cartone con interni sagomati per garantire la
perfetta integrità della macchina durante il trasporto e vengono forniti con:
Dichiarazione di conformità CEE
Istruzioni per l’uso e manutenzione
Disco espulsore alto.
I COMPONENTI DELL'IMBALLAGGIO (CARTONE –SCHIUMA - REGGIA ECC.) SONO
PRODOTTI ASSIMILABILI AI RIFIUTI SOLIDI URBANI E POSSONO ESSERE SMALTITI
SENZA DIFFICOLTA'. NEL CASO LA MACCHINA VENGA INSTALLATA IN PAESI IN CUI
ESISTONO NORME PARTICOLARI, SMALTIRE GLI IMBALLI SECONDO LA NORMATIVA
VIGENTE.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI ELETTRICI ED ELETTRONICI (APPLICABILE NELL’UNIONE
EUROPEA E NEGLI ALTRI PAESI EUROPEI CON SERVIZIO DI RACCOLTA
DIFFERENZIATA) IL SIMBOLO RAEE UTILIZZATO SUL PRODOTTO INDICA CHE
QUEST’ULTIMO NON PUO’ ESSERE TRATTATO COME RIFIUTO DOMESTICO. LO
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO CONTRIBUIRÀ A PROTEGGERE
L’AMBIENTE. PER MAGGIORI INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO DI QUESTO PRODOTTO,
RIVOLGERSI ALL’UFFICIO COMPETENTE DEL PROPRIO ENTE LOCALE, ALLA SOCIETÀ
ADDETTA ALLO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI DOMESTICI O AL NEGOZIO DOVE E’ STATO
ACQUISTATO IL PRODOTTO.
3) INSTALLAZIONE
3.1 COLLOCAZIONE DELLA MACCHINA
L' allacciamento e la messa in funzione degli apparecchi deve essere effettuata da personale qualificato.
ATTENZIONE ! L’impianto ed il locale dove deve essere posizionato l’apparecchio devono rispondere alle
norme prevenzione infortuni ed alle norme impianti vigente.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non
siano state rispettate dette norme.
Posizionare l’apparecchio su un piano di appoggio sufficientemente ampio, ben livellato, asciutto e stabile
possibilmente lontano da fonti di calore e da rubinetti di acqua.
3.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'apparecchio è munito di cavo elettrico da collegare ad un interruttore generale provvisto di magnetotermico
che preserva l’operatore da eventuali contatti accidentali o dovuti a manomissione
E' obbligatorio realizzare un buon collegamento di terra secondo la normativa vigente (norme CEI 64-8) Il
collegamento all’impianto fisso deve essere realizzato mediante una spina con grado di protezione (min. IP
43) e portata di corrente adeguata
.
LA SOCIETA' COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI DIRETTI
O INDIRETTI NEL CASO NON FOSSERO STATE RISPETTATE TALI NORME.
ATTENZIONE
PRIMA DI COLLEGARE DEFINITIVAMENTE LA MACCHINA ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE
TRIFASE E' NECESSARIO CONTROLLARE IL SENSO DI ROTAZIONE DEL DISCO.
Per fare questo è necessario aprire il coperchio sbloccandolo, spingendolo indietro ed alzandolo (Vedi Fig.
4A-4B-4C) e togliere il disco tagliente se inserito. Con la macchina a vuoto o solo con l’espulsore in plastica
bianco, attraverso l’imboccatura superiore (bocca tonda) verificare che IL SENSO DI ROTAZIONE DEL
PERNO CENTRALE SIA ANTIORARIO con un impulso al pulsante start ( I ) subito seguito da una fermata
con il pulsante stop ( O ). Nel caso il senso di rotazione non fosse esatto, invertire (nella spina o nella presa)
due dei tre fili di alimentazione (Vedi Fig. 2).

5
3.3 MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE
Il personale specializzato che esegue l’installazione ed il collegamento elettrico è tenuto ad addestrare
adeguatamente l’utente per il corretto funzionamento della macchina. Questi dovrà essere messo anche al
corrente delle eventuali misure di sicurezza da rispettare ed inoltre dovrà essergli rilasciato il presente
manuale di istruzione.
4) USO DELL' APPARECCHIO
4.1 COMANDI
I comandi e la spia di funzionamento sono raggruppati sulla parte destra del basamento ponendo la
macchina di fronte all’operatore. (Vedi Fig. 3)
1. Tasto di marcia –START ( I ).
2. Tasto di arresto –STOP ( O ).
3. Spia luce bianca funzionamento macchina.
4.2 POSIZIONAMENTO DEI DISCHI NELL' APPARECCHIO
Aprire il coperchio (Vedi Fig. 4A-4B-4C)
Posizionare sempre prima il disco espulsore in plastica e quindi il disco prescelto per il taglio; oppure, nel
caso di taglio a cubetto posizionare prima il disco espulsore in plastica, quindi il disco con la griglia di lame
per il cubetto “DG”e per ultimo un coltello della serie “E”.
Richiudere il coperchio.
Azionando il pulsante di partenza i dischi si agganceranno automaticamente in posizione corretta.
ATTENZIONE! MANEGGIARE CON CAUTELA I DISCHI ED I COLTELLI DURANTE L’INSERIMENTO E
LA PULIZIA. ESISTE PERICOLO DI TAGLIO!
4.3 INTRODUZIONE DELLA MERCE E TAGLIO
Sollevare la maniglia ed inserire il materiale nella bocca e richiudere la maniglia.
Con la mano destra premere il pulsante START ( I ) e con la mano sinistra accompagnare dolcemente la
maniglia verso il basso fino ad esaurimento merce (Vedi Fig. 5).
Alzate quindi la maniglia per inserire nuova merce. Richiudendo la maniglia la macchina partirà
automaticamente. Ripetere le operazioni fino ad esaurimento del prodotto da tagliare.
Si possono usare entrambe le bocche.
Utilizzando le griglie per bastoncini ed il coltello da taglio e’ necessario introdurre la merce unicamente nella
bocca con la maniglia.
La bocca rotonda più piccola si utilizza per tagliare in verticale verdure lunghe tipo carote, zucchine, sedano
ecc. (Vedi Fig. 6).
ATTENZIONE ! NON UTILIZZARE MAI LA MANO, PREMERE LE VERDURE UNICAMENTE CON IL
PESTELLO IN DOTAZIONE
4.4 SGANCIO E SOSTITUZIONE DEI DISCHI
Aprire il coperchio, ruotare il disco in senso antiorario coprendo la parte tagliente con materiale adeguato
(gomma –stoffa ecc.), sollevatelo tenendo fermo con l’altra mano il disco espulsore.
Estrarre i dischi semplicemente alzandoli. (Vedi Fig. 7-8)
5) PULIZIA E MANUTENZIONE
5.1 GENERALITA' E PRODOTTI DA USARE PER LA PULIZIA
PRIMA DI OGNI MANUTENZIONE O PULIZIA, ASSICURARSI CHE L' INTERRUTTORE GENERALE SIA
DISINSERITO.

