Worx WX891 User manual

WX891 WX891.X
P06
P11
P18
P24
P31
P37
P43
P50
P56
P61
P67
P73
P80
P86
P92
P98
P104
20V Cordless Drain Auger
20V Akku-Rohrreinigungsspirale
Déboucheur de canalisation sans fil 20 V
Coclea di drenaggio 20V
Barrena de drenaje sin cable 20V
Desentupidora de canos de esgoto a 20V
20V Accu-afvoerontstopper
20 V ledningsfri afløbsrenser
20 V trådløs rørrensermaskin
20V Sladdlös avloppsrensare
Spirala kanalizacyjna bezprzewodowa, 20 V
μ 20V
20V-os akkumulátoros lefolyócső tisztító
Mașină de desfundat ţevi cu acumulator 20V
20V akumulátorový spirálový čistič odpadů
20 V akumulátorová špirála na čistenie potrubia
Baterijski odmaševalnik odtokov 20 V
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Opprinnelige Instruksjonene
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
Ω ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL

12
3
5
6
7
8
9
4
10

1
2
D
B
C
A2A1
A3
2
1
2
1
100%
0%

F
E
G
1
2
2
3
1
2
1
3

6
20V Cordless Drain Auger EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool
for operations different from those intended could

7
20V Cordless Drain Auger EN
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified.
Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
DRAIN AUGERS
a) Only grasp the rotating cable with gloves
recommended by the manufacturer.
Latex or
loose-fitting gloves or rags can become wrapped
around the cable and may result in serious personal
injury.
b) Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning.
This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
c) Use latex or rubber gloves inside the gloves
recommended by the manufacturer, goggles,
face shields, protective clothing, and respirator
when chemicals, bacteria or other toxic or
infectious substances are suspected to be in a
drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria
and other substances that may cause burns, be toxic
or infectious or may result in other serious personal
injury.
d) Practice good hygiene. Do not eat or smoke
while handling or operating the tool. After
handling or operating drain cleaning equipment,
use hot, soapy water to wash hands and other
body parts exposed to drain contents.
This
will help reduce the risk of health hazards due to
exposure to toxic or infectious material.
e) Only use the drain auger for the recommended
drain sizes.
Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected
area with copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
l) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than

8
20V Cordless Drain Auger EN
that specifically provided for use with the
equipment.
m) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
n) Keep battery pack out of the reach of children.
o) Retain the original product literature for future
reference.
p) Remove the battery from the equipment when
not in use.
q) Dispose of properly.
r) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
s) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
t) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Do not burn
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Li-I on
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories.
Wear protective gloves
COMPONENT LIST
1. SWITCH LEVER
2. FORWARD AND REVERSE ROTATION PUSHER
3. ONOFF SWITCH
4. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
5. BATTERY PACK
6. RATCHET
7. LED LIGHT
8. HOLE FOR WATER TO LEAK OUT
9. FLEXIBLE SHAFT
10. WATERPROOF PLUG
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX891 WX891.X (891 - designation of
machinery, representative of drain auger)
WX891 WX891.X**
Voltage 20 V Max. ***
Speed 0~560 rpm
Dredging capability 19~76 mm
Shaft size L*D=7.6 m * 7 mm

9
20V Cordless Drain Auger EN
Machine weight (bare tool) 3.4 kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different
customers, there are no safe relevant changes between
these models.
*** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
Category Type Capacity
20V Battery
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Charger
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 82 dB(A)
A weighted sound power LwA: 93 dB(A)
KpA& KwA 3 dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration emission value: ah= 2.13 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with
a standard test method and may be used for comparing
one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece is
processed dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
It is a handheld drain auger, used to dredge the 19-76mm
of the pipes.
Assembly and Operation
Action Figure
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery back See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
OPERATION
Flexible shaft advances to the
blockage
-- Adjust the switch correctly See Fig. B

