CP CP7600xB Series User manual

Operator's Manual
CP7600xB Series Nutrunners
WARNING - ATTENTION - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE - VARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, BEFORE USING OR SERVICING TOOL, READ AND UNDERSTAND THE
FOLLOWING INFORMATION AS WELL AS INCLUDED OR SEPARATELY PROVIDED SAFETY INSTRUCTIONS
EN
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE, AVANT D'UTILISER OU D'ENTRETENIR CET OUTIL, LIRE ET
COMPRENDRE LES INFORMATIONS QUI SUIVENT AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ JOINTES OU
FOURNIES SÉPARÉMENT
FR
PARA REDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES, ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA DE SERVICIO, POR
FAVOR LEA Y COMPRENDA LA INFORMACIÓN SIGUIENTE ASÍ COMO LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
QUE SE INCLUYEN ADJUNTAS O SEPARADAS
ES
DE MODO A REDUZIR O RISCO DE ACIDENTES, ANTES DE USAR OU FAZER REPAROS NA FERRAMENTA,
LEIA E COMPREENDA AS SEGUINTES INFORMAÇÕES ASSIM COMO AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INCLUÍDAS OU FORNECIDAS EM SEPARADO
PT
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INFORTUNI, PRIMA DI UTILIZZARE O SOTTOPORRE A MANUTENZIONE L’UTENSILE,
SI PREGA DI LEGGERE E COMPRENDERE LE SEGUENTI INFORMAZIONI E LE NORME DI SICUREZZA IN
DOTAZIONE O FORNITE SEPARATAMENTE
IT
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR SKADOR SKA DU LÄSA OCH FÖRSTÅ NEDANSTÅENDE INFORMATION, SAMT
ÄVEN DE SÄKERHETSINSTRUKTIONER SOM MEDFÖLJER ELLER LEVERERAS SEPARAT, INNAN DU ANVÄNDER
ELLER UTFÖR SERVICE PÅ VERKTYGET
SV
8940164681Part no
CP Chicago Pneumatic 1
1
2010-01
1
Issue no
Series no
Date
Page
ZAC de la lorie - 38
rue Bobby Sands 44800 Saint Herblain, France
www.cp.com
8941076010, 8941076011, 8941076014, 8941076015

FOR DETAILED INFORMATION ABOUT CHICAGO PNEUMATIC
AIR TOOLS AND EQUIPMENT VISIT OUR WEBSITE
www.cp.com
8940164681Part no
CP Chicago Pneumatic 1
1
2010-01
2
Issue no
Series no
Date
Page
ZAC de la lorie - 38
rue Bobby Sands 44800 Saint Herblain, France
www.cp.com
8941076010, 8941076011, 8941076014, 8941076015

INSTRUCTION MANUAL
This product is designed for installing and removing threaded
fasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted. For
professional use only.
Main characteristics
221 - 664 lbf ft300 - 900 NmTorque range
100 r/mn (tr/mn)100 r/mn (tr/mn)Free speed
44 - 102 psi3 - 7 barWorking pressure
19 l/s (40CFM)19 l/s (40CFM)Air consumption
Weight:
13.2 lbs6.0 kgCP7600xB
14.6 lbs6.6 kgCP7600xB-R
13.9 lbs6.3 kgCP7600xB-4P
15.2 lbs6.9 kgCP7600xB-R4P
Noise and vibration emission
dB(A)Noise according to ISO15744
79Measured sound pressure level
Determined sound power level
3Spread in method and production
m/s2
Vibration according to ISO 8662-7
<2.5Measured vibration value
Spread in method and production
Declaration of noise and vibration emission
These declared values were obtained by laboratory type testing in
accordance with the stated standards and are suitable for compar-
ison with the declared values of other tools tested in accordance
with the same standards. These declared values are not adequate
for use in risk assessments and values measured in individual work
places may be higher. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and depend upon the
way the user works, the workpiece and the workstation design, as
well upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, CP, cannot be held liable for the consequences of using
the declared values, instead of values reecting the actual exposure,
in an individual risk assessment in a work place situation over
which we have no control. This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to
managing hand-arm vibration can be found at http://www.human-
vibration.com/EU/VIBGUIDE.htm We recommend a programme
of health surveillance to detect early symptoms which may relate
to vibration exposure, so that management procedures can be
modied to help prevent future impairment.
8940164681Part no
EN
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
3Page

