CPI Olympic 2P1815 User manual

~1~
2P1815; 2P2415
POOL PUMP / POMPE DE PISCINE
OWNER’S MANUAL / MANUEL DE L’UTILISATEUR
INSTALLATION, OPERATION & PARTS
INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET PIÈCES
An d’éviter toute blessure ou tout appel de service non
nécessaire, lisez ce guide d’installation attentivement et
conservez-le.
To prevent potential injury and to avoid unnecessary service
calls, read this manual carefully and completely. SAVE THIS
INSTRUCTION MANUAL.
Made in China for / Fabriqué en Chine pour:
Champlain Plastics Inc.
87 Pillsbury Road, Rouses Point, NY 12979
www.champlainplastics.com
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE
TO ACTIVATE THE WARRANTY:
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE
POUR ACTIVER LA GARANTIE:
www.champlainplastics.com/FMS/Pump-Warr.pdf
NOTICE À L’INSTALLATEUR
CE GUIDE CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT L’INSTALLATION, LE FONCTIONNEMENT
ET UNE UTILISATION SÉCURITAIRE DE CETTE POMPE QUI
DOIVENT ÊTRE FOURNIES À L’UTILISATEUR FINAL DE CE
PRODUIT. LA NON-LECTURE OU LE NON-RESPECT DES
TOUTES CES INSTRUCTIONS POURRAIENT OCCASIONNER
DES BLESSURES SÉRIEUSES.
ATTENTION INSTALLER – THIS MANUAL CONTAINS
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THE INSTALLATION,
OPERATION, AND SAFE USE OF THIS PUMP THAT MUST BE
FURNISHED TO THE END USER OF THIS PRODUCT. FAILURE
TO READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY.
2P1815
Above Ground Pool Pump
Pompe pour piscine hors-terre
2P2415
In-Ground Pool Pump
Pompe pour piscine creusée

~2~
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Ces symboles indiquent que le non-respect des directives
concernant ces dangers éventuels, ENTRAÎNERONT
des blessures personnelles sérieuses ou la mort ou des
dommages à la propriété.
A) DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
MISE EN GARDE - SUPERVISEZ LES ENFANTS
1. Pour réduire le risque de blessure, ne laissez pas
les enfants utiliser ce produit ou y grimper. Supervisez
les enfants étroitement en tout temps. Les enfants ne
doivent pas pouvoir accéder à la piscine par le moyen de
composantes comme le système de ltration, les pompes
et les chaue-eau.
2. Bien que ce produit soit conçu pour être utilisé à
l’extérieur, il est fortement recommandé de protéger les
composantes électriques des éléments météorologiques.
Choisissez un endroit bien drainé, qui ne sera pas inondé
en cas de pluie. L’air doit pouvoir circuler librement autour
de la pompe an qu’elle puisse se refroidir. Ne pas installer
dans un endroit humide et non aéré.
3. Les composantes de piscine et de spa ont une durée
de vie limitée. Toutes les composantes devraient être
inspectées fréquemment et remplacées au moins une
fois tous les cinq ans ou dans le cas où elles seraient
endommagées, brisées, ssurées, manquantes ou mal
xées.
MISE EN GARDE - RISQUE D’ÉLECTROCUTION
4. Tension électrique dangereuse. Peut causer un choc,
une brûlure ou entraîner la mort. Pour réduire le risque
d’électrocution, ne PAS utiliser de rallonge pour brancher
l’appareil à une prise d’alimentation. Utilisez une prise
située à un endroit adéquat. Il est obligatoire de faire appel
à des électriciens agréés pour eectuer tout le câblage
électrique. Tout le câblage électrique DOIT être conforme
aux codes et règlements locaux et nationaux. Avant de
travailler sur une pompe ou un moteur, débranchez tout le
câblage du moteur.
5. Pour réduire le risque d’électrocution, remplacez
immédiatement tout cordon endommagé. NE PAS enterrer
le cordon. Placez le cordon de manière à éviter tout
dommage pouvant être causé par les tondeuses, taille-
haies et autres outils.
6. Risque d’électrocution. Branchez seulement sur
un circuit terminal protégé par disjoncteur diérentiel.
Contactez un électricien s’il est impossible de vérier
que la prise de courant est protégée par un disjoncteur
diérentiel. BRANCHEZ SEULEMENT À UNE PRISE DE
COURANT AVEC MISE À LA TERRE PROTÉGÉE PAR UN
DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE CLASSE A.
SYMBOL:
This symbol indicate that if failure to potential hazard, it will
cause severe personal injury or death or property damage.
A) IMPORATANT SAFETY INSTUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTION
WARNING PAY ATTENTION TO CHILDREN
1. To reduce risk of injury, do not permit children to use
or climb on this product. Closely supervise children at all
times. Components such as the ltration system, pumps,
and heaters must be positioned to prevent children from
using them as a means of access to the pool.
2. Though this product is designed for outdoor use, it is
strongly advised to protect the electrical components from
the weather. Select a well-drained area, one that will not
ood when it rains. It requires free circulation of air for
cooling. Do not install in a damp or non-ventilated location.
3. Pool and spa components have a nite life. All
components should be inspected frequently and replaced
at least every ve years, or if found to be damaged,
broken, cracked, missing, or not securely attached.
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK.
4. Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death. To
reduce the risk of electric shock, do NOT use an extension
cord to connect unit to electric supply. Provide a properly
located outlet. It is required that licensed electricians
do all electrical wiring. All electrical wiring MUST be in
conformance with applicable local and national codes and
regulations. Before working on pump or motor, disconnect
motor wiring.
5. To reduce the risk of electric shock replace damaged
cord immediately. Do NOT bury cord. Locate cord to
prevent abuse from lawn mowers, hedge trimmers and
other equipment.
6. Risk of Electric Shock. Connect only to a branch circuit
protected by a ground-fault circuit-interrupter (GFCI).
Contact only to a electrician if you cannot verify that the
receptacles is protected by a GFCI. CONNECT ONLY TO
GROUNDING TYPE RECEPTACLE PROTECTED BY A
CLASS A GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER.
7. Failure to bond pump to pool structure will increase
risk for electrocution and could result in injury or death.
To reduce the risk of electric shock, see installation
instructions and consult a professional electrician on how
to bond pump.
Also, contact a licensed electrician for information on local
electrical codes for bonding requirements.
8. Use a solid copper conductor, size 8 or larger. Run a
continuous wire from external bonding lug to reinforcing
rod or mesh. Connect a No. 8 AWG (8.4 mm2) solid copper
DANGERDANGER