6
Una accurata pulizia quotidiana dell’apparecchio e dei dischi è necessaria per un corretto funzionamento e
per mantenere integra la macchina nel tempo.
I DISCHI, LA GRIGLIA CUBETTI E L'ESPULSORE DI PLASTICA POSSONO ESSERE TOLTI DALLA
MACCHINA E LAVATI SOTTO UN GETTO DI ACQUA CALDA.
Tutto l’interno della macchina, soprattutto dove appoggiano i dischi deve essere ripulito con un panno
oppure una spugna ben strizzata d’acqua calda in modo da evitare che i residui di alimenti seccando alterino
la posizione dei dischi necessari al taglio.
Tutto il coperchio si rimuove sganciandolo e può essere lavato sotto un getto di acqua calda (Vedi Fig. 9-10-
11).
L’acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l’azione aggressiva dell’ossigeno nell’aria. Ci
sono, però delle sostanze che possono provocare danni irrimediabili. (corrosione del metallo, macchie, ecc)
Tutta la macchina è realizzata in acciaio inossidabile AISI 304 con trattamento superficiale brevettato che
garantisce la conformità per il contatto con gli alimenti, un’alta resistenza alla corrosione ed antiaderenza.
Per pulire le superfici si può usare acqua e saponi neutri, alcol, oppure comuni detersivi per stoviglie purché
non contengano abrasivi o sostanze a base di cloro (candeggina - acido muriatico).
E’ necessario usare prodotti adeguati per macchine alimentari.
Non utilizzare mai prodotti o pagliette abrasive perché potrebbero provocare rigature ed intaccare lo strato
protettivo applicato.
E' MOLTO IMPORTANTE CHE I PRODOTTI UTILIZZATI POSSANO GARANTIRE LA MASSIMA IGIENE
ED ASSOLUTA NON TOSSICITA’.
5.2 COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTO
Può succedere che la spia bianca dell’interruttore sia illuminata e la macchina non parta, in questo caso
verificare che la maniglia ed il coperchio siano ben chiusi in modo che si possano azionare i microinterruttori.
I microinterruttori di sicurezza impediscono alla macchina di funzionare se il coperchio o la maniglia non
sono ben chiusi.
Nel caso persista il guasto disinserire subito l’interruttore generale a muro ed avvertire il servizio assistenza
oppure personale specializzato. Evitate di manipolare l’apparecchio e non tentate di metterlo in funzione.
5.3 PROLUNGATA INTERRUZIONE D' USO DELLA MACCHINA
Dovendo lasciare inattivo l’apparecchio è necessario disinserire l’interruttore generale a muro ed effettuare
una pulizia completa di tutta la macchina e dei vari accessori. E’ consigliabile proteggere tutte le parti della
macchina con olio di vaselina oppure con prodotti idonei in commercio. Questi prodotti oltre a conferire
brillantezza all’acciaio evitano la penetrazione di umidità e sporcizia, cause anch’esse di corrosione.
Questi prodotti, costruiti principalmente da miscele di sostanze oleose e detergenti, sono ora disponibili
anche in bottigliette spry di facile e comoda applicazione. E’ consigliabile poi proteggere la macchina da
polvere con telo di nylon o altro materiale.
6) ACCESSORI A RICHIESTA
I tagliaverdura TA 60 –TA 60K possono essere utilizzati con vari dischi utilizzando qualsiasi tipo di verdura,
o frutta (mela, pera, banana ecc) che abbia una certa consistenza in modo da ottenere tanti tagli di verdi di
varie misure. E’ possibile granigliare ed affettare frutta secca e cioccolato utilizzando dischi speciali.
6.1 DISCHI PER TA 60 –TA 60K SERIE “DG” PER CUBETTARE
Il cubetto si ottiene con l’utilizzo di un disco tagliente della serie “E” e con un disco doppia griglia della serie
“DG”
I dischi “E” possono essere da – 8mm - 10mm –14mm.
La fetta così ottenuta viene pressata sul disco griglia in modo da ottenere il cubetto.
Le misure della griglia DG sono le seguenti e vanno accoppiate con il disco:
mm 8x8 E8 - 10x10 E8/10 - 12x12 E8/10/14 - 16x16 E8/10/14 - 20x20 E8/10/14
6.2 DISCHI PER TA 60–TA 60K SERIE “BG”-“BGo” PER BASTONCINO
Il bastoncino si ottiene con l’utilizzo di un disco tagliente “E”e con un disco griglia della serie “BG”
I dischi “E” possono essere da 6mm –8mm - 10mm .
La fetta così ottenuta viene pressata sul disco griglia in modo da ottenere il bastoncino. Le misure della
griglia “BG” sono le seguenti: 6mm –8mm –10mm.
Utilizzando I dischi BGo con lame ondulate si possono ottenere i bastoncini con due lati ondulati.

