CPS COLOR COROB FIRST1 User manual

DU006C020008700 V2.0 - R0 (05/2011)
COROB™ FIRST1
Dispensatore automatico
Automatic dispenser
MANUALE D’USO
IT
USER’S MANUAL
EN

COROB™ FIRST1
Manuale d’uso
Dispensatore automatico
COROB™ FIRST1
Versione 2.0 - R0 (05/2011)
ISTRUZIONI ORIGINALI
© COPYRIGHT 2011, CPS Color Group Oy
Tutti i diritti riservati in tutti i paesi
Richieste di ulteriori copie di questo prodotto o di informazioni tecniche
sullo stesso, vanno indirizzate a:
DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE E DISCLAIMER
Nessuna parte di questo manuale può essere tradotta in altra lingua e/o
adattata e/o riprodotta in altra forma e/o mezzo meccanico, elettronico,
per fotocopie, registrazioni o altro, senza una precedente autorizzazione
scritta da parte di CPS Color Group Oy.
CPSCOLOR™ e COROB™ sono marchi commerciali o registrati in uso
esclusivo da parte di CPS Color Group Oy e delle sue consociate (di
seguito CPS Color).
La mancata menzione di altri marchi, commerciali o registrati, nella
presente dichiarazione, non implica una rinuncia da parte di CPS Color
all’esercizio dei diritti di proprietà intellettuale connessi ai suddetti marchi.
I contenuti del presente manuale si riferiscono a know-how, disegni,
applicazioni tecnologiche, usate su base esclusiva da CPS Color,
frequentemente coperte da brevetti o domande di brevetto, e pertanto
protette dalle leggi nazionali e internazionali in materia di proprietà
intellettuale.
Qualsiasi riferimento a nomi, dati, e indirizzi di altre società non facenti
parte del Gruppo CPS Color è casuale e, salvo diversa indicazione, è
riportato a titolo puramente esemplicativo, allo scopo di meglio chiarire
l’utilizzo dei prodotti COROB™.
L’elaborazione del testo e delle immagini è stata vagliata con la massima
cura, nonostante ciò CPS Color si riserva il diritto di modicare e/o
aggiornare le informazioni qui contenute per correggere errori tipograci
e/o imprecisioni, senza preavviso o alcun impegno da parte della stessa.
Il presente manuale contiene tutte le informazioni necessarie all’uso
normale e prevedibile dei prodotti COROB™ da parte dell’utilizzatore
nale.
Il presente manuale non contiene linee guida e/o informazioni per
la riparazione del prodotto. Per ragioni di sicurezza questi interventi
devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico addestrato e
autorizzato. La mancata osservanza di questo requisito, può comportare
il rischio di danni sici per l’utente o danni al prodotto.
Pertanto per l’esecuzione dei suddetti interventi CPS Color ha designato
dei tecnici autorizzati.
Per tecnici autorizzati si intende personale tecnico che ha partecipato a
corsi di addestramento organizzati da CPS Color.
Interventi non autorizzati potrebbero rendere nulla la garanzia del prodotto
COROB™, come disciplinata nel contratto di vendita o nelle Condizioni
Generali di Vendita, in tali limiti CPS Color si ritiene responsabile.
La presente clausola non ha lo scopo di limitare, né di escludere la
responsabilità di CPS Color, in violazione di disposizioni inderogabili di
legge. La suddetta limitazione o esclusione di responsabilità potrebbe
quindi non essere applicabile.
Per conoscere quale è il punto di assistenza tecnica più vicino, l’utente
nale può contattare CPS Color o visitare il sito www.cpscolor.com.
User’s manual
Automatic dispenser
COROB™ FIRST1
Version 2.0 - R0 (05/2011)
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
© COPYRIGHT 2011, CPS Color Group Oy
All rights reserved in all countries
If you require additional copies of this manual or further technical
information about it, please write to:
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND DISCLAIMER
No part of this manual may be translated into any other languages and/
or adapted and/or reproduced in any form, or by any means, electronic
or mechanical, including but not limited to photocopying and recording,
without prior written permission of CPS Color Group Oy.
CPSCOLOR™ and COROB™ are registered trademarks or commercial
trademarks used on an exclusive basis by CPS Color Group Oy and its
afliated companies (hereinafter CPS Color).
A failure of a trademark to appear hereunder does not mean that CPS
Color does not use the trademark in question nor does it constitute a
waiver by CPS Color of any related intellectual property rights.
Valuable proprietary technical information contained in the present
manual are referring to proprietary know-how, designs, drawings and/or
applications used on an exclusive basis by CPS Color frequently covered
by Patents and/or Patent Applications and thus protected by International
and National Intellectual Property Laws.
Unless otherwise indicated, all references to other companies not being
part of CPS Color Group, their names, data and addresses used in the
screens and/or examples are purely coincidental and serve as a reference
only to clarify the use of the COROB™ products.
CPS Color has carefully reviewed the wording and imagines contained in
the present manual, nevertheless CPS Color reserves the right to modify
and/or update the information herein to correct editorial errors and/or
inaccuracy of the information herein without notice or commitment on
its part.
The present manual contains all information necessary for the foreseeable
and normal use of the COROB™ products by the nal user.
The manual does not contain guidelines and/or information for product
repair. For safety reasons, only trained and authorized technical personnel
should perform such interventions. Failure to do so may result in personal
injury or damage to the product.
For the purpose mentioned above, CPS Color has appointed authorized
technical personnel.
Authorized technical personnel shall mean technicians who have attended
a CPS Color technical training course.
Unauthorized interventions could void the warranty coverage of your
COROB™ product pursuant to the sales contract or to the General Sales
Conditions of CPS Color.
CPS Color does not intend to limit or exclude its liability against any
statutory provisions under any applicable law. Therefore the reference to
above warranty limitations or exclusions may not apply.
The nal user can ask CPS Color or visit the web site www.cpscolor.com
for contact details about the nearest authorized technical service.
CPS Color Equipment S.p.A.
Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy
Phone: +39-0535-663111 • Fax: +39-0535-663285
Web site: www.cpscolor.com
Email: [email protected]