~3~
bonding wire to the pressure wire connector provided
on the motor housing and to all metal parts of swimming
pool, spa, or hot tub, and to all electrical equipment, metal
piping (except gas piping), and conduit within 5 ft. (1.5m)
of inside walls of swimming pool, spa, or hot tub.
IMPORTANT - Reference NEC codes for all wiring
standards including, but not limited to, grounding,
bonding and other general wiring procedures.
NOTE - The National Electrical Code (NEC) permits use
of a cord with a maximum 3 ft. (1 m) length. If your pump
is equipped with a cord complying with the NEC, the
preceding four (4) hazards appl
NOTE- For all pump models, following UL requirements
must be complied.
The cord length shall be a minimum of 25 feet (7.62m).
The cord length for permanently-installed units shall be
a maximum of 3 feet (0.91m). The length is measured
from the point at which the cord emerges from the unit
to the face of the attachment plug.
revised May 28, 2009
WARNING SUCTION ENTRAPMENT HAZARD.
9. Suction in suction outlets and/or suction outlet covers,
which are damaged, broken, cracked, missing, or
unsecured cause severe injury and/or death due to the
following entrapment hazards:
Hair Entrapment- Hair can become entangled in suction
outlet cover.
Limb Entrapment- A limb inserted into an opening of
a suction outlet sump or suction outlet cover that is
damaged, broken, cracked, missing, or not securely
attached can result in a mechanical bind or swelling of the
limb.
Body Suction Entrapment- A pressure applied to a large
portion of the body or limbs can result in an entrapment.
Evisceration/ Disembowelment- A negative pressure
applied directly to the intestines through an unprotected
suction outlet sump or suction outlet cover which is
damaged, broken, cracked, missing, or unsecured can
result in evisceration/disembowelment.
Mechanical Entrapment- There is potential for jewelry,
swimsuits, hair decorations, ngers, toes, or knuckles to
be caught in an opening of a suction outlet cover resulting
in mechanical entrapment.
WARNING TO REDUCE THE RISK OF ENTRAPMENT HAZARDS:
10. When outlets are small enough to be blocked by a
person, a minimum of two functioning suction outlets per
pump must be installed. Suction outlets in the same plane
(i.e. oor or wall), must be installed a minimum of three feet
(3’) [0.91 meter] apart, as measured from near point to near
point.
7. Ne pas lier la pompe à la structure de la piscine
augmentera le risque d’électrocution et pourrait mener
à des blessures ou à la mort. Pour réduire le risque
d’électrocution, consultez les instructions d’installation
et un électricien professionnel pour vous aider à lier la
pompe. Contactez un électricien agréé pour obtenir des
informations quant aux codes électriques locaux en
matière de liaisons électriques.
8. Utilisez un conducteur en cuivre solide de taille 8 ou plus
grand. Passez un câble continu à partir de la cosse externe
de liaison, jusqu’à la barre de renforcement ou jusqu’au
grillage. Branchez un câble de liaison en cuivre massif no
8 AWG (8,4 mm2) au connecteur à pression pour câbles,
fourni sur le caisson moteur et à toutes les pièces en
métal de la piscine ou du spa, ainsi qu’à tout l’équipement
électrique, la tuyauterie métallique (sauf les conduites de
gaz) et les conduits situés à moins de 5 pi (1,5 m) des
parois intérieures de la piscine ou du spa.
IMPORTANT : utilisez le Code national de l’électricité en
ce qui a trait à toutes les normes de câblage, y compris,
sans s’y limiter, à la mise à la terre, à la liaison ou à toute
autre procédure générale de câblage.
NOTE : le Code national de l’électricité (NEC) permet
l’utilisation d’un cordon d’une longueur maximale de 3 pi
(1 m). Si votre pompe est munie d’un cordon conforme
au NEC, les quatre (4) mises en garde suivantes
s’appliquent.
NOTE : pour tous les modèles de pompe, les exigences
UL doivent être satisfaites.
La longueur du cordon doit minimalement être de 25
pieds (7,62 m). Pour les appareils installés de manière
permanente, la longueur du cordon devrait être de 3
pieds (0,91 m) maximum. La longueur est mesurée
à partir du point où le cordon émerge de l’appareil,
jusqu’à la prise de branchement.
révisé le 28 mai 2009
MISE EN GARDE - DANGER DE COINCEMENT PAR
ASPIRATION
9. L’aspiration des prises balai ou des couvercles de prise
balai endommagés, brisés, ssurés, manquants ou mal
xés peuvent causer des blessures sérieuses ou la mort :
Coincement des cheveux : les cheveux peuvent
s’entremêler dans le couvercle de la prise balai.
Coincement d’un membre : un membre inséré dans
une ouverture de la prise balai de la pompe ou dans le
couvercle de la prise balai qui serait endommagé, brisé,
ssuré, manquant ou mal attaché, pourrait entraîner un
problème mécanique ou l’enure du membre.
Coincement du corps par aspiration : une pression
appliquée sur une grande partie du corps ou des membres
pourrait entraîner leur coincement.
Éviscération : une pression négative appliquée
directement sur les intestins à travers le puisard non
protégé d’une prise balai ou du couvercle d’une prise balai

~4~
- Dual suction ttings shall be placed in such locations and
distances to avoid “dual blockage” by a user.
- Dual suction ttings shall not be located on seating areas
or on the backrest for such seating areas.
- The maximum system ow rate shall not exceed the
values shown in the “Pipe Sizing Chart” found at this
manual.
- Never use pool or spa if any suction outlet component
is damaged, broken, cracked, missing, or not securely
attached.
- Replace damaged, broken, cracked, missing, or not
securely attached suction outlet components immediately.
- Installation of a vacuum release or vent system, which
relieves entrapping suction, is recommended.
WARNING HAZARDOUS PRESSURE.
11.Pool and spa water circulation systems operate under
hazardous pressure during start-up, normal operation,
and after pump shut-o. Stand clear of circulation
system equipment during pump start-up. Failure to follow
safety and operation instructions could result in violent
separation of the pump housing and cover due to pressure
in the system, which could cause property damage,
severe personal injury, or death. Before servicing pool
and spa water circulation system, all system and pump
controls must be in o position and lter manual air relief
valve must be in open position. Before starting system
pump, all system valves must be set in a position to allow
system water to return back to the pool. Do not change
lter control valve position while system pump is running.
Before starting system pump, fully open lter manual
air relief valve. Do not close lter manual air relief valve
until a steady stream of water (not air or air and water) is
discharged. All suction and discharge valves MUST be
OPEN when starting the circulation system.
Failure to do so could result in severe personal injury and/
or property damage.
WARNING SEPARATION HAZARD.
12. Failure to follow safety and operation instructions
could result in violent separation of pump components.
Strainer cover must be properly secured to pump housing
with strainer cover lock ring. Before servicing pool and
spa circulation system, all system and pump controls
must be in o position and lter manual air relief valve
must be in open position. Do not operate pool and
spa circulation system if a system component is not
assembled properly, damaged, or missing. Do not operate
pool and spa circulation system unless lter air relief valve
body is in locked position in lter upper body. All suction
and discharge valves MUST be OPEN when starting the
circulation system.
Failure to do so could result in severe personal injury and/
or property damage.
qui serait endommagé, brisé, ssuré, manquant ou mal
attaché pourrait entraîner l’éviscération/éventration.
Coincement mécanique : il est possible que des bijoux,
maillots de bain, parures de cheveux, doigts, orteils ou
jointures restent pris dans une ouverture sur le couvercle
d’une prise balai, entraînant ainsi un coincement
mécanique.
MISE EN GARDE - POUR RÉDUIRE LES RISQUES ET DANGERS
DE COINCEMENTS
10. Lorsqu’elles sont assez petites pour être bloquées
par une personne, au moins deux prises balai par pompe
doivent être installées et fonctionnelles. Les prises balai
doivent être installées sur la même surface (le plancher ou
le mur, par ex.), à intervalles d’au moins trois pieds (3 pi)
[0,91 m], mesurés à partir du point le plus près jusqu’au
point le plus près.
— Les raccords d’aspiration doubles devront être placés
dans des endroits et à des distances permettant d’éviter
un « blocage double » par l’utilisateur.
— Les raccords d’aspiration doubles ne devraient pas
être situés sur des places assises ou sur le dossier de ces
mêmes places.
— Le système de débit maximum ne devrait pas excéder
les valeurs indiquées dans la « charte des grandeurs de
tuyaux » du présent guide.
— N’utilisez jamais la piscine ou le spa si une prise balai
est endommagée, brisée, ssurée, manquante ou mal
attachée.
— Remplacez immédiatement toute composante qui
serait endommagée, brisée, ssurée, manquante ou mal
attachée.
— L’installation d’un système de vide poussé ou d’un
système d’aération qui relâche l’aspiration pouvant mener
au coincement est recommandée.
MISE EN GARDE - PRESSION DANGEREUSE
11. Les systèmes de circulation d’eau des piscines
et des spas fonctionnent sous une pression élevée et
dangereuse lors du démarrage, du fonctionnement normal
et après la mise hors tension de la pompe. Tenez-vous
loin du système de circulation pendant le démarrage
de la pompe. Le non-respect de ces directives de
sécurité et de fonctionnement pourrait mener à la rupture
violente du boîtier de la pompe et du couvercle, causée
par la pression contenue dans le système, et pourrait
entraîner des dommages à la propriété, des blessures
personnelles sérieuses ou la mort. Avant de procéder
à l’entretien du système de circulation de l’eau de la
piscine ou du spa, le système et les commandes de la
pompe doivent être à la position fermée (o) et le ltre
manuel de la soupape de dégagement d’air doit être à la
position ouverte (open). Avant de procéder à la mise en
marche du système de pompe, toutes les soupapes du
système doivent être en position de permettre au système