Copyright
© Copyright 2008, CP. All rights reserved. Any unauthorized use
or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies
in particular to trademarks, model denominations, part numbers
and drawings. Use only authorized parts. Any damage or
malfunction caused by the use of un authorized parts is not covered
by Warranty or Product Liability.
Principle
Inside CP7600, a valve unit combines 2 key functions:
driving the air through the two pneumatic motors and
shutting off the air supply of the tool.
cs000870
Tightening motor
Rundown motor
Valve unit
Trigger
Air inlet
Rundown
When pulling the trigger, the air ows through the valve unit,
driving the air through the rundown motor that rotates. This motor
drives a low ratio gear generating high speed and low torque.
Motor switch
As the torque load applied on the CP7600 output drive increases,
the rundown motor slows down, leading to a higher air pressure
inside the motor. Under this higher pressure, the valve is pushed
to another position.
Tightening
The air is then driven through the tightening motor. This motor
drives a high ratio gear generating low speed and high torque.
Shut off
As the torque load continues to increase, the tightening motor
slows down, leading to a higher air pressure in the motor. When
this air pressure exceeds the adjusted pressure of a spring, a piston
in the valve unit is pushed, shutting off the whole air admission.
Adjusting the shut off
The spring pressure is adjusted when calibrating of the tool. A
specic air pressure (usually 6.3 bar/90 psi) leads to a specic
torque.
WARNING
A change in the air pressure will affect the behavior
of the shut off.
If the air pressure is higher than the calibration air
pressure, the shut off will operate earlier and the
torque will be lower than expected.
It is very important to run CP7600 at the air pressure
written on the calibration certificate, in order to get
the proper torque.
Installation
Air quality
– For optimum performance and maximum machine life we re-
commend use of compressed air with a dew point between
+2°C and +10°C. Installation of a refrigeration-type air dryer
is recommended.
– Use a separate air lter to remove solid particles larger than
30 microns and more than 90 % of water, installed as close as
possible to the machine and prior to any other air preparation
unit. Blow out the hose before connecting.
– The compressed air must contain a small quantity of oil. We
strongly recommend that you install a oil-fog lubricator to be
set normally at 3-4 drops(50mm3)/m3air consumption for long
cycle running tools, or a single-point lubricator for short cycle
running tools.
– Regarding lubrication free tools it is, at the customers option,
no disadvantage if the compressed air contains a small quantity
of oil as supplied from a lubricator.An exception is turbine
tools that should be kept oil free. (For further information please
see Air Line Accessories in our main catalogue.)
Compressed air connection
– The machine is designed for a working pressure (e) of 3–7 bar
= 300–700 kPa = 44-102 psi.
– Blow out the hose before connecting.
Recommended installation
To ensure correct capacity of the machine, we strongly recommend
you to follow the enclosed installation proposal from the air net-
work tapping point to the tool.
Male thread - hose
nipple 1/2" BSPT
FRL-unit
Male thread - hose
nipple 3/8" BSPT
cs000880
Flexible hose - internal diameter
13.0 mm max lenght 5.0 m.
Handling
Tightening torque setup
For accurate operation and safety, the tightening torque of the nut
runner must be set correctly in relation to the screw joint. Check
the tightening torque given to the joint in question.
The air pressure supplied by the FRL unit is set according to
the pressure written on the calibration certicate at free speed
(trigger fully pressed and nutrunner running freely with no load
during a couple of seconds) usually 6.0 - 6.3 bar = 87 - 91 psi.
EN
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
4Page

Single torque selector
Adjust the torque setting by means of the adjustment key. The
torque is increased when screwing the screw counter clockwise.
After adjustment, check the tightening torque given to the joint in
question.
+Nm -Nm
CCW CW
c000850
AIf shut-off is carried out at high speed of revolution, causing a
high torque scatter, it is recommended to reduce the air pres-
sure.
4-position selector
In order to set Torque 1, turn the rotary switch to the ref. mark on
the housing. Set the adjustment screw 1. See mark on the switch
how to increase/decrease the torque. To set Torque 2, turn the
rotary switch to the Ref. 2 mark on the housing. Set the adjustment
screw 2.
+ Nm Nm
CWCCW
cs000800
cs001040
cs001050
Remember your torque settings by placing your own markings on
the four areas on the housing.
Operating instructions
Tightening torque selection
Push the black button. Turn the rotary switch to desired position.
Push the rotary switch back in.
cs000810
cs001060
8940164681Part no
EN
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
5Page

Position of the gear shift ring - clockwise gear po-
sition
cs000940
a: Green arrows
d: Gear shift ring
Position of the gear shift ring - counter-clockwise
gear position
cs000950
b: Red arrows
d: Gear shift ring
Position of the gear shift ring - middle gear position
cs000960
c: No arrows visible
d: Gear shift ring
Instructions for reversing
As there is no automatic return of the gear shift to a xed position,
always check before starting that gear shift is in clockwise position
or counter-clockwise position with all arrows clearly visible.
WARNING
Never shift the gear when the machine is running.
Never start the machine when gear shift is in middle
position.
Grip the gear shift ring by hand and move it forward – right –
forward, see Fig. below.
cs000970
3: Push forwards
2: Turn to the right
1: Push forwards
The red arrows indicate the direction of running. I.e. the machine
will run counter–clockwise when started.
When changing back to the clockwise position, pull the ring
back – left – back, see Fig. below.
1: Move backwards
2: Turn to the left
3: Move backwards
cs000980
The green arrows indicate the direction of running, i.e. the machine
will run clockwise when started. It is not necessary to keep the
ring in both positions by hand.
Extended reaction arm with blade
Check that the blade is rmly tted into the reaction arm.
Apply the reaction bar in the wanted position - opposite the
direction of the machine - before starting the machine.
EN
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
6Page