7
6.3 DISCHI PER TA 60–TA 60K SERIE “E” PER FETTE
La linea dischi tipo “E” per taglio a fette (3-2-1 lame) viene prodotta nei seguenti spessori espresse in
millimetri: E1-E2-E3-E4-E6-E8-E10-E14.
La linea dischi tipo “E lama falcata” viene prodotta nei seguenti spessori espresse in millimetri: E1S-E2S-E5.
speciale per materiali fragili e soffici come salame e pomodori
La linea tipo “EO” taglio fette ad onda viene prodotta nei seguenti spessori espresse in millimetri: E3o-E4o-
E6o-E8o-E10o-E14o.
6.4 DISCHI PER TA 60–TA 60K SERIE “H” PER FIAMMIFERO
La linea dischi tipo “H” per tagli a fiammifero viene prodotta nelle seguenti misure indicative in millimetri:
H2,5-H4-H6-H8-H10.
6.5 DISCHI PER TA 60–TA 60K SERIE “Z” PER SFILACCIATO E “V” DISCO GRATTUGIA
La linea dischi serie “Z”-“V”è una serie speciale per sfilacciare verdure e formaggio nelle seguenti misure
indicative in millimetri: Z2-Z3-Z4-Z7 per julienne di carote e formaggio ; disco “V”per grattugiare pane,
grana, cioccolato, mandorle ecc.
6.6 DISCHI PER TA 60–TA 60K SERIE “GMC-TMC” PER AFFETTARE E GRANIGLIARE
Convogliatore 2TPMC Per incanalare il prodotto da tagliare o granigliare.
Deve essere usato insieme ad un disco tipo GMC oppure TMC
Dischi per taglio a graniglia serie “GMC”
GMC 0,75- GMC 1 - GMC 1,5 per granigliare da GMC 0,75- GMC 1 - GMC 1,5mandorle, nocciole, noci,
pistacchi e tutta la frutta secca in genere, cioccolato fondente e al latte etc.
Dischi per taglio a fette serie “TMC”
TMC 0,5- TMC 0,75 - TMC 1 per tagliare a fette da mm 0,5 –0,75 –1 mandorle, nocciole, noci, pistacchi e
tutta la frutta secca in genere, cioccolato etc.

8
INDEX
Pag.
1
INFORMATION ON SAFETIES
1.1
General precautions
9
1.2
Mechanical safeties
9
1.3
Electrical safeties
9
2
TECHNICAL FEATURES
2.1
Table of weights and measures noise
10
2.2
Supply conditions and disposal of packings
10
3
INSTALLATION
3.1
Setting the machine
10
3.2
Electric connections
10
3.3
Safety measures and training the final user
11
4
USE OF THE EQUIPMENT
4.1
Controls
11
4.2
Setting the discs on the machine
11
4.3
Setting the food for cutting
11
4.4
Removal and replacement of discs
11
5
CLEANING AND MAINTENANCE
5.1
Generalities and products for cleaning
12
5.2
Operations in the case of failures
12
5.3
Machine idle for a long time
12
6
ACCESSORIES UPON REQUEST
6.1
"DG" series dice cutting discs
12
6.2
"BG" series stick cutting discs
12
6.3
"E" series slicing discs
13
6.4
"H" series match like cutting discs
13
6.5
"Z-V" series slitter discs and grating discs
13
6.6
“GMC-TMC” to grate and slice
13
7
ENCLOSURES
Picture
27-28-29
Electric diagram
30
Spare part list
31
DESIGN AND TECHNICAL DETAILS CAN BE CHANGED ALSO WITHOUT NOTICE.

9
1) INFORMATION ON SAFETIES
1.1 GENERAL PRECAUTIONS
The vegetables cutting machine must be managed by skilled personnel, familiar with the instructions for
use and safety contained in this manual.
In the case of rotation of the personnel, vocational training is necessary.
Even if the machine comes with several safety systems, avoid setting the hands near the cutting discs
and moving parts.
Before any cleaning and maintenance operations, check to make sure the machine is disconnected from
the mains.
Periodically check cables and electric elements conditions.
Never use the cutting machine with freezed food.
Never replace parts of the machine by yourself, but apply to the assistance service.
1.2 MECHANICAL SAFETIES
The vegetables cutting machines we produce and which are described in this manual meet, as far as
safeties are concerned, the prescriptions on the risks of mechanical type issued by 2006/42/CEE for the
sanitary regulations they comply with the rule 1935/2004/CEE.
1.3 ELECTRICAL SAFETIES
The safeties against electrical risks comply with the regulations Cenelec 2006/95/CEE –EN 60335-2-64.
A security micro-switch is mounted on these machines to stop the machine operation when the cover is
opened to gain access to the cutting discs, and another micro-switch on the handle feeder to stop the
machine when the pestle comes out the feeder for the food insert. (figure.1)
A relay requires the voluntary restart (activation) of the machine when the current is lacking has been set on
the 24V low voltage control circuit.
For the perfect insulation of all the electric elements and the remarkable resistance of the treated stainless
steel, coupled with the material used, our machines can be installed to work inside moist premises. In fact,
they have been created to withstand cleaning through a fine water sprinkle as prescribed by the regulations
CEI 70-1 for the degree of protection IP23.
WARNING! in conformity with point 1.7.2. for "instructions on further risks" contained in the
2006/42/CEE, these protections and safeties strictly comply with these regulations.
We point out however that the above mentioned protections, even if they sensibly reduce both the
possibility and extent of the damage, do not eliminate fully the risk of cutting.
2) TECHNICAL FEATURES
Technical features of vegetables cutting machines series "TA 60 –TA 60K":
Sure in the use, cleaning, maintenance.
Their use, cleaning and maintenance is quite safe, thanks to their design and to the realization of all parts
in stainless steel without edges for easy cleaning operations, the patented surface treatment grants high
resistance to the corrosion, conformity to regulations for food contact and no sticking surface.
All discs have been projected and realized for a perfect cut precision.