~5~
13. Never operate or test the circulation system at more
than 40 PSI.
WARNING FIRE AND BURN HAZARD.
14.Motors operate at high temperatures and if they are not
properly isolated from any ammable structures or foreign
debris they can cause res, which may cause severe
personal injury or death. It is also necessary to allow the
motor to cool for at least 20 minutes prior to maintenance
to minimize the risk for burns.
15. Following contents should also be complied and
appears on pump labels.
• The motor must be grounded in accordance with local
and international regulations of the electric machine code.
• Never run the pump without water to avoid electric shock
or other risks.
• The water pump installation must be at least 10 feet
away from the inside wall of the pool to reduce the risk of
electric shock. Do not use anextension cord.
• This pump is for use only with permanent installation
pools, it cannot be used for inatible or mobile swimming
pools.
B) INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING THIS PRODUCT SHOULD BE INSTALLED AND
SERVICED ONLY BY A QUALIFIED PROFESSIONAL.
1. PUMP LOCATION
Do NOT install pump in a damp or non-ventilated location.
Keep motor clean. Pump motors require free circulation of
air for cooling.
2.PUMP MOUNTING
Install pump on a rm, level base or pad to meet all local
and national codes. Fasten pump to base or pad with
screws or bolts to further reduce vibration and stress on
pipe or hose joints. The base MUST be solid, level, rigid,
and vibration free.
Pump mount must:
• Allow pump inlet height to be as close to water level as
possible.
• Allow use of short, direct suction pipe (to reduce friction
losses).
• Allow for gate valves in suction and discharge piping.
• Be protected from excess moisture and ooding.
• Allow adequate access for servicing pump and piping.
• Make sure suction joints are tight. Suction pipe should be
as large or larger than discharge pipe.
d’eau de retourner dans la piscine. Ne changez pas la
commande de position de la soupape pendant que la
pompe fonctionne. Avant de mettre en marche le système
de pompe, ouvrez complètement le ltre manuel de la
soupape de dégagement d’air. Ne fermez pas la soupape
de dégagement d’air du ltre manuel jusqu’à ce qu’un
let d’eau continue (ni air ni combinaison d’air et d’eau)
soit libéré. Tous les clapets d’aspiration et de refoulement
DOIVENT être OUVERTS lorsque le système de circulation
est mis en marche.
Le non-respect de ces procédures pourrait entraîner des
blessures personnelles sérieuses et des dommages à la
propriété.
MISE EN GARDE - DANGER DE RUPTURE
12. Le non-respect de ces instructions de sécurité et de
fonctionnement pourrait entraîner une rupture violente des
composantes de la pompe. Le couvercle de la crépine
doit être xé adéquatement au boîtier de la pompe à l’aide
de l’anneau de verrouillage du couvercle de la crépine.
Avant de procéder à l’entretien du système de circulation
de la piscine ou du spa, le système et les commandes de
la pompe doivent être en position fermée et la soupape
de dégagement d’air du ltre manuel doit être en
position ouverte. Ne faites pas fonctionner le système de
circulation de la piscine et du spa si une composante du
système n’est pas correctement assemblée, qu’elle est
endommagée ou manquante. Ne faites pas fonctionner
le système de circulation de la piscine ou du spa à moins
que le corps de la soupape de dégagement du ltre soit
en position verrouillée dans la partie supérieure du ltre.
Tous les clapets d’aspiration et de refoulement DOIVENT
être OUVERTS lorsque le système de circulation est mis en
marche.
Le non-respect de ces procédures pourrait entraîner des
blessures personnelles sérieuses et des dommages à la
propriété.
13. Ne testez pas ou ne faites jamais fonctionner le
système de circulation à plus de 40 psi.
MISE EN GARDE - DANGERS DE FEU ET DE BRÛLURE
14. Les moteurs fonctionnent à des températures élevées.
S’ils ne sont pas adéquatement isolés contre les structures
inammables ou les débris étrangers, ils peuvent
causer des feux qui pourraient entraîner des blessures
personnelles sérieuses ou la mort. Il est aussi essentiel de
permettre au moteur de se refroidir pendant au moins 20
minutes avant son entretien, an de minimiser les risques
de brûlure.
15. Ces directives devraient également être suivies et
apparaître sur les étiquettes des pompes.
• Il faut que le moteur soit contacté à la terre selon les
règlements locaux et internationaux du code de machine
électrique.

~6~
WARNING HAZARDOUS PRESSURE.
Pumps, lters, and other equipment/ components of a
swimming pool ltration system operate under pressure.
Incorrectly installed and/or improperly tested ltration
equipment and/or components may fail resulting in injury
and/or property damage.
3. PLUMBING
Use Teon tape to seal threaded connections on molded
plastic components. All plastic ttings must be new or
thoroughly cleaned before use. NOTE - Do NOT use
Plumber’s Pipe Dope as it may cause cracking of the
plastic components. When applying Teon tape to plastic
threads, wrap the entire threaded portion of the male tting
with one to two layers of tape. Wind the tape clockwise
as you face the open end of the tting, beginning at the
end of the tting. The pump suction and outlet ports have
molded-in thread stops. Do NOT attempt to force hose
connector tting past this stop. It is only necessary to
tighten ttings enough to prevent leakage. Tighten tting
by hand and then use a tool to engage tting an additional
1 ½ turns. Use care when using Teon tape as friction is
reduced considerably; do NOT over-tighten tting or you
may cause damage. If leaks occur, remove connector,
clean o old Teon tape, re-wrap with one to two
additional layers of Teon tape, and re-install connector.
4. FITTINGS
Fittings restrict ow. For better eciency, use the fewest
possible ttings (but at least two suction outlets). Avoid
ttings that could cause an air trap. Pool and spa ttings
MUST conform to the International Association of
Plumbing and Mechanical Ocials (IAPMO) standards.
Use a non-entrapping suction tting in pool (multiple
drains) or double suction (skimmer and main drain).
• Il est interdit de laisser la pompe d’eau à fonctionner sans
eau an d’éviter l’électrocution ou d’autres risques.
• L’installation de pompe d’eau doit être au moins 10 pieds
de distance de la paroi interne de piscine pour diminuer
le risque d’électrocution. N’utilisez pas le câble électrique
allongé.
• Ce type de pompe d’eau n’est qu’utilisé dans la piscine
du type d’installation permanente, il ne peut pas être utilisé
dans la piscine du type gonable ou mobile.
B) INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MISE EN GARDE - CE PRODUIT DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET
ENTRETENU PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
1. EMPLACEMENT DE LA POMPE
N’installez PAS la pompe dans un endroit humide ou non
aéré.
Tenez le moteur propre. Les moteurs de pompe
nécessitent la libre circulation de l’air pour être refroidis.
2. SUPPORT DE LA POMPE
Installez la pompe sur une base ferme et à niveau ou
sur une plaquette, de manière à satisfaire tous les
codes locaux et nationaux. Fixez la pompe à la base ou
à la plaquette à l’aide de vis ou d’écrous pour réduire
davantage les vibrations et la tension sur les tuyaux et les
raccords de conduits. La base DOIT être solide, à niveau,
rigide et exempte de vibration.
• La hauteur de la pompe doit se situer le plus près
possible du niveau de l’eau.
• Prévoyez un tuyau d’aspiration court et direct (dans le but
de réduire les pertes de friction).
• Prévoyez des robinets-valves dans la tuyauterie de
refoulement et d’aspiration
• Prévoyez protéger la pompe de l’humidité excessive et de
l’inondation.
• Prévoyez un accès adéquat à la pompe et à la tuyauterie
pour leur entretien.
• Les raccords d’aspiration doivent être hermétiques. Le
tuyau d’aspiration doit être aussi grand ou plus grand que
le tuyau de refoulement.
PIPE SIZING CHART / CHARTE DES GRANDEURS DE TUYAUX
MAXIMUM RECOMMENDED SYSTEM FLOW RATE BY PIPE SIZE / SYSTÈME DE DÉBIT RECOMMANDÉ PAR GRANDEUR DE TUYAU
Pipe Size
Grandeur de tuyau
Flow Rate
Débit
GPM (litre/min.)
Pipe Size
Grandeur de tuyau
Flow Rate
Débit
GPM (litre/min.)
Pipe Size
Grandeur de tuyau
Flow Rate
Débit
GPM (litre/min.)
1” (32mm) 20 (75) 1 1/2” (50mm) 45 (170) 2 1/2” (75mm) 110 (415)
1 1/4” (40mm) 30 (110) 2” (63mm) 80 (300) 3” (90mm) 160 (600)
NOTE - It is recommended that a minimum length of
piping, equivalent to 10 pipe diameters, be used between
the pump suction inlet and any plumbing ttings.
NOTE : il est recommandé d’utiliser une longueur
minimale de tuyau équivalant à 10 diamètres de tuyau,
entre la prise balai de la pompe et tout raccord de
plomberie.