cs000860
Maintenance
For maximum performance
It is important to lubricate regularly to get maximum performance
and trouble-free operation. The motor should be lubricated with
oil; i.e. drops of oil can be dropped either into the compressed air
or directly into the air inlet.
The trigger, planetary gears, needle bearings and ball bearings
should be lubricated with grease during the regular overhaul of
the machine.
The angle gear and clutch must be lubricated using grease that
contains molybdenum disulphide: Molykote BR2 Plus, for ex-
ample, or an equivalent brand.
Use lubricants of good quality. The oils and greases mentioned
in the table are examples of lubricants which are recommended.
Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles cause rust
and sticking of vanes, valves etc. An air lter should be installed
close to the machine (see “Air quality”).
Service instructions
Overhaul and preventive maintenance is recommended at regular
intervals once per year or after maximum 250.000 tightening de-
pending on which occurs sooner. More frequent overhaul may be
needed, if used at high torque and long tightening times. If the
machine not is working properly, it should immediately be taken
away for inspection.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer should be
cleaned frequently or replaced in order to prevent clogging, which
decreases the capacity.
At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and de-
fective or worn parts (i.e. O-rings, vanes) should be replaced.
Disassembling/assembling
It is important that the machines threaded connections are tightened
properly; i.e. in accordance with the specications on the exploded
views.
ALubricate o-rings and threaded connections with grease before
assembling.
Cleaning
Clean all parts thoroughly in white spirit or similar cleaning agent.
To prevent clogging and decreased power, it could be necessary
to clean the strainer (if used) and the exhaust lter between the
overhauls.
Inspection
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and worn parts
should be replaced.
Lubrication
Lubricate specially gears, valve and clutch with grease containing
molybdenum disulphide (e.g. Molykote BR2 Plus). Please see
exploded views and g. under Service instructions.
Grease guide Nutrunners
Free wheel
Free wheel
unit (gear rim
and gear
wheels)
Bearings (gen-
eral purpose)Brand
Energrease LS-
EP2
Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Beacon EP2Beacon EP2Esso
Rembrandt
EP2
Rembrandt
EP2
Q8
Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Alvania EP2Alvania EP2Shell
Multifak EP2Texaco
Molycote
Suntemp LE
9102
Lubricating
Oil treatmentSTP
Air lubricationGearsBrand
Energol E46Bp
Castro
AroxEP46Esso
Chopin 46Q8
Almo oil 525Mobil
Torcula 32Shell
Aries 32Texaco
BR2 PlusMolycote
8940164681Part no
EN
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
7Page

Safety instructions
Warning
Make sure you are familiar with the operating instructions before
you use this machine.
The machine, together with any attachments and accessories,
must never be used for anything other than the designated purpose.
All locally legislated safety rules with regard to installation,
operation and maintenance shall be respected at all times.
Refer installation and servicing to qualied personnel only.
Before making any adjustments (e.g. changing sockets) discon-
nect the machine from the compressed air line.
Check the direction of the rotation before using the machine.
Operators of nutrunners with a torque reaction bar should take
particular care to avoid injuries due to squeezing. For safety reasons
– never allow anyone to operate the machine unless he is trained
and thoroughly familiar with how the machine works in different
circumstances. Refer to the section headed “Reaction bar”.
The machine may only be used together with the associated
torque reaction bar which is adapted to the screw joint application
concerned. See also the instructions under the heading “Reaction
bar”.
Never put your hand on or close to the reaction bar while
the machine is being used.
Check that the power socket is properly fastened. Replace the
retaining or locking pin when necessary. Also replace any worn
socket.
Keep hands, long hair or other objects away from the rotating
socket.
When using a suspension yoke, check that it is in good condition
and correctly fastened.
EN
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
8Page

CP Guarantee
1) This CP product is guaranteed against defective workmanship
or materials, for a maximum period of 12 months following
the date of purchase from CP or its agents, provided that its
usage is limited to single shift operation throughout that period.
If the usage rate exceeds that of single shift operation, the
guarantee period shall be reduced on a pro rata basis.
2) If, during the guarantee period, the product appears to be
defective in workmanship or materials, it should be returned
to CP or its agents, together with a short description of the
alleged defect. CP shall, at its sole discretion, arrange to repair
or replace free of charge such items as are deemed faulty by
reason of defective workmanship or materials.
3) This guarantee ceases to apply to products which have been
abused, misused or modied, or which have been repaired
using other than genuine CP spare parts or by someone other
than CP or its authorized service agents.
4) Should CP incur any expense correcting a defect resulting from
abuse, misuse, accidental damage or unauthorized modication,
they will require that such expense shall be defrayed in full.
5) CP accepts no claim for labour or other expenditure made upon
defective products.
6) Any direct, incidental or consequential damages whatsoever
arising from any defect are expressly excluded.
7) This guarantee is given in lieu of all other guarantees, or
conditions, expressed or implied, as to the quality,
merchantability or tness for any particular purpose.
8) No one, whether an agent, servant or employee of CP, is
authorized to add to or modify the terms of this limited
guarantee in any way.
8940164681Part no
EN
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
9Page