10
2.1 TABLE OF WEIGHTS AND MEASURES
MODEL
DIMENSIONS
CM
WEIGHT
KG
POWER
WATT
REVS
DISC
TA 60 CE SINGLE-PHASE
53x26x42
19
380
400
TA 60K CE SINGLE-PHASE
53x26x42
21
380
400
TA 60 CE THREE-PHASE
53x26x42
19
400
400
TA 60K CE THREE-PHASE
53x26x42
21
400
400
Noise TA 60 –TA 60K N. 67 DB
Warning: the electrical features of each equipment are printed on the motor data plate a check of the
electric connection is necessary before installing the equipment.
2.2 SUPPLY CONDITIONS AND DISPOSAL OF PACKINGS
All the cutting machines are packed in a sturdy cardboard box with internal shaped edges which guarantee
the perfect integrity of the machine during transport.
Each equipment include:
Declaration of conformity E.E.C.
Instructions for use and maintenance
High ejecting disc.
ALL THE PACKING COMPONENTS (CARTON, FOAM, STRAPS, AND SO ON) CAN
EASILY BE DISPOSED OF AS HOUSEHOLD RUBBISH.
WHENEVER THE MACHINE IS INSTALLED IN COUNTRIES HAVING SPECIAL
REGULATIONS ON PACKING DISPOSAL, THE FINAL USER MUST COMPLY WITH
THE REGULATIONS IN FORCE.
THE USE OF THE WEEE SYMBOL INDICATES THAT THIS PRODUCT MAY NOT BE
TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF
CORRECTLY, YOU WILL HELP PROTECT THE ENVIRONMENT. FOR MORE
DETAILED INFORMATION ABOUT THE RECYCLING OF THIS PRODUCT, PLEASE
CONTACT YOUR LOCAL AUTHORITY, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL
SERVICE PROVIDER OR THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
3) INSTALLATION
3.1 SETTING THE MACHINE
The machine connection and the setting at work must be made by skilled personnel.
Warning:both the system and location where the equipment has to be set must comply with the regulations
for the accident prevention and electrical regulation CEI in force.
The manufacturer declines any and all responsibility for direct or indirect damages which may ensue
for non-compliance with the above mentioned regulations.
Set the equipment on a wide, levelled, dry and fixed face, ,far from heat sources and water sprays.
3.2 ELECTRIC CONNECTIONS
The equipment is supplied with an electric cable to be connected to a magneto-thermic main switch which
stops the machine when the operator comes in fortuitous contact with the rotating elements.
It is imperative that the equipment is well grounded according to the regulations in force.
The manufacturer declines any and all responsibility for direct and indirect damages which may
ensue for non-compliance with the regulations in force.

11
WARNING
Before connecting the equipment to the three-phase mains, check the direction of rotation of the disc.
Open the cover (see fig. 4A-4B-4C), rotate the side handle and remove the cutting disc ( if any) with idle
machine. (or with the white plastic ejector only), through the upper (round) opening, and by pressing once
the start ( I ) button followed by stop ( O ) button, check to make sure the central pin direction of rotation
is anticlockwise.
Should not the direction of rotation be correct, reverse two of the three supply wires (inside the plug or
socket) (fig. 2).
3.3 SAFETY MEASURES AND TRAINING THE FINAL USER
The skilled personnel in charge of the installation and electric connections of the equipment is responsible of
the training of the final user, which must also be informed on the safety measures to comply with. This
instruction manual comes with each equipment.
4) USE OF THE EQUIPMENT
4.1 CONTROLS
The controls and pilot light are set on the right side of the base when the machine is located in front of the
operator. (see fig.3)
1. Grey button for starting the machine ( I )
2. Black button for stopping the machine ( O )
3. White pilot light for the machine operation
4.2 SETTING THE DISCS ON THE MACHINE
Open the cover (see fig. 4A-4B-4C).
Set first the plastic ejecting disc, then the disc selected for the cutting. In the case of dice cutting, set first the
plastic ejecting disc then the disc with the blade grid for dice model “DG”, then the blade of the series “E” for
slicing.
Close the cover and reverse the rotation of the handle work on the start button to automatically hook the
discs in the correct position.
Attention to the disc blades in use and maintenance!!
4.3 SETTING AND CUTTING THE FOOD
Lift the handle and set the food inside the opening then close the handle.
Press the start button ( I ) with your right hand, and with your left hand, lightly move the handle downwards
until food is fully used up (see fig. 5).
Lift the handle to introduce other food.
The machine starts automatically when the handle is closed. Repeat these operations until the food is fully
used up.
It is possible to use the two openings with a single disc. When two discs are used for cutting sticks and
match-like food, the inlet opening set over the grid must be used.
The smaller round opening is used to slit vegetables as carrots, vegetable marrows, and so on (see fig. 6).
Warning : never use the hand, but press the vegetables with the pestle supplied.
4.4 RELEASE AND REPLACEMENT OF THE DISCS
Lift the cover. Turn the disc anticlockwise and cover the cutting edge with appropriate material as (rubber,
fabric, etc), then lift it by setting your hand under the disc.
Simply lift the discs to remove the grid disc for dice cutting, or the disc for stick cutting with the plastic disc
(see fig. 7-8).