111010
20V Cordless Drain Auger EN
-- Extend the cable
NOTE: The harder you press, the faster
the flexible shaft will rotate.
ATTENTION: Keep the tool head
at most of 10cm of the pipe
opening. If the distance is too long,
it will cause the flexible shaft to be
twisted and knotted. When tool
head is difficult to approach the
pipe, please use the front guide
tube, preventing injury.
See Fig. C
Rotate flexible shaft and entangling
the rubbish See Fig. D
Retract the flexible shaft and bring
out the rubbish See Fig. E
CLEANING AND
MAINTENANCE
Clean the rubbish on the flexible shaft and drain all the
dirty water in the drum, store it in a shade and dry place.
Fully charge battery after work. And store it in a shade
and dry place.
STORAGE AND
MAINTENANCE OF THE
MACHINE
Before maintenance, please switch off and take off the
battery pack!
After each use, rotate manually the drum and remove
the waterproof plug. Erect tools with head down so that
liquid will drain out and reinstall the waterproof plug.
Do remember to take off the wrench in case of tossing
out next time.
Please clean the flexible shaft and drum carefully. If it
is not to be used for a long time, please apply butter on
the surface of the flexible shaft.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust.
Periodically clear dust and chips from guard and base to
ensure proper performance.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage
of tool and battery is 0°C-45°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0°C-40°C.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
TROUBLE SHOOTING
Symptom PossibleSolution
The flexible shaft
and rubbish are
stuck in the pipe
and cannot be
retracted
A. Follow Fig. F.
B. If fail, pull out the flexible shaft
by hand.
(1) Put on gloves and remove the
battery;
(2) Push the lever to middle“O”
(F-O-R);
(3) Pull the flexible shaft out of the
pipe by hand and plug it back into
the ratchet.
The flexible shaft
cannot wrap
rubbish
Push the lever to middle “O” (F-O-R),
flexible shaft will works stay in the
current position.
Push the R & L pusher in turn and
start the machine.
Repeat, observe, until it wraps
rubbish;
Follow Fig. G. Start the machine to
retract the flexible shaft or pull out
it by hand.

1110
20V Akku-Rohrreinigungsspirale D
The flexible
shaft got twisted
together
Release the on/off switch to stop
rotation.
Push the lever to middle “O”(F-O-R),
avoid twisting tighter.
Adjust the R & L pusher to reverse
the direction of rotation;
a. When forward rotation L(R-S-L),
please adjust to R.
b. When reverse R (R-S-L), adjust
to L.
Slowly start the on/off switch, the
flexible shaft will be automatically
unlocked.
WARNING:If youare unable
to clear the pipe or
encounter problems,please
contact aprofessional.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery operated drain auger
Type Designation WX891 WX891.X (891 - designation
of machinery, representative of drain auger)
Function Cleaning pipe
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1, EN 62841-2-21, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/01
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten

1312
20V Akku-Rohrreinigungsspirale D
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren.
Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zuführen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,