~7~
C) ELECTRICAL
1. Ground and bond motor before connecting to electrical
power supply. Failure to ground and bond pump motor can
cause serious or fatal electrical shock hazard.
2. Do NOT ground to a gas supply line.
3. To avoid dangerous or fatal electrical shock, turn OFF
power to motor before working on electrical connections.
4. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) tripping indicates
electrical problem. If GFCI trips and won’t reset, consult
electrician to inspect and repair electrical system.
WARNING FIRE HAZARD.
5. MATCH SUPPLY VOLTAGE TO MOTOR NAMEPLATE VOLTAGE.
Insure that the electrical supply available agrees with the
motor’s voltage, phase, and cycle, and that the wire size
is adequate for the H.P. (KW) rating and distance from the
power source.
NOTE - All electrical wiring MUST be performed by a
licensed electrician, and MUST conform to local codes
and NEC regulations. Use copper conductors only.
6. VOLTAGE
Voltage at motor MUST NOT be more than 10% above
or below motor name plate rated voltage, or motor
may overheat, causing overload tripping and reduced
component life. If voltage is less than 90% or more than
110% of rated voltage when motor is running at full load,
consult Power Company.
7. GROUNDING AND BONDING
Install, ground, bond, and wire motor in accordance with
local or national electrical code requirements.
Permanently ground motor. Use green ground terminal
provided under motor canopy or access place; use size
and type wire required by code. Connect motor ground
terminal to electrical service ground. Bond motor to pool
structure. Bonding will connect all metal parts within and
around the pool with a continuous wire.
Bonding reduces the risk of a current passing between
bonded metal objects, which could potentially cause
electrical shock if grounded or shorted.
Reference NEC codes for all wiring standards including,
but not limited to, grounding, bonding and general wiring
procedures.
Use a solid copper conductor, size 8 or larger. Run wire
from external bonding lug to reinforcing rod or mesh.
Connect a No. 8 AWG (8.4 mm2) solid copper bonding
wire to the pressure wire connector provided on the motor
housing and to all metal parts of swimming pool, spa,
or hot tub, and to all electrical equipment, metal piping
(except gas piping), and conduit within 5 ft. (1.5 m) of
inside walls of swimming pool, spa, or hot tub.
MISE EN GARDE - PRESSION DANGEREUSE.
Les pompes, ltres et autres appareils/composantes
d’un système de ltration de piscine fonctionnent sous
pressions. S’ils sont mal installés ou testés de manière
inadéquate, ils peuvent faire défaut et entraîner des
blessures ou des dommages à la propriété.
3. PLOMBERIE
Utilisez un ruban téon pour sceller les raccordements
letés sur les composantes de plastique moulé. Tous
les raccords de plastique doivent être neufs ou nettoyés
soigneusement avant d’être utilisés. REMARQUE :
n’utilisez PAS de pâte à joints de plombier, elle pourrait
causer des ssures dans les composantes de plastique.
En appliquant le ruban téon sur le plastique leté,
enveloppez complètement la partie letée du raccord mâle
avec une ou deux couches de ruban. Enroulez le ruban
dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsque vous êtes
devant le côté ouvert du raccordement, en commençant
à la n. Les orices d’aspiration et de sortie de la pompe
ont des arrêts letés. Ne tentez pas de forcer le raccord
de tuyau exible passé ces arrêts. Il est nécessaire de
resserrer les raccords pour prévenir les fuites. Resserrez
le raccord à la main puis utilisez un outil pour donner 1 ½
tour additionnel au raccord. Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez du ruban téon puisque la friction
est considérablement réduite ; ne resserrez PAS trop
le raccord ou vous pourriez l’endommager. En cas de
fuite, retirez le connecteur, nettoyez le vieux ruban téon,
enveloppez de nouveau avec deux couches de nouveau
ruban téon, puis réinstallez le connecteur
4. RACCORDS
Les raccords restreignent le débit. Pour une plus grande
ecacité, utilisez le moins de raccords possible (mais au
moins deux prises balai). Évitez les raccords qui pourraient
causer un piège à air. Les raccords de piscines et de spas
DOIVENT être conformes aux normes de l’International
Association of Plumbing and Mechanical Ocials (IAPMO).
Dans la piscine, utilisez un raccord d’aspiration qui ne
provoquera pas de coincement (drains multiples) ou à
double dispositif d’aspiration (écumolire et drain principal).
C) ÉLECTRIQUE
1. Eectuez la mise à la terre et liez le moteur avant de
le brancher à l’alimentation électrique. Ne pas eectuer
cette mise à la terre ou cette liaison pourrait constituer un
danger d’électrocution sérieux ou fatal.
2. Ne PAS eectuer une mise à la terre sur une conduite
d’alimentation en gaz.
3. Pour éviter l’électrocution pouvant être dangereuse ou
fatale, éteignez le courant du moteur avant de travailler sur
les raccordements électriques.

~8~
4. Le déclenchement du disjoncteur diérentiel (GFCI)
indique un problème électrique. Si le GFCI se déclenche
et ne peut être réinitialisé, consultez un électricien qui
inspectera et réparera le système électrique.
MISE EN GARDE - DANGER DE FEU.
5. La tension nominale du moteur doit concorder avec la
tension d’alimentation. Assurez-vous que l’alimentation
électrique disponible correspond à la tension du moteur,
la phase et le cycle et que la taille du câble convient à la
puissance en HP (kW) et à la distance à partir de la source
d’alimentation.
NOTE : tout le câblage électrique DOIT être exécuté par
un électricien agréé et DOIT être conforme aux codes
locaux et au Code national d’électricité (NEC). Utilisez
seulement des conducteurs en cuivre. —
6. TENSION
La tension du moteur NE DOIT PAS être plus de 10
% supérieure ou inférieure à la puissance de tension
nominale du moteur, sans quoi le moteur risquerait de
surchauer, de causer une surcharge, le déclenchement
du disjoncteur et pourrait par conséquent entraîner une
réduction de la durée de vie de la composante. Si la
tension est inférieure à 90 % ou supérieure à 110 % de
sa puissance lorsque le moteur fonctionne à plein régime,
consultez votre compagnie d’électricité.
7. MISE À LA TERRE ET LIAISON
Procédez à l’installation, à la mise à la terre, à la liaison
et au câblage du moteur conformément aux exigences
locales et au Code national d’électricité. Utilisez la borne
de terre verte fournie sous le carter du moteur ou au
point d’accès ; utilisez la grandeur et le type de câblage
requis par le code. Branchez la borne de terre du moteur
à la mise à la terre électrique. Eectuez la liaison entre
le moteur et la structure de la piscine. Cette liaison
Max Rate
Puissance max.
Full rate
Puissance complete
60 Hz, 1PH
HP KW HP KW Voltage
Tension
Amps
Intensité de
courant
Wire Size
Grandeur du
câble
1/2 0.37 208-230
115
10A
15A
14 AWG
14 AWG
1 0.75 3/4 0.55 208-230
115
10A
15A
14 AWG
14 AWG
1 1/2 1.10 1 0.75 208-230
115
10A
15A
14 AWG
14 AWG
2 1.55 1 1/2 1.10 208-230
115
10A
15A
14 AWG
14 AWG
2 1/2 1.87 2 1.55 208-230 20A 12 AWG
3 2.20 2 1/2 1.87 208-230 20A 12 AWG
8. WIRING
Pump MUST be permanently connected to circuit. If other
lights or appliances are also on the same circuit, be sure
to add their amp loads before calculating wire and circuit
breaker sizes. Use the load circuit breaker as the Master
On-O switch.
Install a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) in circuit;
it will sense a short-circuit to ground and disconnect
power before it becomes dangerous to pool users. For
size of GFCI required and test procedures for GFCI, see
manufacturer’s instructions. In case of a power outage,
check GFCI for tripping, which will prevent normal pump
operation. Reset if necessary.
For pump models 2P1815; 2P2415 CONNECT ONLY TO
GROUNDING TYPE RECEPTACLE PROTECTED BY A
CLASS A GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER.
BRANCHER SEULEMENT À UNE PRISE DE COURANT
AVEC MISE À LA TERRE PROTEGEE PAR UN
DISJONCTEUR DIFFERENTIEL DE CLASSE A
NOTE - If you do not use conduit when wiring motor, be
sure to seal wire opening on end of motor to prevent
dirt, bugs, etc., from entering.
A wiring diagram is attached on motors for permanently-
connected models.