12
5) CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS
5.1 GENERALITIES AND PRODUCTS FOR CLEANING
Before carrying out any cleaning or maintenance operators, check to make sure that the mains
switch be off and the supply plug disconnected from the mains.
Accurately clean the equipment and the discs every day for a correct operation and life of the equipment.
The discs, the grid for cutting dices, and the plastic ejector, can be removed for washing under a
warm water jet.
Clean the machine, and above all where the discs rest, with a cloth or a sponge wet with warm water.
Accurately remove all wastes to prevent the discs from changing their position.
Open and dismount completely the cover (see fig. 9-10-11) remove the cover and wash under a water jet.
Stainless steel withstands the action of the oxygen present in the air, and this is the reason why all our
machines are manufactured in stainless steel AISI 304 (18/10) with patented surface treatment that grants
high resistance to corrosion. Some substances however may cause serious damages.
Clean the surfaces with water and soap, alcool, detergents without abrasives or substances based on
chlorine or soda (chlorine water, muriatic acid).
Never use abrasive, steel wool, or similar products as they may bring damages to the paint, the coat, or the
machine body.
For cleaning, use non-toxic products and ones that guarantee the best hygiene.
5.2 OPERATIONS IN THE CASE OF FAILURES
When the white pilot light on the panel in on, but the machine does not start, check to make sure that the
handle and the cover are closed. In this way, both the safety micros-witches prevent the machine start
whenever all securities are not activated.
In the case of failures, disconnect the main wall switch and either warn the maintenance service, or the
skilled personnel.
Neither start nor tamper with the equipment personally.
5.3 MACHINE IDLE FOR A LONG TIME
Should the machine be idle for a long time, disconnect the main wall switch and clean the machine and its
accessories accurately. Use white vaseline oil (or similar products) to protect all the machine’s elements.
These products, mainly made up of oily and detergent substances, and now available in spray cylinders for
easy application, besides giving a glossy aspect to the steel, prevent moisture and dirt from getting inside the
machine, hence, its corrosion.
We advise covering the machine with a nylon (or similar) cloth.
6) ACCESSORIES UPON REQUEST
In order to obtain a number of different cutting and measures, several discs for cutting vegetables or fruit (as
apples, pears, bananas, etc) can be used with these vegetables cutting machines of the series TA 60 - TA
60K.
6.1 DISCS OF TA 60 - TA 60K SERIES "DG" FOR DICE CUTTING
To obtain the dice, either use a cutting disc of the “E” series and a grid disc of the “DG” series.
Dimension of “E” series cutting blades: 8mm - 10mm - 14mm.
To obtain the dice, the slice is pressed on the grid disc DG. Dimension of possible cubes
mm 8x8 E8 - 10x10 E8/10 - 12x12 E8/10/14 - 16x16 E8/10/14 - 20x20 E8/10/14
6.2 DISCS OF TA 60 –TA 60K SERIES "BG"-"BGo" FOR STICK CUTTING
To obtain the match like cut, either use a cutting disc of the “E” series and a grid of the “BG” series.
Dimensions of the “E” discs: 6mm - 8mm - 10mm.
To obtain the match like cut, the slice is pressed on the grid “BG”. Dimensions of cuts 6mm - 8mm - 10mm.
Using the BGo grid it is possible to obtain a match cut with wave sides.

13
6.3 DISCS OF TA 60–TA 60K SERIES "E" FOR SLICES
Dimensions (in mm) of slicing discs of the “E” type (blades 3-2-1): E1 - E2 - E3 - E4 - E6 - E8 - E10 - E14.
Dimensions (in mm) of curved discs type “E”: E1S - E2S - E5. These are the special balder used for fragile
and soft food.
Dimensions (in mm) of slicing discs of the “EO” series for wave cutting: E3o - E4o - E6o - E8o - E10o -
E14o.
6.4 DISCS OF TA 60–TA 60K SERIES "H" FOR MATCH-LIKE CUTTING
Dimensions (in mm) of discs type “H” for math like cutting: H2.5 - H4 - H6 - H8 - H10.
6.5 DISCS OF TA 60–TA 60K SERIES "Z" TO SHRED AND "V" FOR GRATING
Dimensions (in mm) of special discs type “Z” for slitting vegetables (julienne) : Z2 - Z3 - Z4 - Z7.
"V" disc for grating dry bread, parmesan cheese, chocolate, almonds, and so on.
6.6 DISCS OF TA 60–TA 60K SERIES “GMC-TMC” TO GRATE AND SLICE
CONVEYER 2TPMC To address the product to be sliced or grated:
Must be used together with a GMC or TMC disc
GRATING DISCS TYPE “ GMC”
GMC 0,75 - GMC 1 - GMC 1,5 To grate 0,75 –1 –1,5 mm almonds, nuts, hazel-nuts, green-pistachio and all
dry fruits in general, black –milk and white chocolate etc.
SLICING DISCS TYPE “TMC”
TMC 0,5 - TMC 0,75 - TMC 1 To slice mm. 0,5 –0,75 –1 mm almonds, nuts, hazel-nuts, green-pistachio
and all dry fruits in general, black –milk and white chocolate etc.

14
INDEX
Pag.
1
INFORMATIONS SUR LES SECURITES
1.1
Précautions générales
15
1.2
Sécurités mécaniques
15
1.3
Sécurités électriques
15
2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1
Tableau des poids et des mesures - Bruit
16
2.2
Conditions de fourniture et élimination des emballages.
16
3
INSTALLATION
3.1
Placement de la machine
16
3.2
Connexion électrique
16
3.3
Mesures de sécurité –formation de l’utilisateur
17
4
UTILISATION DE L'APPAREIL
4.1
Commandes
17
4.2
Placement des disques dans l’appareil
17
4.3
Introduction de la marchandise et coupe
17
4.4
Décrochage et remplacement des disques
18
5
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1
Généralités et produits pour le nettoyage
18
5.2
Opérations à effectuer en cas de pannes
18
5.3
Arrêt de la machine pour long temps
18
6
ACCESSOIRES SUR DEMANDE
6.1
Disques série "DG" pour découper en cubes
19
6.2
Disques série "BG" pour découper en bâtons
19
6.3
Disques série "E" pour découper en tranches
19
6.4
Disques série "H" pour découper en allumettes
19
6.5
Disques série "Z-V" pour émincer ou râper
19
6.6
Disques série "GMC-TMC"pour couper granulé ou en tranches
19
7
PIECES JOINTES
Illustrations
27-28-29
Schema électrique
30
Éclatée
31
LES CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES POURRONT ÊTRE MODIFIEÉS SANS PRÉAVIS.