1312
20V Akku-Rohrreinigungsspirale D
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist.
Beschädigte oder modifizierte
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen
auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Akku schädigen
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
ROHRREINIGUNGSSPIRALE
a) Greifen Sie das rotierende Kabel nur,
während Sie die vom Hersteller empfohlenen
Handschuhe tragen.
Latexhandschuhe, lose
sitzende Handschuhe oder Lappen können
sich um das Kabel wickeln und dies kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Lassen Sie nicht zu, dass das Messer aufhört,
sich zu drehen, während sich das Kabel
dreht.
Dies kann das Kabel überlasten und zum
Verdrehen, Verklanken oder Brechen des Kabels
und letztendlich zu schwerwiegenden Verletzungen
führen.
c) Tragen Sie in den vom Hersteller empfohlenen
Handschuhen Latex- oder Gummihandschuhe
und dazu eine Schutzbrille, einen
Gesichtsschutz, Schutzkleidung und ein
Atemgerät, wenn zu vermuten ist, dass sich
Chemikalien, Bakterien oder sonstige giftige
oder infektiöse Substanzen in der Ablaufleitung
befinden.
Abflüsse können Chemikalien,
Bakterien und sonstige Substanzen enthalten, die
Verbrennungen verursachen können, giftig oder
infektiös sind oder zu sonstigen schwerwiegenden
Verletzungen führen können.
d) Praktizieren Sie gute Hygiene. Essen und
rauchen Sie beim Umgang mit dem Gerät und
beim Bedienen des Geräts nicht. Waschen
Sie nach dem Handhaben oder Bedienen der
Abflussreinigungsausrüstung Hände und
andere Körperteile, die dem Inhalt des Abflusses
ausgesetzt waren, mit heißem Seifenwasser.
Dies hilft, die Gefahr von Gesundheitsrisiken
aufgrund der Aussetzung gegenüber giftigen oder
infektiösen Materialien zu verringern.
e) Nutzen Sie den Abflussreiniger ausschließlich
für die empfohlenen Abflussgrößen.
Das
Verwenden eines Abflussreinigers in der
falschen Größe kann zum Verdrehen, Verklanken
oder Brechen des Kabels und letztendlich zu
Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden.
Immer dieses Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere

1514
20V Akku-Rohrreinigungsspirale D
Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
m) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
n) Akkupacks von Kindern fernhalten.
o) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
p) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
q) Ordnungsgemäß entsorgen.
r) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
s) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet werden
soll.
t) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie die
korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien
nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Li-I on
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert, das
sich auf die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus bezieht.
Es wird anschließend recycelt oder
demontiert, um die Beeinträchtigung
der Umwelt zu verringern. Akkupacks
können die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da diese
schädliche Substanzen enthalten.
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor
dem Wechseln des Zubehörs entfernt
wird.
KOMPONENTEN
1. FEDEREINAUSFAHRHEBEL
2. LINKSRECHTSLAUF
3. SCHALTER
4. AKKUVERRIEGELUNG
5. AKKUPACK
6. TROMMELGEHÄUSE
7. LEDLEUCHTE
8. LOCHFÜR AUSTRETENDES WASSER
9. FLEXIBLE FEDER
10. DICHTUNGSSCHRAUBE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX891 WX891.X (891 - Bezeichnung der
Maschine, stellvertretend für einen
Ablaufschneck
)

1514
20V Akku-Rohrreinigungsspirale D
WX891 WX891.X**
Spannung 20 V Max. ***
Drehzahl 0~560 rpm
Rohrdurchmesser 19~76 mm
Abmessungen der
flexiblen Feder L*D=7.6 m * 7 mm
Gewicht (Bare-Tool) 3.4 kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene
Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten
Veränderungen zwischen diesen Modellen.
***Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
Kategorie Typ Kapazität
20V Akkupack
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Lader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 82 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 93 dB(A)
KpA& KwA 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsemissionswert ah<2.5m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon,
welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig
von folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung
zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.