~9~
raccordera toutes les pièces de métal dans et autour de la
piscine par le biais d’un câble continu.
La liaison réduit le risque de passage d’un courant
entre les objets de métal liés qui pourrait entraîner une
électrocution s’il était mis à la terre ou court-circuité.
IMPORTANT : veuillez vous référer au Code national
de l’électricité en ce qui a trait à toutes les normes de
câblage, y compris, sans s’y limiter, à la mise à la terre,
à la liaison ou à toute autre procédure générale de
câblage.
Utilisez un conducteur en cuivre solide de taille 8 ou
plus grand. Passez un câble continu à partir de la cosse
externe de liaison jusqu’à la barre de renforcement ou
jusqu’au grillage. Branchez un câble de liaison en cuivre
massif no 8 AWG (8,4 mm2) au connecteur à pression
pour câbles, fourni sur le caisson moteur et à toutes les
pièces en métal de la piscine ou du spa, ainsi qu’à tout
l’équipement électrique, la tuyauterie métallique (sauf les
conduites de gaz) et les conduits situés à moins de 5 pi
(1,5 m) des parois intérieures de la piscine ou du spa.
8. CÂBLAGE
La pompe DOIT être branchée sur un circuit en
permanence. Si d’autres lumières ou appareils sont
également sur ce circuit, assurez-vous d’ajouter leur
charge d’ampères avant de calculer la grandeur du câble
et du disjoncteur. Utilisez la charge du disjoncteur comme
commutateur principal.
Installez un disjoncteur diérentiel dans le circuit ; il
détectera un court-circuit à la terre et débranchera
l’alimentation avant qu’il n’y ait un danger pour les
utilisateurs de la piscine. Pour les exigences en ce qui
a trait à la grandeur du GFCI et aux procédures visant
à tester le GFCI, veuillez consulter les instructions
du manufacturier. En cas de panne d’électricité,
vériez le déclenchement du GFCI qui empêcherait le
fonctionnement normal de la pompe. Réinitialisez au
besoin.
Pour les modèles de pompe Olympic 2P1815 et
2P2415 BRANCHEZ SEULEMENT À UNE PRISE DE
COURANT AVEC MISE À LA TERRE PROTÉGÉE PAR UN
DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE CLASSE A
NOTE : si vous n’utilisez pas de conduit lorsque vous
eectuez le câblage du moteur, assurez-vous de
sceller l’ouverture du câble à l’extrémité du moteur, an
d’empêcher la saleté, les insectes, etc., d’y entrer.
Un diagramme de câblage est joint aux moteurs pour les
modèles branchés en permanence.
9. ATTENTION
Pour une protection continue contre une possible
électrocution, utilisez uniquement les pièces de
remplacement identiques lorsque vous eectuez
l’entretien.
9. CAUTION:
For continued protection against possible electric shock
use only identical replacement parts when servicing.
D) START-UP & OPERATION
PRIOR TO START-UP
Notice: If it is necessary to perform a pressure test, prior
to initial use to ensure pump is functioning properly, then
the following criteria should be maintained for this test:
1. Have a professional perform this test.
2. Ensure all pump and system components are sealed
properly to prevent leaks.
3. Remove any trapped air in the system by fully opening
lter manual air relief valve until a steady stream of water is
discharged.
4. Allow no more than 40 psi (276 kPa) at a water
temperature no higher than 100ºF (38ºC).
5. Run pressure test for no longer than 24 hours.
Immediately inspect all parts to verify they are intact and
functioning properly.
Fill strainer housing with water to suction pipe level.
NEVER OPERATE THE PUMP WITHOUT WATER. Water
acts as a coolant and lubricant for the mechanical shaft
seal.
WARNING If pump is being pressure tested (40 PSI
MAXIMUM), be sure pressure has been released, using the
lter manual air relief valve, before removing strainer cover.
CAUTION NEVER run pump dry. Running pump dry
may damage seals, causing leakage, ooding, and voids
warranty. Fill strainer housing with water before starting
motor.
6. Do NOT add chemicals to pool/spa system directly in
front of pump suction. Adding undiluted chemicals may
damage pump and voids warranty.
7. Before removing strainer cover:
1). STOP PUMP before proceeding.
2). CLOSE VALVES in suction and outlet pipes.
3). RELEASE ALL PRESSURE from pump and piping
system using lter manual air relief valve. See lter owner’s
manual for more detail.

~10~
D) DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
AVANT DE COMMENCER
Avertissement : s’il est nécessaire d’exécuter un test de
pression avant la première utilisation de la pompe, pour
s’assurer qu’elle fonctionne correctement, les critères
suivants devraient être utilisés dans le cadre de ce test :
1. Demandez à un professionnel d’exécuter ce test.
2. Assurez-vous que toutes les composantes du système
et de la pompe sont adéquatement scellées an de
prévenir les fuites.
3. Retirez tout piège à air dans le système en ouvrant
complètement le ltre manuel de la soupape de
dégagement jusqu’à ce qu’un let d’eau continu s’en
dégage.
4. Ne permettez pas une pression supérieure à 40 psi
(276 kPa) à une température d’eau pas plus élevée que
100 °F (38 °C).
5. Le test de pression ne doit pas durer plus de 24 heures.
Inspectez immédiatement toutes les pièces an de vérier
qu’elles sont intactes et fonctionnent correctement.
Remplissez d’eau le boîtier de la crépine, jusqu’au niveau
du tuyau d’aspiration. NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER
LA POMPE SANS EAU. L’eau agit comme un liquide
de refroidissement et un lubriant pour le joint d’arbre
mécanique.
MISE EN GARDE - Si la pompe subit un test de pression
(40 PSI MAXIMUM), avant d’enlever le couvercle de la
crépine, assurez-vous que la pression a été relâchée en
utilisant le ltre manuel de la soupape de dégagement.
ATTENTION Ne laissez JAMAIS la pompe s’assécher. Le
fait de laisser la pompe s’assécher pourrait endommager
les joints, causer une fuite, une inondation et annulerait la
garantie. Remplissez d’eau le boîtier de la crépine avant de
mettre le moteur sous tension.
6. N’ajoutez PAS de produits chimiques dans le système
de piscine ou de spa directement devant l’aspiration de la
pompe. Le fait d’ajouter des produits chimiques non dilués
pourrait endommager la pompe et annulerait la garantie.
7. Avant de retirer le couvercle de la crépine :
1) ARRÊTEZ LA POMPE avant de procéder.
2) FERMER LES CLAPETS des tuyaux de sortie et
d’aspiration
3) RELÂCHEZ TOUTE la pression de la pompe et de la
tuyauterie en utilisant le ltre manuel de la soupape de
dégagement d’air. Consultez le guide d’utilisation pour
plus de détails.
ATTENTION
Tous les clapets d’aspiration et de refoulement DOIVENT
être OUVERTS, ainsi que le ltre manuel de la soupape
de dégagement d’air (si disponible) sur le ltre, lors du
PRIMING PUMP
CAUTION All suction and discharge valves MUST be
OPEN, as well as lter air relief valve (if available)
on lter, when starting the circulating pump system.
Failure to do so could result in severe personal injury.
1) Release all pressure from lter, pump, and piping
system. See lter owner’s manual.
2) If water source is higher than the pump, pump will
prime itself when suction and outlet valves are opened. If
water source is lower than the pump, unscrew and remove
strainer cover; ll strainer housing with water.
3) Clean and lubricate (Lube Tube) strainer cover O-ring
each time it is removed. Inspect O-ring and re-install on
strainer cover.
4) Replace strainer cover on strainer housing; turn
clockwise to tighten cover.
NOTE - Tighten strainer cover by hand only (no
wrenches).
CAUTION Turn on power and wait for pump to prime,
which may take up to ve (5) minutes. Priming time will
depend on vertical length of suction lift and horizontal
length of suction pipe. If pump does NOT prime within
ve minutes, stop motor and determine cause. Be sure
all suction and discharge valves are open when pump is
running. See Troubleshooting Guide. Wait ve (5) seconds
before re-starting pump. Failure to do so may cause
reverse rotation of motor and consequent serious pump
damage. Close lter manual air relief valve after pump is
primed.
E) MAINTENANCE
• Clean strainer basket regularly. Do NOT strike basket to
clean. Inspect strainer cover gasket regularly and replace
as necessary.
• Pumps have self-lubricating motor bearings and shaft
seals. No lubrication is necessary.
• Keep motor clean. Insure air vents are free from
obstruction to avoid damage. Do NOT use water to hose
o motor.
• Occasionally, shaft seals must be replaced, due to wear
or damage. Replace with seal assembly kit.
See “Shaft Seal Change Instructions” in this manual.