15
1) INFORMATIONS SUR LES SECURITES
1.1 PRECAUTIONS GENERALES
La coupe légumes doit être utilisée par du personnel qualifié et bien informé sur les règles de sécurités
décrites dans ce manuel.
En cas de remplacement du personnel préposé à l’utilisation de la machine, veillez ce qu’il sera formé.
Même si la machine est dotée de plusieurs systèmes de sécurité, veillez à ne pas approcher les mains
aux disques de découpage.
Avant d’effectuer n’importe quelle opération, veillez à ce que la machine soit débranchée du réseau
électrique.
Contrôlez périodiquement la condition des câbles et des éléments électriques.
Ne jamais utiliser l’appareil pour couper des produits surgelés.
Ne jamais effectuer des remises en état de la main propre, mais adresser vous au personnel qualifié.
1.2 SECURITES MECANIQUES
Les coupe légumes décrites dans ce manuel répondent, pour ce qui concerne les sécurités contre les
risques mécaniques, aux normes 206/42/CEE –pour les mesures d’hygiène, ces appareils répondent à la
norme 1935/2004/CEE.
1.3 SECURITES ELECTRIQUES
Les sécurités contre les risques électriques sont réalisées en suivant les règles 2006/95/CEE CENELEC
EN 60335-2-64.
Dans la poignée il existe un micro interrupteur de sûreté qui arrête la machine quand la marchandise n’est
plus dans la trémie pour permettre l’introduction de légumes à couper.
Dans le cas ou le couvercle s’ouvre, un micro interrupteur de sécurité arrête la machine pour permettre
l’accès aux disques de coupe. Un micro interrupteur a été placé sur la trémie d’entrée du matériel (fig.1).
Dans le circuit de commande en basse tension, il a été prévu un relais pour le démarrage (réarmement) de
l’appareil au cas ou le courant ferait défaut.
En considération de l’excellente isolation de tous les éléments électriques et la remarquable résistance de
tous les matériaux utilisés pour la construction, les machines de notre fabrication permettent leur utilisation
même dans des pièces très humides.
Ces machines ont été construites pour supporter les lavages à pluie fine, suivant les règles CEI 70-1 pour le
degré de protection IP23.
ATTENTION: Conformément au point 1.7.2. "avis pour les risques ultérieurs" suivant les normes
2006/42/CEE, veuillez prendre bonne note que les protections appliquées ne sont pas en mesure d’éliminer
totalement les risques de coupure, même si elles réduisent soit la possibilité, soit l’étendue des possibles
dommages. Les protections et les sécurités ont été réalisées conformément aux règles susdites.
2) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
La série des coupe-légumes "TA 60 –TA 60K" a été réalisée selon les caractéristiques suivantes.
Sécurité d’usage, de nettoyage, et d’entretien.
Hygiène maximum, garantie par un projet et une réalisation spéciale de tous les éléments en acier
inoxydable, sans arêtes, permettant le lavage avec jet d’eau de tous les éléments désassembles.
L’acier inoxydable a un traitement de surface breveté, qui garanti la conformité pour le contât avec les
aliments, une haute glissance et une élevée résistance à la corrosion.
Tous les disques ont été projetés et construits pour permettre une grande précision de découpage.

16
2.1 TABLEAU DES POIDS ET DES MESURES
MODELE
DIMENSIONS
CM
POIDS
KG
PUISSANCE
WATT
N° TOURS
DISQUE
TA 60 CE UNIPHASE
53x26x42
19
380
400
TA 60K CE UNIPHASE
53x26x42
21
380
400
TA 60 CE TRIPHASE
53x26x42
19
400
400
TA 60K CE TRIPHASE
53x26x42
21
400
400
BRUIT TA 60 –TA 60K N. 67 DB
ATTENTION: Les caractéristiques électriques de chaque appareil sont gravées sur la plaque des données
moteur. Avant l’installation, contrôlez la connexion électrique.
2.2 CONDITIONS DE FOURNITURE ET ELIMINATION DES EMBALLAGES
Touts les coupes légumes ont été emballés dans une robuste boite en carton ayant les parties internes
bombées pour garantir l’intégrité de la machine pendant le transport. Les coupes légumes incluent:
Déclaration de conformité CEE.
Instruction d’emploi et d’entretien.
Disque éjecteur haut
LES ELEMENTS D'EMBALLAGE (CARTON-MOUSSE-BANDE-ETC) SONT DES PRODUITS
ASSIMILABLES AUX ORDURES SOLIDES POUVANT ETRE ENLEVEES AISEMENT.
AU CAS OU LA MACHINE EST INSTALLEE DANS DES PAYS AYANT DES REGLES
SPECIALES, L'EMBALLAGE SERA ENLEVE SUIVANT LES REGLES EN VIGUEUR.
L’UTILISATION DU SYMBOLE WEEE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE PEUT PAS ETRE
TRAITE COMME DECHET DOMESTIQUE. ASSUREZ VOUS DE VOUS DEBARASSER DE CE
PRODUIT SELON LES LOIS EN VIGUEUR. VOUS AIDEREZ AINSI A PROTEGER
L’ENVIRONNEMENT. POUR PLUS D’INFORMATIONS DETAILLEES SUR LE RECYCLAGE
DE CE PRODUIT, VEUILLEZ CONTACTER LES AUTORITES LOCALES, LE FOURNISSEUR
DE SERVICE DE MISE AU REBUT DE DECHETS DOMESTIQUES OU LE MAGASIN OU
VOUS AVEZ ACHETE LE PRODUIT.
3) INSTALLATION
3.1 PLACEMENT DE LA MACHINE
Les connexions et la mise en marche de l’appareil doivent être effectués par du personnel qualifié.
ATTENTION: La pièce ou l’appareil est installée doit être conforme aux règles sur la prévention des
accidents du travail et aux règles électriques CEI.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels, directs ou indirects, dus
à la non observance des règles susdites.
Placez l’appareil sur un plan d’appui assez ample, bien nivelée, sec et stable, loin de sources de chaleur et
d’eau.
3.2 CONNEXION ELECTRIQUE
L'appareil est muni d’un câble électrique à brancher à un interrupteur général ayant un dispositif
magnétothermique pour prévenir les contacts accidentels de l’opérateur dus à une mainmise
Respectez les règles en vigueur en matière de connexion a terre selon les règles en vigueur.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES EVENTUELS,
DIRECTS OU INDIRECTS, DUS A LA NON OBSERVANCE DE CES REGLES.