1716
20V Akku-Rohrreinigungsspirale D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Es handelt ist um eine handgeführte Ablaufschnecke,
mit der die verstopften Rohre mit einem Durchmesser
von 19-76 mm frei gemacht werden können.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Bild A1
Aufladen des Akkus Siehe Bild A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Bild A3
MONTAGE
Wenn die flexible Welle zur
Verstopfung vorrückt
-- Stellen Sie den Schalter korrekt ein Siehe Bild B
-- Hinausfahren der Feder
HINWEIS: Je stärker Sie den Hebel
drücken, desto schneller dreht sich
die flexible Feder.
ACHTUNG: Stellen Sie das
Gerät etwa 10 cm von der
Abluss- oder Rohrmündung
entfernt auf. Wenn der Abstand zu
groß ist, wird die flexible Feder
geknickt. Stellen Sie das Gerät
nicht zu nah an die Rohrmündung,
um die Sicht auf die biegsame
Federwelle nicht zu
beeinträchtigen.
Siehe Bild C
Rotierende flexible Feder und
Entfernen des Abfalls Siehe Bild D
Einziehen der flexiblen Feder und
Entfernen von Verstopfungsresten. Siehe Bild E
REINIGUNG UND WARTUNG
Entfernen Sie den Schmutz von der flexiblen Feder und
lassen Sie das gesamte Schmutzwasser, das sich in
der Trommel aufsammelt hat, heraus. Lagern Sie das
Gerät an einem dunklen und trockenen Ort. Der Akku
muss nach der Arbeit vollständig aufgeladen sein.
LAGERUNG UND WARTUNG
DER MASCHINE
Vor Inspektion und Wartung schalten Sie bitte die
Stromversorgung des Gerätes ab und nehmen Sie den
Akku heraus.
Drehen Sie die Feder in die Trommel nach jedem
Gebrauch manuell ein, bis nur das Endstück aus
dem Gerät herausragt. Jetzt entfernen Sie die
Dichtungsschraube. Das Gerät mit dem Federendstück
nach unten zeigend so aufstellen, dass das Wasser aus
der Trommel vollständig ausläuft. Danach setzen Sie
die Dichtungsschraube wieder ein.
Denken Sie daran, den Schlüssel zu entfernen, damit
Sie sich nicht bei der nächsten Benutzung nicht
verletzen. Bitte reinigen Sie die flexible Federwelle und
die Trommel mit Vorsicht. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen, schmieren Sie bitte die Feder mit
Öl ein, um Rost zu vermeiden.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku von dem Gerät, bevor
Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Werkzeuge für bessere und sicherere
Leistung scharf und sauber. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Schmieren und Auswechseln von
Zubehör. Prüfen Sie das Werkzeugkabel regelmäßig;
lassen Sie es bei Beschädigung von einer autorisierten
Serviceeinrichtung reparieren. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Lösungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei bleiben.
Entfernen Sie in regelmäßigen Abständen Staub und
Schmutz von der Schutzvorrichtung, um eine optimale
Betriebsleistung zu gewährleisten.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für Werkzeug und
Akku bei der Anwendung und Lagerung liegt zwischen
0°C und 45°C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0°C und 40°C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.

1716
20V Akku-Rohrreinigungsspirale D
PROBLEMLÖSUNG
Symptome Lösungsmöglichkeit
Wenn die flexible
Feder und der
Schmutz im
Roh stecken
bleiben und nicht
zurückgezogen
werden können
A. Befolgen Sie die Abb. F.
B. Falls es nicht klappt, ziehen Sie
die biegsame Feder von Hand
heraus.
(1) Ziehen Sie die Handschuhe
an und nehmen Sie die Batterie
heraus;
(2) Schieben Sie den Hebel in die
Mitte “O“ (F-O-R);
(3) Ziehen Sie die flexible Feder
mit der Hand aus dem Rohr
und ziehen Sie sie wieder in die
Trommel ein.
Wenn die flexible
Feder keinen
Schmutz aufwickelt
Schieben Sie den Hebel in die
mittlere Position “O“(F-O-R).
Die flexible Feder bleibt in der
aktuellen Position.
Drücken Sie dann den Links-/
Rechtsschalter wiederholter
Weise so lange bis der Schmutz
aufgewickelt wird;
Befolgen Sie die Abb. G. Starten
Sie die Maschine, um die flexible
Welle Herauszuziehen, oder
ziehen Sie die flexible Welle von
Hand nach .
Wenn sich die
flexible Feder
verknotet
Schieben Sie den Schalter
F-0-R auf die Position 0.
Stellen Sie den Links-/
Rechtsschalter um, um die
Drehrichtung umzukehren;
a. Bei Vorwärtsdrehung L
(R-u.-L) bitte auf R stellen.
b. Bei Rückwärtsdrehung R
(R-u.-L) bitte auf L stellen.
Den Schalter leicht betätigen,
um die Feder dann zu entriegeln.
WennSie dieRohrleitung
nicht frei machen
könnenoder auf Probleme
stoßen, die nicht gelöst
werdenkönnen,wenden Sie
sich bitte aneinen Fachmann,
um größere
Rohrbeschädigungenund
Problemezu vermeiden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Akkubetriebener Drainierbohrer
Typ WX891 WX891.X (891-Bezeichnung der
Maschine, stellvertretend für eine Ablaufschnecke)
Funktionen Rohrreinigung
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1, EN 62841-2-21, EN 55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/01
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park,
Jiangsu 215123, P.R. China