~11~
démarrage du système de circulation de la pompe. Le
non-respect de cette procédure pourrait entraîner des
blessures personnelles sérieuses.
1) Relâchez toute la pression contenue dans le ltre,
la pompe et dans la tuyauterie. Consultez le guide
d’utilisation du ltre.
2) Si la source d’eau est plus élevée que la pompe, la
pompe s’amorcera automatiquement lorsque les clapets
de refoulement et d’aspiration seront ouverts. Si la source
d’eau est plus basse que la pompe, dévissez et retirez le
couvercle de la crépine, puis remplissez d’eau le boîtier de
la crépine.
3) Nettoyez et lubriez le joint torique du couvercle de
la crépine avec lubriant «Lube Tube» chaque fois que
vous l’enlevez. Inspectez le joint, puis réinstallez-le sur le
couvercle de la crépine.
4) Replacez le couvercle sur le boîtier de la crépine ;
tournez dans le sens horaire an de le resserrer.
NOTE : Resserrez le couvercle de la crépine à la main
seulement (pas de clé).
ATTENTION
Mettre la pompe sous tension et attendre qu’elle s’amorce,
ce qui pourrait prendre jusqu’à cinq (5) minutes. Le
temps d’amorçage dépendra de la longueur verticale
de la hauteur d’aspiration et de la longueur horizontale
de la conduite d’aspiration. Si la pompe ne s’amorce
PAS à l’intérieur de cinq minutes, arrêtez le moteur et
déterminez-en la cause. Assurez-vous que tous les clapets
de refoulement et d’aspiration sont ouverts lorsque la
pompe fonctionne. Consultez le Guide de dépannage.
Attendez cinq (5) secondes avant de remettre la pompe en
marche. Le non-respect de cette directive pourrait causer
une rotation inversée du moteur et de sérieux dommages
à la pompe pourraient s’ensuivre. Fermer le ltre manuel
de la soupape de dégagement d’air lorsque la pompe est
amorcée.
E : ENTRETIEN
• Nettoyez le panier de la crépine sur une base régulière.
Ne frappez PAS le panier pour le nettoyer. Inspectez
le couvercle du panier de la crépine régulièrement et
remplacez-le au besoin. Les pompes possèdent des
roulements et des joints d’arbre autolubriants. Aucune
lubrication n’est donc requise.
• Gardez le moteur propre. Pour éviter tout dommage,
assurez-vous que les évents ne sont pas obstrués.
N’utilisez PAS d’eau pour arroser le moteur.
• Les joints d’arbre doivent être remplacés à l’occasion, à
cause de l’usure ou de dommages. Remplacez-les avec
l’ensemble d’étanchéité. Consultez la section
« Instructions de remplacement des joints d’arbre » dans
le présent guide.
F) STORAGE/WINTERIZATION
WARNING SEPARATION HAZARD.
1. Do not purge the system with compressed air. Purging
the system with compressed air can cause components
to explode, with risk of severe injury or death to anyone
nearby. Use only a low pressure (below 5 PSI), high volume
blower when air purging the pump, lter, or piping.
2.Allowing the pump to freeze will void the warranty.
3.Use ONLY propylene glycol as antifreeze in your pool/
spa system. Propylene glycol is nontoxic and will not
damage plastic system components; other anti-freezes are
highly toxic and may damage plastic components in the
system.
4. Drain all water from pump and piping when expecting
freezing temperatures or when storing pump for a long
time (see instructions below).
5. Keep motor dry and covered during storage. To avoid
condensation/corrosion problems, do NOT cover or wrap
pump with plastic lm or bags.
STORING PUMP FOR WINTERIZATION
WARNING To avoid dangerous or fatal electrical shock
hazard, turn OFF power to motor before draining pump.
Failure to disconnect power may result in serious personal
injury or death.
1. Drain water level below all inlets to the pool.
2. Remove drain plugs from bottom of strainer body, and
remove strainer cover from strainer housing.
3. Disconnect pump from mounting pad, wiring system
(after power has been turned OFF), and piping system.
4. Once the pump is removed of water, re-install the
strainer cover and drain plugs. Store pump in a dry area.
Shaft Seal Change Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS, PLEASE READ
AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
When servicing electrical equipment, basic safety
precautions should always be observed including the
following. Failure to follow instructions may result in injury.
A. To reduce risk of injury, do not permit children to use
this product.
B. Disconnect all electrical power service to pump before
beginning shaft seal replacement.
C. Only qualied personnel should attempt rotary seal
replacement. Contact your local authorized Dealer or
service center if you have any questions.
D. Exercise extreme care in handling both the rotating and
the stationary sections of the two-part replacement seal.
Foreign matter or improper handling will easily scratch the
graphite and ceramic sealing surfaces.

~12~
F) REMISAGE
MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE.
1. Ne purgez pas le système à l’aide d’air comprimé.
Purger le système avec de l’air comprimé pourrait mener
à l’explosion de composantes, avec risque de blessures
sérieuses ou de mort de tout individu à proximité. Utilisez
seulement un soueur à basse pression (inférieure à 5 PSI)
et à volume élevé lorsque vous purgez l’air de la pompe,
du ltre ou des conduits.
2. En cas de gel de la pompe, la garantie sera annulée
3. Utilisez UNIQUEMENT le propylèneglycol comme
antigel dans votre piscine ou spa. Le propylèneglycol
est non-toxique et ne causera pas de dommage aux
composantes en plastique du système ; les autres antigels
sont hautement toxiques et peuvent endommager les
composantes en plastique du système.
4. Retirez toute l’eau de la pompe et des conduits lorsque
des températures sous le point de congélation sont
annoncées ou lorsque vous prévoyez remiser la pompe
pour une longue période (consultez les instructions ci-
dessous).
5. Conservez le moteur au sec et couvert, pendant le
remisage. Pour éviter des problèmes de condensation et
de corrosion, n’utilisez PAS de pellicule plastique ou de
sacs de plastique pour recouvrir la pompe.
REMISAGE DE LA POMPE POUR L’HIVER
MISE EN GARDE -
An d’éviter toute électrocution dangereuse ou fatale,
mettez le moteur HORS tension avant de vider la pompe.
Ne pas débrancher l’alimentation pourrait entraîner des
blessures personnelles sérieuses ou la mort.
1. Amenez le niveau d’eau sous toutes les entrées d’eau
de la piscine.
2. Retirez tous les bouchons de vidange du corps de la
crépine et enlevez le couvercle du boîtier de la crépine.
3. Débranchez la pompe du coussin de montage, du
système de câblage (après avoir mis le moteur HORS
tension) et de la tuyauterie.
4. Lorsque la pompe est retirée de l’eau, réinstallez le
couvercle de la crépine et les bouchons de vidange.
Entreposez la pompe dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT DES JOINTS D’ARBRE
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES, VEUILLEZ
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Lorsque
vous procédez à l’entretien du matériel électrique,
des mesures de sécurité de base doivent toujours
être observées, y compris les mesures suivantes. Le
non-respect de ces instructions pourrait entraîner des
blessures.
G) TROUBLESHOOTING
G1. MOTOR WILL NOT START – CHECK FOR:
Make sure the terminal board connections agree with
the wiring diagram on motor data plate label. Be sure
motor is wired for available eld supply voltage (see pump
operating label).
1. Improper or loose wiring connections; open switches or
relays; tripped circuit breakers, GFCI’s, or blown fuses.
Solution: Check all connections, circuit breakers, and
fuses. Reset tripped breakers or replace blown fuses.
2. Manually check rotation of motor shaft for free
movement and lack of obstruction.
Solution: Refer to “Shaft Seal Change Instructions” in this
manual.
3. If you have a timer, be certain it is working properly.
Bypass it if necessary.
G2. MOTOR SHUTS OFF – CHECK FOR:
1. Low voltage at motor or power drop (frequently caused
by undersized wiring or extension cord use).
Solution: Contact qualied professional to check that the
wiring gauge is heavy enough.
NOTE - Your pump motor is equipped with an “automatic
thermal overload protector.” The motor will automatically
shut off if power supply drops before heat damage can
build up causing windings to burn out. The “thermal
overload protector” will allow the motor to automatically
restart once the motor has cooled. It will continue to cut
On/Off until the problem is corrected. Be sure to correct
cause of overheating.
G3. MOTOR HUMS, BUT DOES NOT START – CHECK FOR:
1. Impeller jammed with debris.
Solution: Have a qualied repair professional open the
pump and remove the debris.