17
ATTENTION
Avant de brancher définitivement la machine au réseau d’alimentation triphasé, contrôlez le sens de
rotation du disque.
Ouvrez le couvercle, poussant en arrière et levant (voir fig. 4A-4B-4C), démonter le disque (si inséré).
Une fois que la machine marche à vide, ou seulement par l’éjecteur en plastique blanche, contrôlez, à
travers de la trémie ronde supérieure que le sens de rotation du pivot central soit antihoraire.
Appuyez une fois sur le bouton vert, et immédiatement sur le bouton rouge de "stop".
Au cas ou le sens de rotation ne soit pas celui ci dessus indique, inversez deux des trois câbles
d’alimentation (dans la fiche ou dans la prise) (fig.2).
3.3 MESURES DE SECURITE ET FORMATION DE L'UTILISATEUR
Le personnel spécialise chargé de l’installation et de la connexion électrique de la machine doit veiller à la
formation de l’utilisateur sur le fonctionnement de l’appareil et le respect des mesures de sécurité. Le
manual d’instructions doit toujours être à proximité de la machine.
4) UTILISATION DE L'APPAREIL
4.1 COMMANDES
Les commandes et le voyant de fonctionnement sont groupés su coté droit du soubassement lors que
l’opérateur est en face de la machine (fig. 3).
1. Bouton blanc de démarrage ( I )
2. Bouton noir d’arrêt ( O )
3. Lumière blanc de démarrage machine.
4.2 PLACEMENT DES DISQUES DANS L'APPAREIL
Ouvrez le couvercle (fig. 4A-4B-4C).
Placez le disque éjecteur en plastique pour le premier et ensuite le disque choisi pour le découpage. Au cas
d’un coupage en petit cubes, placez le disque éjecteur en plastique pour le première et ensuite le disque
avec la grille de lames pour les cubes modèle "DG" et un couteau de la série "E" pour le découpage en
tranches pour le dernier.
Fermez le couvercle.
En appuyant sur le bouton de démarrage, les disques seront automatiquement et correctement positionnés.
FAITES ATTENTION AUX LAMES DES DISQUES PENDANT L’USAGE ET LA MANUTENTION.
4.3. INTRODUCTION DE LA MARCHANDISE ET COUPE
Soulevez la poignée et insérez le matériel dans la goulotte, ensuite fermée la poignée
Appuyer sur le bouton vert de démarrage avec la main droite et avec la main gauche déplacez doucement la
poignée en bas jusqu’à ce que la marchandise soit épuisée (fig.5).
Soulevez ensuite la poignée pour insérer à nouveau de la marchandise en refermant la poignée, la machine
démarrera automatiquement.
Répétez les opérations susdites jusqu’à ce que le produit à couper soit épuisé.
Les deux goulottes peuvent être utilisées selon la nécessité. En utilisant disques et couteaux pour obtenir
des bâtons, utiliser la goulotte avec la poignée d’entrée située au dessus de la grille.
La goulotte ronde plus petite sert au découpage en verticale des légumes longues comme carottes,
courgettes, etc. (fig. 6)
ATTENTION: NE JAMAIS PRESSER LES LEGUMES AVEC LES MAINS, MAIS UTILISEZ LE PILON
FOURNI AVEC LA MACHINE.

18
4.4. DECROCHAGE ET REMPLACEMENT DES DISQUES
Poussez et soulevez le couvercle, tournez le disque dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en le
couvrant d’un matériel adapté (caoutchouc, étoffe, etc.) et soulevez le en pressant de la main au-dessous du
disque.
Otez le en retirant le disque de la grille cubes, ou le disque des bâtons, voir même le disque en plastique
(fig. 7-8)
5) NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1 GENERALITES ET PRODUITS POUR LE NETTOYAGE
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, veillez à ce que l’interrupteur général et la fiche
d’alimentation soient branchés.
Pour un fonctionnement correct et pour garder la machine efficace pour longtemps, nettoyez soigneusement
l’appareil tous les jours.
Les disques, la grille de cubes et l’éjecteur en plastique peuvent être enlevés et lavés avec un jet d’eau
chaude.
La partie interne de la machine où reposent les disques doit être nettoyée avec un chiffon ou une éponge et
de l’eau chaude, de façon à éviter que des résidus des denrées alimentaires puissent sécher et altérer la
position des disques de découpage.
Pour le nettoyage du couvercle au moyen d’un jet d’eau, ouvrez la machine et levez le couvercle (comme
indiquée dans la fig. 9-10-11)
L’acier inoxydable à une haute résistance aux agents chimiques. Il y a cependant certaines substances qui
pourraient provoquer des dommages sérieux même à ce type d’acier. Tous nos appareils sont construits en
utilisant de l’acier inoxydable AISI 304 avec une protection de surface brevetée préservant les qualités
gustatives des aliments, un haut pouvoir de glisse des aliments permettant une productivité pmaximale de la
machine, et une résistance élevée à la corrosion.
Pour le nettoyage des surfaces utilisez de l’eau et savon, de l’alcool, ou des détergents sans abrasives.
Ne jamais utiliser des substances a base de chlore ou soda (eau de javel, acide muriatique), des produits
abrasives qui pourraient provoquer des rayures, ou des dommages aux couches protectrices.
Veillez à ce que les produits utilisés puissent garantir une hygiène maximum et une toxicité nulle.
5.2 EN CAS DE PANNES
Il peut arriver que le voyant blanc sur l’interrupteur soit allumé, mais la machine ne démarre pas. Dans ce
cas, contrôlez que le couvercle et la poignée soient bien fermés, de façon que les micro interrupteurs
puissent être actionnes.
Un micro interrupteur de sécurité empêche le démarrage de la machine avant que toutes les sécurités ne
soient activées. Si la panne persiste, débranchez immédiatement l’interrupteur général sur la côté et appelez
le service assistance ou du personnel qualifié.
Evitez de démarrer vous-mêmes l’appareil.
5.3 ARRET DE LA MACHINE POUR UNE DUREE IMPORTANTE
Lors d’un arrêt prolongé de la machine, débranchez l’interrupteur général sur le côté et nettoyez
soigneusement la machine et ses accessoires.
Il est conseillé de protéger tous les éléments avec de huile de vaseline ou avec des produits adaptés du
commerce. Ces produits, se composant principalement de mélanges de substances huileuses et
détergentes, en sus de donner un aspect brillant à l’acier, préviennent la pénétration de l’humidité ou de la
salissure, donc la corrosion, et on les trouve sur le marché sous la forme de pulvérisateurs pour une
application plus aisée.
Protégés la machine de la poussière avec une bâche de nylon ou d’autre matériel convenable.