MANUEL UTILISATEUR
Ce produit est conçu pour le serrage et le deserrage d'ensembles
vissés en bois, métal et plastique. Aucune autre utilisation n'est
autorisée. Usage professionnel exclusivement.
Caractéristiques principales
300-900 NmCouple
100 r/mn (tr/mn)Vitesse à vide
3 - 7 barPression d’utillisation
19 l/s (40CFM)Consommation air comprimé
Masse:
6.0 kgCP7600xB
6.6 kgCP7600xB-R
6.3 kgCP7600xB-4P
6.9 kgCP7600xB-R4P
Niveau de bruit et émission de vibrations déclarés
dB(A)Bruit mesurées conformément à ISO15744
79Niveau de pression sonore mesuré
Niveau de puissance sonore déterminée
3Propagation en méthode et production
m/s2
Vibrations mesurées conformément à EN/ISO 8662-
7
<2.5Valeur de vibration mesurée
Propagation en méthode et production
Déclaration relative au bruit et aux vibrations
Les valeurs déclarées ont été obtenues lors d'essais de type réalisés
en laboratoire, conformément aux standards établis et peuvent
faire l'objet de comparaisons avec les valeurs déclarées d'autres
outils testés selon les mêmes standards. Les valeurs déclarées ne
peuvent être utilisées dans le cadre d'une estimation des risques et
les valeurs relevées sur des postes de travail individuels peuvent
s'avérer supérieures. Les valeurs d'exposition réelles et le risque
de nuisance pour un utilisateur individuel sont uniques et dépendent
de la manière dont l'utilisateur travaille, de la pièce usinée, de
l'organisation du poste de travail en lui-même ; ils dépendent
également de la durée d'exposition et de la condition physique de
l'utilisateur.
Nous, soussignés CP, ne pouvons être tenus pour responsables
des conséquences que peut entraîner l'utilisation de ces données
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle,
dans le cadre d'une estimation des risques individuels sur un lieu
de travail sur lequel nous n'avons aucun contrôle. Cet outil peut
entraîner le syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas utilisé
de manière adéquate. Le guide de l'UE des bonnes pratiques en
matière de vibrations main-bras est disponible à l'adresse suivante
: http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Nous
recommandons la mise en place d'un programme de surveillance
médicale an de détecter les premiers symptômes qui pourraient
être dus à une exposition aux vibrations ; les procédures de gestion
pourraient alors être modiées pour éviter une future décience.
FR
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
10Page

Copyright
© Copyright 2008, CP. Tous droits réservés. Tout usage illicite
ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s'applique plus
particulièrement aux marques déposées, dénominations de modèles,
numéros de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces
autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par
l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du produit et le fabricant ne sera pas responsable.
Principe de fontionnement
La CP7600 est équipée d’une vanne pneumatique qui combine 2
fonctions clés :
- alimenter en air comprimé les 2 moteurs pneumatiques
- couper l’alimentation en air comprimé des 2 moteurs lors
qu’un seuil de couple.
Le fonctionnement de la CP7600, lors d’un cycle de vissage,
comprend plusieurs phases particulières:
cs000870
Moteur de serrage
Moteur d’approche
Vanne pneumatique
Gâchette
Arrivée d’air
Approche
Lorsque la gâchette est enfoncée, l’air comprimé traverse la vanne
pneumatique et alimente le moteur d’approche qui commence à
tourner. Ce moteur est lié à une faible démultiplication ce qui
permet d’obtenir une vitesse de sortie importante et un couple
faible.
Commutation de moteurs
Plus le couple appliqué en sortie de la CP7600 augmente, plus le
moteur d’approche ralentit. De ce fait la pression dans le moteur
augmente et provoque un déplacement de la vanne pneumatique
qui augmente alors l’alimentation du moteur de serrage.
Serrage
Le moteur de serrage fournit grace à une forte démultiplication un
couple élevé mais une vitesse de sortie faible.
Coupure
Plus le couple appliqué en sortie de la CP7600 augmente, plus le
moteur de serrage ralentit. De ce fait la pression dans le moteur
augmente et provoque un déplacement de la vanne pneumatique
qui coupe alors complètement l’alimentation en air comprimé des
2 moteurs.
Réglage de la coupure
Lors de la calibration, l’effort appliqué par le ressort de la vanne
pneumatique est ajusté de manière à obtenir la coupure au couple
voulu. Cette calibration est réalisée à une pression spécique,
typiquement 6.3bar/90psi.
ATTENTION
Une modification anormale de la pression
d’alimentation de l’outil peut modifier le fonction-
nement de la vanne de coupure.
Si la pression d’alimentation est supérieure à la
pression de calibration, la coupure peut se produire
prématurément à un couple inférieur à celui
demandé.
Il est impératif de faire fonctionner la CP7600 avec
une pression conforme à celle mentionnée sur le
certificat de calibration afin d’obtenir le couple
requis.
Installation
Qualité de l'air
– Pour obtenir des performances optimales et une durée de vie
de la machine maximum, nous vous recommandons d'utiliser
de l'air comprimé avec un point de rosée compris entre +2°C
et +10°C. L'installation d'un sécheur d'air comprimé de type
déshydrateur à réfrigération est recommandée.
–Utilisez un ltre à air indépendant pouvant retenir les particules
solides supérieures à 30 microns et plus de 90 % d'eau sous
forme liquide. Le ltre sera installé aussi près que possible de
la machine et avant toute unité de traitement préalable de l'air.
Purgez le exible par soufage avant de le raccorder.
– L'air comprimé doit contenir une petite quantité d'huile.
Nous vous recommandons fortement d'installer pour les outils
à cycle long un lubricateur à brouillard d'huile, celui-ci étant
généralement réglé pour fournir de 3 à 4 gouttes (50mm3) par
m3 de consommation d'air, ou pour les outils à cycle court un
lubricateur pour graissage localisé.
– Pour les outils n'exigeant pas de lubrication, il n'y a aucun
inconvénient, selon le choix du client, à ce que l'air comprimé
contienne une petite quantité d'huile fournie par un lubricateur.
Les outils à turbine qui doivent rester exempts d'huile sont une
exception. (veuillez vous reporter au chapitre Accessoires de
ligne de notre catalogue principal).
Raccordement de l’air comprimé
– L’outil est conçu pour une pression d’utilisation (e) de 3 à 7
bar = 300–700 kPa = 6–7 kp/cm2.
– Soufez de l’air dans le exible avant de le connecter.
Proposition d’installation
Pour garantir des performances optimales à votre outil, nous vous
recommandons de vérier que votre installation est conforme aux
préconisations ci-dessous.
8940164681Part no
FR
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
11Page