~13~
A. Pour réduire le risque de blessure, ne permettez pas
aux enfants d’utiliser ce produit.
B. Débranchez toute l’alimentation électrique vers la
pompe avant de commencer le remplacement des joints
d’arbre.
C. Seul un personnel qualié devrait tenter le
remplacement des joints rotatifs. Contactez votre
marchand local autorisé ou un centre de service si vous
avez des questions.
D. Faites preuve d’une prudence extrême dans la
manipulation des sections rotatives et stationnaires
des joints de remplacement à deux sections. Un corps
étranger ou une manipulation inadéquate égratignera
facilement les surfaces de graphite et de céramique.
G) DÉPANNAGE
G1. LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS ; À VÉRIFIER :
Assurez-vous que les raccords électriques sur la plaque
à bornes concordent avec les données de l’étiquette de
la plaque d’identication. Assurez-vous que le moteur est
câblé pour la tension d’alimentation du terrain (consultez
l’étiquette de fonctionnement sur la pompe).
1. Des raccords sont inadéquats ou lâches ; des
interrupteurs ou des relais sont ouverts ; des disjoncteurs
sont déclenchés, le disjoncteur diérentiel ou des fusibles
ont sauté.
Solution : vériez tous les raccords, les disjoncteurs et
les fusibles. Réinitialisez les disjoncteurs déclenchés ou
remplacez les fusibles sautés.
2. Vériez manuellement la rotation de l’arbre de moteur et
assurez-vous qu’il n’existe aucune obstruction et que les
mouvements sont libres.
Solution : consultez le chapitre « Instructions de
remplacement des joints d’arbre » du présent guide.
3. Si vous avez une minuterie, assurez-vous qu’elle
fonctionne correctement. Contournez-la, au besoin.
G2. LE MOTEUR S’ÉTEINT ; À VÉRIFIER :
1. Basse tension au moteur ou chute de courant (souvent
causées par un câblage trop petit ou l’utilisation d’une
rallonge).
Solution : contactez un professionnel qualié ; il vériera
que la jauge de câblage est assez lourde.
NOTE : le moteur de votre pompe est muni d’un «
protecteur automatique contre les surcharges thermiques
». Le moteur s’éteindra automatiquement si l’alimentation
chute avant que les dommages causés par la chaleur ne
s’accumulent et ne brûlent les serpentins. Le « protecteur
contre les surcharges thermiques » fera en sorte que le
moteur repartira automatiquement lorsqu’il sera refroidi.
Le moteur continuera à se mettre hors tension et sous
tension tant que le problème subsistera. Assurez-vous de
corriger ce qui cause la surchauffe.
G4. PUMP WON’T PRIME, CHECK FOR:
1. Empty pump/strainer housing.
Solution: Make sure pump/strainer housing is lled
with water and cover O-ring is clean. Ensure O-ring is
properly seated in the cover O-ring groove. Ensure O-ring
is lubricated and that strainer cover is locked rmly in
position.
Lubricant will help to create a tighter seal.
2. Loose connections on suction side.
Solution: Tighten pipe/union connections.
NOTE - Any self-priming pump will not prime if there are
suction air leaks. Leaks will result in bubbles emanating
from return ttings on pool wall.
3. Leaking O-ring or packing glands on valves.
Solution: Tighten, repair, or replace valves.
4. Strainer basket or skimmer basket loaded with debris.
Solution: Remove strainer housing cover or skimmer cover,
clean basket, and rell strainer housing with water. Tighten
cover.
5. Suction side clogged.
Solution: Contact a qualied repair professional.
Block o to determine if pump will develop a vacuum. You
should have 5”-6” of vacuum at the strainer cover (Only
your pool dealer can conrm this with a vacuum gauge).
You may be able to check by removing the skimmer basket
and holding your hand over the bottom port with skimmer
full and pump running. If no suction is felt, check for line
blockage.
a. If pump develops a vacuum, check for blocked suction
line or dirty strainer basket. An air leak in the suction
piping may be the cause.
b. If pump does not develop a vacuum and pump has
sucient “priming water”:
i. Re-check strainer housing cover and all threaded
connections for suction leaks. Check if all system hose
clamps are tight.
ii. Check voltage to ensure that the motor is rotating at full
RPM’s.
iii. Open housing cover and check for clogging or
obstruction in suction. Check impeller for debris.
iv. Remove and replace shaft seal only if it is leaking.
6. Make sure all suction and discharge valves are open
and unobstructed, and that pool water level is above all
suction openings.

~14~
G3. LE MOTEUR VROMBIT, MAIS NE DÉMARRE PAS ; À VÉRIFIER :
1. Des débris sont coincés dans l’impulseur.
Solution : demandez à un professionnel de la réparation
qualié d’ouvrir la pompe et de retirer les débris.
G4. LA POMPE NE S’AMORCE PAS ; À VÉRIFIER :
1. Videz le boîtier de la pompe et de la crépine
Solution : Assurez-vous que le boîtier de la pompe ou
de la crépine est rempli d’eau et que le joint torique du
couvercle est propre. Vériez que le joint torique est
bien posé dans le sillon à joint torique du couvercle.
Assurez-vous que le joint torique est bien lubrié et que
le couvercle de la crépine est fermement verrouillé, dans
sa position. Du lubriant aidera à créer un sceau plus
hermétique.
2. Les raccords sont lâches, côté aspiration.
Solution : resserrez les raccords de conduites
NOTE : toute pompe autoamorçante ne s’amorcera
pas en cas de fuites d’air dans l’aspiration. Les fuites
entraîneront la formation de bulles émanant des buses
de refoulement sur les parois de la piscine.
3. Joint torique qui fuit ou étouoirs sur les soupapes.
Solution : resserrez, réparez ou remplacez les soupapes.
4. Le panier de la crépine ou de l’écumoire est rempli de
débris.
Solution : remplacez le boîtier de la crépine ou le couvercle
de l’écumoire, nettoyez le panier et remplissez d’eau le
boîtier de la crépine. Resserrez le couvercle.
5. Le côté aspiration est obstrué.
Solution : contactez un professionnel de la réparation
qualié.
Bloquez pour déterminer si la pompe créera un vide. Vous
devriez avoir un vide de 5 ou 6 po au couvercle de la
crépine (seul un marchand de piscines pourra le conrmer
à l’aide d’un manomètre à vide). Vous pouvez peut-être
vérier en retirant le panier de l’écumoire et en tenant votre
main au port du fond, l’écumoire pleine et la pompe en
fonction. Si aucune aspiration n’est ressentie, vériez la
présence d’un blocage.
a. Si la pompe créé un vide, vériez que le tuyau
d’aspiration n’est pas bloqué ou le panier de la crépine
n’est pas sale. Une fuite d’air dans les tuyaux d’aspiration
pourrait en être la cause.
b. Si la pompe ne crée pas de vide et qu’elle a assez d’eau
pour s’amorcer :
i. Revériez le couvercle du boîtier de la crépine et tous
les raccords letés pour détecter les pertes d’aspiration.
Assurez-vous que tous les colliers de serrage du système
sont bien serrés.
ii. Vériez la tension et assurez-vous que le moteur tourne
à plein régime.
G5. LOW FLOW – GENERALLY, CHECK FOR:
1. Clogged or restricted strainer or suction line.
Solution: Contact a qualied repair professional.
2. Undersized pool piping.
Solution: Correct piping size.
3. Plugged or restricted discharge line of lter, valve
partially closed (high gauge reading).
Solution: Sand lters – backwash as per manufacturer’s
instructions; D.E. lters – backwash as per manufacturer’s
instructions; Cartridge lters – clean or replace cartridge.
4. Air leak in suction (bubbles issuing from return ttings).
Solution: Re-tighten suction and discharge connections
using Teon tape. Inspect other plumbing connections and
tighten as required.
5. Plugged, restricted, or damaged impeller.
Solution: Replace including new seal assembly.
G6. NOISY PUMP – CHECK FOR:
1. Air leak in suction piping, cavitations caused by
restricted or undersized suction line or leak at any joint,
low water level in pool, and unrestricted discharge return
lines.
Solution: Correct suction condition or throttle return lines,
if practical. Holding hand over return tting will sometimes
prove this point or putting in a smaller eyeball tting.
2. Vibration due to improper mounting, etc.
Solution: Mount the pump on a level surface and secure
the pump to the equipment pad.
3. Foreign matter in pump housing. Loose stones/debris
hitting impeller could be cause.
Solution: Clean the pump housing.
4. Motor bearings noisy from normal wear, rust,
overheating, or concentration of chemicals causing seal
damage which will allow chlorinated water to seep into
bearings wiping out the grease causing bearing to whine.
Solution: All seal leaks should be replaced at once.