19
6) ACCESSOIRES SUR DEMANDE
Les coupe légumes TA 60 –TA 60K peuvent être utilisés avec un grand nombre de disques pour le coupe
de presque tous les légumes ou fruits de dimensions convenables comme: pommes, poires, bananes, etc.
Pour obtenir des coupes de mesures différentes. Il est possible de couper en tranches et granulé les fruits
secs en général, chocolat fondant ou au lait etc.
6.1 DISQUES POUR TA 60 –TA 60K SERIE "DG" POUR COUPE EN PETITS CUBES
Le cube s’obtient en utilisant un disque coupant de la série ”E”, avec un disque grille de la série "DG".
Les disques de la série “E” ont les suivantes dimensions: 8mm - 10mm –14mm.
La tranche ainsi obtenue est pressée sur le disque grille de façon à obtenir le cube
Mesures de la grille qui doivent être utilisées avec le disque ”E” :
mm 8x8 E8 - 10x10 E8/10 - 12x12 E8/10/14 - 16x16 E8/10/14 - 20x20 E8/10/14
6.2 DISQUES POUR TA 60 –TA 60K SERIE "BG" - "BGo" POUR BATONS
Les bâtons s’obtiennent en utilisant un disque coupant de la série "E" et un disque grille de la série "BG".
Mesures des couteau coupants de la série "E" : 6 mm - 8mm - 10mm .
La tranche ainsi obtenue est pressée sur le disque grille de façon à obtenir le bâton:
Mesures de la grille BG: 6mm - 8mm –10mm
Si on utilise la grille BGo on peut obtenir des bâtons ondulés.
6.3 DISQUES POUR TA 60–TA 60K SERIE "E" POUR DECOUPAGE EN TRANCHES
La ligne des disques type "E" pour découpage en tranches (avec 3-2-1 lames) est produite dans les mesures
suivantes en mm :E1 - E2 - E3 - E4 - E6 - E8 - E10 - E14.
La ligne type "E lame en faux" (lames spéciales pour matériaux moelleux et fragiles), est produite dans les
mesures suivantes en mm: E1S - E2S - E5.
La ligne type "EO" pour découpage en tranches ondulées est produite dans les mesures suivantes en mm:
E3o - E4o - E6o - E8o - E10o - E14o.
6.4 DISQUES POUR TA 60–TA 60K SERIE "H" POUR DECOUPAGE EN ALLUMETTES
La ligne des disques type "H" pour découpage en allumettes est produite dans les mesures suivantes en
mm.: H2,5 - H4 - H6 - H8 - H10.
6.5 DISQUES POUR TA 60–TA 60K SERIE "Z" POUR EMINCER ET "V" POUR RAPER
La ligne "Z"-"V", une série spéciale pour émincer les légumes et les fromages , est produite dans les
mesures suivantes en mm: Z2 - Z3 - Z4 - Z7 pour julienne de carottes ou fromage et disque"V" pour raper
du pain, fromage parmesan, chocolat, amandes etc. etc
6.6 DISQUES POUR TA 60–TA 60K SERIE "GMC"-"TMC" POUR COUPER GRANULE ET EN
TRANCHES
Canalisateur 2TPMC Pour canaliser le produit qui doit être coupé ou granulé, il doit être utilisé avec un
disque GMC ou TMC
Disques pour couper granulé série "GMC"
GMC 0,75- GMC 1 - GMC 1,5 pour granuler mm 0,75 –1 –1,5 amandes, noisettes, noix, pistaches e tous les
fruits secs en général, chocolat fondant ou au lait etc.
Disques pour couper en tranches série "TMC"
TMC 0,75- TMC 1 - TMC 1,5 pour couper en tranches mm 0,75 –0,1 –1,5 amandes, noisettes, noix,
pistaches e tous les fruits secs en général, chocolat fondant ou au lait etc.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other CookMax Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Jacobsen
Jacobsen Aero King 1321 Operator's manual

PrismCut
PrismCut P28 quick start guide

nosstec
nosstec 8264 operating instructions

Wolfcraft
Wolfcraft LC 100 Translation of the original operating instruction

Wolfcraft
Wolfcraft TC 710 PM Translation of the original operating instructions

MLT
MLT MLT-F120 Use and maintenance manual