cs000880
Busette 1/2 BSPT pour
flexible 13.0 mm.
Module
FRL 1/2”
Busette 3/8 BSPT
pour flexible13.0 mm.
Flexible pneumatique -
diamètre interne13.0 mm.
Long. max 5.0 m.
Maniement
Réglage du couple de serrage
Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la visseuse,
ajustez correctement le couple de serrage en fonction du joint de
la vis. Vériez les spécications de couple du joint concerné.
La pression d'air fournie par le FRL est réglée conformément à
la pression à vide, inscrite sur le certicat de calibration (gachette
actionnée à fond et outil tournant librement à pleine vitesse durant
plusieurs secondes) typiquement 6.0 - 6.3 bar.
Ajuster le réglage de couple au moyen de la clé de réglage. Le
couple augmente quand la vis est tournée dans le sens antihoraire.
Sélecteur de couple simple
Ajuster le réglage de couple au moyen de la clé de reglage. Le
couple augmente quand la vis est tournée dans le sens antohoraire.
Après réglage, effectuer plusieurs serrages sur le joint concerné
et contrôler le couple obtenu.
+Nm -Nm
CCW CW
c000850
ASi la coupure se produit lorsque l'outil tourne vite et que cela
provoque une forte dispersion des résultats, il est recommandé
de réduire la pression en air comprimé.
Sélecteur de couple à 4 positions
Pour régler le seuil de couple 1, tourner le sélecteur jusqu'à la
position 1. Ajuster le couple en tournant la vis de réglage 1. Répérer
sur le sélecteur comment tourner la vis de réglage pour dimin-
uer/augmenter le couple. Pour régler le seuil de couple 2, tourner
le sélecteur jusqu'à la position 2. Ajuster le couple en tournant la
vis de réglage 2.
+ Nm Nm
CWCCW
cs000800
cs001040
cs001050
Placer dans chacune des 4 fenêtre une étiquette pour vous rappeler
le couple précédemment réglé.
Instructions d'utilisation
Sélection du couple
Appuyer sur le bouton noir. Tourner le sélecteur jusqu'à la position
désirée. Enfoncer le sélecteur.
FR
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
12Page

cs000810
cs001060
Position de la bague d’inversion du sens de
rotation - rotation en sens horaire
a: Flèche verte
d: sélecteur de
sens de rotation
cs000940
Position de la bague d’inversion du sens de
rotation - Position d’inversion du sens de rotation
cs000950
b: Flèche rouge
d: sélecteur de
sens de rotation
Position de la bague d’inversion du sens de
rotation - Position de déverrouillage de l’engrenage
cs000960
c: Pas de flèche visible
d: Sélecteur de
sens de rotation
Instructions relatives à l’inversion du sens de
rotation
Comme il n'y a pas de retour automatique du sélecteur de sens de
rotation vers une position prédéterminée, vérier toujours avant
de lancer l'outil que le sélecteur est correctement positionné dans
le sens horaire ou anti-horaire et que les èches associées sont
clairement visibles.
ATTENTION
N’inversez jamais le sens de rotation pendant que
l’outil est en service. Ne lancer jamais l'outil lorsque
le sélecteur de sens de rotation est en position
débrayée.
Saisissez la bague d’inversion du sens de rotation et déplacez – la
vers l’avant (1), vers la droite (2), puis vers l’avant (3), comme
illustré à la gure ci-dessous.
cs000970
3: Pousser vers l'avant
2: To urner à droite
1: Pousser vers l'avant
8940164681Part no
FR
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
13Page

Les èches rouges indiquent le sens de rotation de l’outil, c’est-à-
dire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre au démarrage.
Pour rétablir le sens de rotation horaire de l’outil, tirez la bague
vers l’arrière (1), vers la gauche (2), puis à nouveau vers l’arrière
(3), comme illustré à la gure ci-dessous.
cs000980
2: To u rner à gauche
1: Pousser vers l'arrière 3: Pousser vers l'arrière
Les èches vertes indiquent le sens de rotation de l’outil. Dans les
2 positions il n'est pas nécessaire de tenir la bague.
Mise en place de l'outil avec lame
Vérier que la lame est parfaitement maintenue sur le bras de
réaction. Positionner la lame contre le point de réaction dans le
sens voulu (à l'opposé de la rotation de l'outil) avant de lancer
l'outil.
cs000860
Maintenance
Pour obtenir un rendement maximum
Une lubrication régulière est indispensable pour assurer des
performances optimales et un fonctionnement sans problème.
Moteur: lubrication à l’huile, injectée goutte à goutte dans l’air
comprimé ou directement dans l’entrée d’air.
Gâchette, trains épicycloïdaux, roulements à aiguilles et à billes:
lubrication à la graisse à chaque révision normale de l’outil.
Renvoi d’angle et embrayage: lubrication à la graisse contenant
du bisulfure de molybdène, telle que Molykote BR2 ou autres
marques équivalentes.
Utilisez des lubriants de première qualité. Le tableau contient
des exemples de lubriants recommandés.
Protection contre la rouille et nettoyage interne
L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres particules dues
à l’usure peuvent entraîner la formation de corrosion et colmater
les palettes, les soupapes, etc. Nous vous conseillons d’installer
un ltre à air à proximité de l’outil (voir “Qualité de l’air”).
Instructions de service
Nous vous conseillons de procéder régulièrement à la révision et
l’entretien préventif de l’outil, notamment une fois par an ou après
250.000 serrages maximum, selon l’échéance la plus proche. Des
révisions plus fréquentes peuvent s’avérer nécessaires, quand
l’outil est utilisé avec un couple élevé ou que les durées de serrage
sont importantes. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit
être immédiatement retiré du service et inspecté.
Le ltre de l’admission d’air et le silencieux doivent être net-
toyés fréquemment ou remplacés an d’éviter tout colmatage
susceptible de diminuer les capacités de l’outil.
Lors de chaque révision, nettoyez convenablement toutes les
pièces et remplacez celles qui sont usées ou endommagées
(notamment les joints toriques et les palettes).
Démontage / montage
Il est important de serrer correctement les connexions letées des
outils, conformément aux spécications mentionnées dans les vues
éclatées.
AAvant tout raccordement, appliquer de la graisse sur les
filetages.
Pendant l’assemblage: graisser tous les joints toriques.
Nettoyage
Nettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ou
autre agent de nettoyage similaire.
Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de puissance,
vous devez nettoyer le ltre (le cas échéant) et le ltre d’échap-
pement entre les entretiens.
Inspection
Après le nettoyage, vériez toutes les pièces. Remplacez toutes
les pièces endommagées ou usées.
Lubrification
Lubriez en particulier les engrenages, la soupape et l’embrayage
avec de la graisse contenant du bisulte de molybdène (Molykote
BR2 Plus, par exemple). Consultez les gures et les vues éclatées
dans les instructions de service.
FR
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
14Page