~15~
iii. Ouvrez le boîtier du couvercle et vériez qu’il n’y a
pas d’amas ou d’obstruction dans l’aspiration. Vériez la
présence de débris dans l’impulseur.
iv. Retirez et remplacez les joints d’arbre uniquement en
présence de fuite.
6Assurez-vous qu’il n’y a aucune obstruction dans les
clapets d’aspiration et de refoulement et que le niveau
d’eau de la piscine se situe au-dessus des ouvertures
d’aspiration.
G5. DÉBIT LENT – EN GÉNÉRAL, VÉRIFIEZ :
1. Crépine ou tuyau d’aspiration bloqué ou obstrué.
Solution : contactez un professionnel de la réparation
qualié.
2. Les tuyaux de la piscine sont trop petits.
Solution : rectiez la grandeur des tuyaux.
3. La conduite de refoulement du ltre est bouchée ou
limitée et la soupape est partiellement fermée (lecture
élevée de la jauge).
Solution : ltres à sable – eectuez un backwash en
suivant les instructions du manufacturier ; ltres à
diatomée — eectuez un backwash en suivant les
instructions du manufacturier ; ltres à cartouche –
nettoyez ou remplacez la cartouche.
4. Fuite d’air dans l’aspiration (des bulles émanent des
buses de refoulement).
Solution : resserrez les raccords d’aspiration et de
refoulement avec du ruban téon. Inspectez les autres
raccords de plomberie et les resserrer au besoin.
5. L’impulseur est bloqué, limité ou endommagé.
Solution : remplacez, y compris un nouvel ensemble
d’étanchéité
G6. LA POMPE EST BRUYANTE ; À VÉRIFIER :
1. Présence de fuite d’air dans le tuyau d’aspiration ou les
cavitations, causée par un tuyau d’aspiration trop petit ou
limité ou par une fuite à un joint, un niveau d’eau trop bas
dans la piscine et des tuyaux de refoulement non restreint.
Solution : corrigez les conditions d’aspiration ou
l’engorgement dans les tuyaux de refoulement, si possible.
Tenir la main au-dessus de la buse de refoulement ou
l’insertion d’une buse d’air plus petite pourront quelquefois
conrmer ce point.
2. Une vibration est causée par un montage incorrect, etc.
Solution : montez la pompe sur une surface à niveau et
xez-la à la plaquette.
3. Présence d’un corps étranger dans le boîtier de la
pompe. Il pourrait s’agir de pierres lâches ou des débris se
cognant dans l’impulseur.
Solution : nettoyez le boîtier de la pompe.
4. Les roulements de moteur émettent des bruits, à la
suite d’une usure normale, de la rouille, de surchaue ou
d’une concentration de produits chimiques et provoquent
des dommages aux joints, dommages qui permettent
l’inltration d’eau chlorée dans les roulements de moteur,
le retrait de la graisse, causant des bruits dans les
roulements.
Solution : tous les joints devraient être remplacés en
même temps.

~16~
Model
Modèle
HP Volt / Hz Amps Q (GPM) H (m)
2P1815 1.5HP SPL 115V/60Hz 9.5 83 11.5
2P2415 1.5HP 115/230V/60Hz 15 97 20
Ref. No. Part No. Description QTY
No. de réf. No. de pièces QTÉ
1 647252772000 Couvercle 1
2 65431042080 Joint torique 1
3 647252704 Panier 1
4 647252705 Clip 1
5 647252703080 Boîtier de la crépine 1
6 647252702 Couvercle de pompe 1
7a 647252771 Impulseur 1
8 65028003000 Ensemble d’étanchéité 1
9 647252701 Boîtier de la pompe 1
10 65431040080 Joint torique 1
11 65212016000 Vis ST5.5X25 8
12 65431029080 JOINT TORIQUE 1
13 65432002080 Joint d’étanchéité 1
14 88601007 Bouchon de vidange 1
15 647273201 Plaque de xation du moteur 1
16c 65023021000/ ~D 1.5HP moteur SPL 1
17 647273202 Caisson moteur 1
18 647273203 Disque d’obturation du moteur 1
19 65212006000 Vis ST4.2X12 3
20 647273204 Socle élevé de xation 1
21 65212032000 Vis ST5.5X18 2
Description
Cover
O-ring
Basket
Clip
Strainer housing
Pump cover
Impeller
Seal assembly
Pump housing
O-ring
Screw ST5.5X25
O-RING
gasket
Drain plug
Motor mounting plate
0.75HP SPL motor
Motor Housing
Motor End Cover
Screw ST4.2X12
Elevated Mounting Base
Screw ST5.5X18
H) TECHNICAL DATA
Pump performance table
I) PUMP STRUCTURE & PARTS
PUMP MODEL:2P1815
H) DONNÉES TECHNIQUES
Tableau de performance des pompes
I) STRUCTURE ET PIÈCES DES POMPES
MODÈLE DE POMPE : 2P1815
2P1815
Above Ground Pool Pump
Pompe pour piscine hors-terre

~17~
J) STRUCTURE ET PIÈCES DES POMPES
MODÈLE DE POMPE : 2P2415
I) PUMP STRUCTURE & PARTS
PUMP MODEL:2P2415
Ref. No. Part No. Description QTY
No. de réf. No. de pièces QTÉ
1 6489116072 Couvercle 1
2 65431042080 Joint torique 1
3 647252704 Panier 1
4 648911601080 Boîtier de pompe 1
5 65431032080 Joint torique 1
6 65212025000 Vis ST4.2X38 2
7 647254703 Diffuseur 1
8b 647254871 Impulseur 1
9 65431074080 Joint torique 1
10 648911602080 Couvercle de pompe 1
11 65244015000 Joint d’étanchéité M10 10
12 65225003000 Vis 3/8-16*1 1/2 UNC 6
13 65028014000 Ensemble d’étanchéité 1
14 647254705 Pied d’appui 1
15 65028014000 Pied de xation 1
16 65224003000 Vis M6X20 2
17 65244016000 Joint d’étanchéité M6 6/4
18 65231002000 Écrou M6 2
19 65232001000 Écrou 3/8-16 6
20 65432002080 Joint d’étanchéité 1
21 88601007 Bouchon de vidange 1
22 65221008000 Vis M10X25 4
Description
Cover
O-ring
Basket
Pump housing
O-ring
Screw ST4.2X38
Diffuser
Impeller
O-ring
Pump cover
Gasket M10
Screw 3/8-16*1 1/2 UNC
Screw M10X25
1.0HP motor for P2410
1.5HP motor for P2415
Seal assembly
Supporting foot
Mounting foot
Screw ST6.3X32
Gasket M6.6
Drain plug
Gasket M10
2P2415
In-Ground Pool Pump
Pompe pour piscine creusée

~18~
Made in China for / Fabriqué en Chine pour:
Champlain Plastics Inc.
87 Pillsbury Road, Rouses Point, NY 12979
www.champlainplastics.com
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE
TO ACTIVATE THE WARRANTY:
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE
POUR ACTIVER LA GARANTIE:
www.champlainplastics.com/FMS/Pump-Warr.pdf
WARRANTY
This product has gone through various quality and safety tests carried
out by the technical department of the factory.
WARRANTY INFORMATION:
1. The warranty period is 12 months from the date of purchase and
established under the terms of the Consumer Code and the legal
guarantee against hidden defects and vices.
2. The warranty is void if the product is handled or repaired by foreign
non qualied person in unauthorized repair services.
3. Broken parts are not covered by the warranty.
4. The warranty only covers factory defects, it does not cover damage
caused by misuse of the article.
5. Any claim made or repair made during the warranty period will be
subject to mandatory presentation of the invoice.
GARANTIE
Ce produit a fait l’objet de diérents essais de qualité et de sécurité
eectués par le département technique de l’usine.
INFORMATION DE LA GARANTIE :
1. La période de garantie est de 12 mois à partir de la date d’achat
et établie selon les termes du code de la consommation, ainsi que la
garantie légale des défauts et vices cachés.
2. La garantie sera annulée si le produit est manipulé ou a été
réparé par des personnes non qualiées étrangères aux services de
réparations agréés.
3. Les pièces cassées ne sont pas couvertes par la garantie.
4. La garantie couvre seulement des défauts d’usine, elle ne couvre pas
les dommages provoqués par une mauvaise utilisation de l’article.
5. Toute réclamation introduite ou réparation eectuée pendant la
période de garantie sera soumise à la présentation obligatoire de la
facture d’achat.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Swimming Pool Pump manuals by other brands

Pentair Pool Products
Pentair Pool Products IntelliFlo VF Installation and user guide

Speck pumps
Speck pumps BADU ECOM2/S90 Installation, operating and service manual

Calpeda
Calpeda I-MPC operating instructions

Oase
Oase Aquamax 2000 operating instructions

Brilix
Brilix FXP Series Installation & operating instructions

OKU Obermaier
OKU Obermaier SPS25 instruction manual