1918
Déboucheur de canalisation sans fil 20 V F
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne
pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou
des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes
de sécurité de l’outil.
Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en une fraction de
seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

1918
Déboucheur de canalisation sans fil 20 V F
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre.
Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modifié.
Des batteries endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions.
Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de la plage
de température spécifiée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La
révision de batteries doit uniquement être effectuée
par le fabricant ou les prestataires de service
autorisés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ CONCERNANT
LA VIS SANS FIN
a) Saisissez le câble de rotation uniquement
avec des gants recommandés par le fabricant.
Les gants lâches ou en latex, ou encore les tissus/
chiffons peuvent s’entortiller autour du câble et
provoquer de graves lésions.
b) Ne laissez pas l’unité de coupe tourner lors de la
rotation du câble.
Ceci peut soumettre le câble
à des contraintes excessives, provoquer ainsi une
torsion, un entortillement ou une rupture du câble et
causer des blessures graves.
c) Utilisez des gants en latex ou en caoutchouc à
l’intérieur des gants recommandés par le
fabricant, des protections faciales, des
vêtements de protection et un masque
respiratoire lorsqu’une conduite de drainage
est susceptible de comporter des produits
chimiques, des bactéries ou autres substances
toxiques ou infectieuses.
Les canalisations sont
susceptibles de contenir des produits chimiques,
de bactéries et autres substances susceptibles de
provoquer des brûlures, d’être toxiques ou autres
blessures.
d) Observez de bonnes pratiques en matière
d’hygiène. Ne mangez pas et ne fumez pas
lors de la manipulation ou de l’utilisation de
l’outil. Après la manipulation ou l’utilisation
de l’équipement de nettoyage de canalisation,
lavez-vous les mains et les autres parties du
corps exposées au contenu évacué avec de l’eau

2120
Déboucheur de canalisation sans fil 20 V F
chaude et savonneuse.
Ceci aidera à réduire le
risque de troubles de la santé due à une exposition à
des produits toxiques ou infectieux.
e) Utilisez uniquement l’équipement de nettoyage
de canalisation pour les canalisations de calibre
recommandé.
L’utilisation d’un équipement
de mauvais calibre peut provoquer la torsion,
l’entortillement ou la rupture du câble, ou des
blessures.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se
court-circuiter entre elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-
circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du
liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
l) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
m) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
n) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
o) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
p) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
q) Respectez les procédures de mise au rebut.
r) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
s) Ne pas retirer les batteries de leur emballage
d’origine avant leur utilisation.
t) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut
être dangereux pour l’écosystème.
Ne pas éliminer les batteries usagées
comme un déchet municipal non trié.
Ne pas brûler
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Other manuals for WX891
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Tools manuals

Worx
Worx MAKER X WX742L User manual

Worx
Worx WX856 User manual

Worx
Worx MAKERX WX744 User manual

Worx
Worx MAKERX WA7160 Installation manual

Worx
Worx WX253 Installation manual

Worx
Worx Sonicrafter WX678 User manual

Worx
Worx Sonicrafter WX677 User manual

Worx
Worx MAKERX WX744 Installation manual

Worx
Worx WG518 User manual

Worx
Worx MAKER X WX739L User manual