Guide de sélection des graisses: Boulonneuse
Roue librel
Elément de
roue libre
(roues d’en-
grenage +
couronne den-
tée)
Paliers (tout
usage)Marque
Energrease LS-
EP2
Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Beacon EP2Beacon EP2Esso
Rembrandt EP2Rembrandt
EP2
Q8
Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Alvania EP2Alvania EP2Shell
Multifak EP2Texaco
Molycote
Suntemp LE
9102
Lubricating
Oil treatmentSTP
Lubrification d'airEngrenagesMarque
Energol E46Bp
Castro
AroxEP46Esso
Chopin 46Q8
Almo oil 525Mobil
Torcula 32Shell
Aries 32Texaco
BR2 PlusMolycote
Consignes de sécurité
Attention
Familiarisez-vous avec les instructions d’emploi avant de mettre
l’outil en service.
Cet outil et ses accessoires sont strictement réservés aux
utilisations prévues par son fabricant.
Toute réglementation de sécurité locale concernant l’installation,
le fonctionnement et l’entretien doit toujours être respectée.
Conez l’installation et l’entretien à du personnel qualié
uniquement.
Avant de procéder à un réglage quelconque, notamment un
changement de douille, assurez-vous que la conduite d’air com-
primé est débranchée.
Vériez le sens de rotation avant d’utiliser la machine.
Les boulonneuses avec toc de réaction demandent une attention
particulière de l’opérateur pour éviter toute blessure engendrée
par un pincement. Avant toute utilisation, l’opérateur devra
connaître le fonctionnement de l’outil dans toutes les conditions
de travail possibles et se sera entraîné à son maniement. Il devra
également veiller à ce que l’outil ne soit manipulé par aucune
personne qui n’a pas reçu la formation requise. Reportez-vous à
la section intitulée “Toc de réaction”.
L’outil doit être utilisé exclusivement avec le toc de réaction
correspondant, qui doit être adapté à l’assemblage à effectuer.
Reportez-vous également aux instructions de la section “Toc de
réaction”.
Ne posez jamais la main sur le toc de réaction ou à proximité
de celui-ci pendant l’utilisation de l’outil.
Vériez si la douille impact est correctement xée. Remplacez
la goupille de rétention ou de verrouillage s’il y a lieu. Remplacez
également les douilles usées.
Maintenez les mains, les cheveux longs ou tout autre objet à
l’écart de la broche rotative.
Si vous utilisez un anneau de suspension, assurez-vous qu’il est
en bon état et qu’il est correctement serré.
8940164681Part no
FR
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
15Page

GARANTIE CP
1) Ce produit CP est garanti contre les vices de main d'œuvre ou
de fabrication, pendant une période maximum de 12 mois à
compter de la date d'achat auprès de CP ou de ses agents, dans
la mesure où son usage est limité à une seule èquipe de travail
pendant cette période. Si le taux d'utilisation excède celui d'une
seule équipe de travail, la période de garantie sera réduite
proportionnellement.
2) Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter
des vices de main d'oeuvre ou de fabrication, il doit être renvoyé
à sa discrétion, organisera la réparation ou le remplacement
gratuit des articles jugés défectueux pour cause de vice de main
d'oeuvre ou de fabrication.
3) Cette garantie sera annulée s'il y a eu abus, mauvaise utilisation
ou modication des produits, ou s'il ont été réparés en utilisant
des pièces de rechange autres que celles prescrites par CP ou
par une personne autre que CP ou l'un de ses agents agréés.
4) Au cas où CP encourait des dépenses pour rectier un défaut
résultant d'abus, de mauvaise utilisation, de détérioration
accidentelle ou de modication non autorisée, ces dépenses
seront à la charge totale du client.
5) CP n'accepte aucune réclamation en termes de main d'oeuvre
ou d'autres dépenses effectuées sur les produits défectueux.
6) Toutes les détériorations directes, accidentelles ou indirectes,
quelles qu'elles soient, provenant d'un défaut quelconque, sont
expressément exclues.
7) Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou
conditions, expresses ou implicities, quant à la qualité, la
commercialisation ou l'adéquation du produit pour un objectif
particulier.
8) Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de
CP, n'est autorisé à ajouter ou modier d'une façon quel-conque
les termes de cette garantie limitée.
FR
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
16Page

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este producto ha sido diseñado para la instalación y la retirada de
elementos de rosca en madera, metal y plásticos. No puede ser
utilizado para otra nalidad. Sólo para uso profesional.
Características principales
300-900 NmRango de apriete
100 r/mn (tr/mn)Velocidad libre
3-7 barPresión de trabajo
19 l/s (40CFM)Consumo de aire
Peso:
6.0 kgCP7600xB
6.6 kgCP7600xB-R
6.3 kgCP7600xB-4P
6.9 kgCP7600xB-R4P
Declaración de emisión de ruidos y vibraciones
dB(A)Ruidos medidos según ISO15744
79Nivel de presión sonora medido
Nivel de energía sonora medido
3Distribución en método y producción
m/s2
Vibraciones medidas según EN/ISO 8662-7
<2.5Valor de vibraciones medido
Distribución en método y producción
Declaración sobre ruido y vibraciones
Los valores declarados han sido obtenidos en ensayos de laborato-
rio realizados según la normativa indicada y pueden utilizarse para
compararlos con los valores declarados para otras herramientas
que hayan sido ensayadas siguiendo la misma normativa. Los va-
lores declarados no se pueden utilizar para evaluación de riesgos
y los valores obtenidos en cada lugar de trabajo podrían alcanzar
cifras superiores. Los valores reales de exposición y de riesgo de
daños para cada individuo dependen del sistema de trabajo del
usuario, del diseño del puesto de trabajo y de la pieza, y también
del tiempo de exposición y del estado físico del usuario.
Nosotros, CP, declinamos toda responsabilidad por las conse-
cuencias que puedan derivar de la utilización de los valores decla-
rados, en lugar de los valores que reejen la exposición real, en
una evaluación de riesgos para las personas en un entorno de tra-
bajo concreto sobre el que no tenemos ningún control. Esta herra-
mienta puede provocar síndrome de vibración si no se gestiona
adecuadamente su utilización. Encontrará una guía de la UE res-
pecto a la gestión de vibraciones transmitidas al sistema mano-
brazo en la página http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUI-
DE.htm Se recomienda mantener un programa de control sanitario
de detección precoz de los síntomas relacionados con la exposición
a vibraciones, con objeto de modicar los procedimientos de ges-
tión y así evitar posibles discapacidades.
8940164681Part no
ES
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
17Page

Copyright
© Copyright 2008, CP. Reservados todos los derechos. Está
prohibido todo uso indebido o copia de este documento o de parte
del mismo. Esto se reere especialmente a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos. Utilice
exclusivamente piezas de repuesto autorizadas. Cualquier daño o
defecto de funcionamilento causados por el uso de piezas no
autorizadas queda excluido de la garantía o responsabilidad del
producto.
Principio de funcionamiento
En el interior de la CP7600, una unidad de válvula combina 2
funciones clave:
dirigir el aire a través de los dos motores neumáticos y cerrar
el suministro de aire a la herramienta.
cs000870
Motor de apriete final
Motor de aproximación
Unidad de válvula
Gatillo
Entrada de aire
Aproximación
Al apretar el gatillo, el aire uye a través de la unidad de la válvula,
llevando el aire por el motor de aproximación que gira. Este motor
se mueve en una marcha lenta generando alta velocidad a bajo par.
Cambio de motor
A media que el resultado de carga de par aplicada en la CP7600
aumenta, el motor de aproximación va parando, provocando una
mayor presión de aire dentro del motor. Bajo esta presión más alta,
la válvula es empujada a otra posición.
Apriete final
El aire es llevado a través del motor de apriete. Este motor actúa
a una marcha alta generando baja velocidad a alto par.
Cierre
A medida que la carga de par continua incrementándose, el motor
de apriete va parando, provocando una mayor presión de aire
dentro del motor. Cuando esta presión de aire sobrepasa la presión
programada de un muelle, el pistón en la unidad de válvula es
empujado, cerrando completamente la admisión de aire.
Ajuste del cierre
La presión del muelle es ajustada al calibrar la herramienta. Una
presión de aire concreta (normalmente 6.3 bar/90 psi) lleva a un
par determinado.
ATENCIÓN
Un cambio en la presión de aire afectará al compor-
tamiento del mecanismo de cierre.
Si la presión de aire real es mayor que la que ha
sido calibrada, el mecanismo de cierre operará an-
ticipadamente y el par será menor que el esperado.
Es muy importante utilizar la CP7600 a la presión
de aire descrita en el certificado de calibración para
alcanzar el par correcto.
Instalación
Calidad del aire
– Para conseguir un rendimiento óptimo y alargar al máximo la
vida útil de la máquina, recomendamos utilizar aire comprimido
con un punto de rocío entre +2°C y +10°C. Se recomienda la
instalación de un secador de aire, tipo refrigeración.
– Instale un ltro de aire independiente que elimina partículas
sólidas mayores de 30 micras y más del 90% de agua líquida,
lo más cerca posible de la máquina y antes de cualquier unidad
de tratamiento de aire. Antes de conectar la manguera, límpiela
con aire a presión.
– El aire comprimido debe contener una pequeña cantidad de
aceite.
Recomendamos encarecidamente la instalación de un engrasa-
dor de niebla de aceite, ajustado con una frecuencia de 3-4
gotas (50mm3)/m3 de consumo de aire para herramientas que
funcionen con ciclos largos, o bien, un engrasador de un punto
para herramientas que funcionen con ciclos cortos.
–En relación a la lubricación de herramientas libres, a discreción
del cliente, no presenta inconvenientes si el aire comprimido
contiene una pequeña cantidad de aceite suministrada desde
un engrasador. Con la excepción de las herramientas de turbina,
que deben mantenerse libres de aceite. (consulte la sección de
Accesorios para líneas de aire de nuestro catálogo principal).
Conexión de aire comprimido
– La máquina está diseñada para una presión de trabajo (e) de
3–7 bares = 300–700 kPa = 6–7 kp/cm2= 44–102 lb/pulg 2(g).
– Soplar aire por la manguera antes de conectarla.
Instalación recomendada
Para el aseguramiento del correcto funcionamiento de la máquina,
recomendamos encarecidamente el seguimiento de la propuesta
adjunta de instalación desde la línea de aire hasta la herramienta.
Unidad FRL
cs000880
Manguera flexible - diámetro
interior 13.0 mm Máxima
longitud 5.0 m.
Acoplamiento macho - manguera-
hose rosca 3/8" BSPT
Acoplamiento macho -
manguera rosca 1/2" BSPT
ES
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
18Page

Manejo
Par de apriete
Para un funcionamiento preciso y seguro, ajuste el par de apriete
del desatornillador correctamente en relación con la junta del tor-
nillo. Compruebe la especicación del par de la junta utilizada.
La presión de aire suministrada por la unidad del FRL está
programada de acuerdo a la presión descrita en el certicado de
calibración a velocidad libre (gatillo presionado a fondo y multi-
plicador girando libre sin carga durante un par de segundos) nor-
malmente 6.0 - 6.3 bar.
Selector de par único
Ajuste el par concreto por medio de la llave de ajuste. El par au-
menta moviendo el tornillo en sentido inverso a las agujas del reloj.
Después del ajuste, compruebe el par de apriete aplicado a la junta
en cuestión.
+Nm -Nm
CCW CW
c000850
ASi el cierre se realiza a una velocidad alta de revoluciones,
causando una alta dispersión de par, se recomienda reducir
la presión de aire.
4- Selector de posición
Para poner el Par 1, gire el selector rotatorio hasta la marca Nº 1
en la carcasa. Introduzca el selector rotatorio en la posición 1.
Mueva el tornillo de ajuste para incrementar/disminuir el par. Para
poner el Par 2, gire el selector rotatorio a la marca Nº 2 de la car-
casa. Introduzca el selector rotatorio en la posición 2.
+ Nm Nm
CWCCW
cs000800
cs001040
cs001050
Recuerde sus ajustes de par poniendo sus propias marcas en las
cuatro áreas de la carcasa.
Instrucciones de manejoSelección del par de
apriete
Apriete el botón negro. Mueva el selector rotatorio a la posición
deseada. Apriete el selector rotatorio hacia adentro.
cs000810
8940164681Part no
ES
1
1
Issue no
Series no
2010-01Date
19Page

cs001060
Posición del anillo de cambio de marcha - posición
de marcha en el sentido de las agujas del reloj
cs000940
a: Flechas verdes
d: Anillo de
cambio de marcha
Posición del anillo de cambio de marcha - posición
de marcha en sentido inverso a las agujas del reloj
cs000950
b: Flechas rojas
d: Anillo de
cambio de marcha
Posición del anillo de cambio de marcha - posición
de marcha media
cs000960
c: Flechas no visibles
d: Anillo de
cambio de marcha
Instrucciones para marcha atrás
Como no existe una vuelta automática del cambio de marcha a
una posición ja, compruebe siempre antes de comenzar que el
cambio de marcha está en la posición de las agujas del reloj o en
la posición contraria a las agujas del reloj.
ATENCIÓN
Nunca cambiar de marcha cuando la máquina esté
funcionando.
Nunca poner en marcha la máquina cuando el
cambio de marcha esté en la posición media.
Coja el anillo de cambio de marcha con la mano y muévalo hacia
adelante - derecha - adelante (veáse siguiente gura):
cs000970
3: Empuje hacia adelante
2: Gire a la derecha
1: Empuje hacia adelante
Las echas rojas indican la dirección de giro. P.ej. la máquina
funcionará en sentido contrario a las agujas del rejor cuando co-
mience.
Cuando se vuelva a cambiar a la posición de las agujas del reloj,
tire del anillo hacia atrás - izquierda - atrás (veáse siguiente gura):
1: Mueva hacia atrás
2: Gire hacia la izquierda
3: Mueva hacia atrás
cs000980
Las echas verdes indican la dirección de funcionamiento, p.ej.
la máquina funcionará en el sentido de las agujas del reloj cuando
comience. No es necesario mantener el anillo en ambas posiciones
con la mano.
Brazo de reacción alargado con barra
Compruebe que la barra está unida rmemente al brazo de reac-
ción.
Aplique la barra de reacción en la posición deseaa - contraria a
la dirección de la máquin - antes de poner en funcionamiento la
máquina.
ES
8940164681
1
1
Part no
Issue no
Series no
2010-01Date
20Page
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other CP Tools manuals