COROB™ FIRST1
SOMMARIO
1 INFORMAZIONI GENERALI .................................................. 5
1.1 Scopo e utilizzo del manuale.............................................5
1.1.1 Convenzionigrache .............................................5
1.2 Denizioni......................................................................5
2 CARATTERISTICHE .............................................................. 6
2.1 Descrizione della macchina...............................................6
2.2 Descrizione delle parti .....................................................7
2.3 Confezioni trattabili .........................................................8
2.4 Uso previsto...................................................................8
2.5 Dati di identicazione ......................................................8
3 SICUREZZA .......................................................................... 9
3.1 Avvertenze di sicurezza e usi non consentiti........................9
3.2 Avvertenze sull’uso dei coloranti......................................10
3.3 Rischi residui................................................................11
3.4 Posizionamento etichette................................................13
3.5 Requisiti del luogo di installazione ..................................14
4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE...................................... 15
4.1 Avvertenze generali.......................................................15
4.2 Disimballaggio e posizionamento.....................................15
4.2.1 Materiale in dotazione..........................................17
4.3 Immagazzinamento.......................................................17
4.4 Smaltimento e riciclaggio ...............................................17
5 MESSA IN SERVIZIO .......................................................... 18
5.1 Avvertenze generali.......................................................18
5.2 Computer di gestione ....................................................18
5.3 Comandi e connessioni ..................................................18
5.4 Collegamento elettrico e accensione ................................19
5.5 Inizializzazione .............................................................20
5.6 Uso del pulsante off-line.................................................20
5.7 Disattivazione...............................................................21
6 UTILIZZO DEL DISPENSATORE .......................................... 22
6.1 Avvertenze generali.......................................................22
6.2 Conduzione .................................................................22
6.2.1 Regolazione dello sgabello....................................22
6.2.2 Caricamentodellaconfezione................................23
6.2.3 Dispensazione ....................................................23
6.3 Processi automatici .......................................................23
6.4 Rabbocco dei serbatoi....................................................24
6.5 Anomalie .....................................................................27
7 MANUTENZIONE ORDINARIA............................................. 28
7.1 Avvertenze generali.......................................................28
7.2 Tabella di manutenzione.................................................28
7.3 Pulizia esterna ..............................................................28
7.4 Rabbocco del liquido della spazzola di pulizia ....................29
7.5 Pulizia delle canaline salvagoccia ....................................30
7.6 Lavaggio o sostituzione ugelli .........................................30
8 DATI TECNICI.................................................................... 32
8.1 Dati tecnici...................................................................32
8.2 Dimensioni...................................................................32
8.3 Dichiarazione di conformità ............................................33
8.4 Garanzia......................................................................33
CONTENTS
1 GENERAL INFORMATION ..................................................... 5
1.1 Purpose and use of this manual ........................................5
1.1.1 Conventionallyusedgraphics..................................5
1.2 Denitions .....................................................................5
2 FEATURES............................................................................ 6
2.1 Description of the machine...............................................6
2.2 Description of units .........................................................7
2.3 Usable cans....................................................................8
2.4 Intended use..................................................................8
2.5 Identifying information ....................................................8
3 SAFETY ................................................................................ 9
3.1 Safety warnings and unauthorized use...............................9
3.2 Warnings on the use of colorants.....................................10
3.3 Residual risks ...............................................................12
3.4 Position of labels...........................................................13
3.5 Requirements of the installation site ...............................14
4 SHIPPING AND HANDLING ................................................ 15
4.1 General warnings ..........................................................15
4.2 Unpacking and placement ..............................................15
4.2.1 Standardmaterialsupplied...................................17
4.3 Storage .......................................................................17
4.4 Disposal and recycling ...................................................17
5 START-UP .......................................................................... 18
5.1 General warnings ..........................................................18
5.2 Management computer ..................................................18
5.3 Control devices and connections .....................................18
5.4 Electrical connection and start-up....................................19
5.5 Initialization .................................................................20
5.6 Use of the off-line button ...............................................20
5.7 Shut-down ...................................................................21
6 USING THE DISPENSER ..................................................... 22
6.1 General warnings ..........................................................22
6.2 Running the machine ....................................................22
6.2.1 Adjustingthecanshelfheight...............................22
6.2.2 Loadingthecan ..................................................23
6.2.3 Dispensing .........................................................23
6.3 Automatic processes......................................................23
6.4 Relling the canisters ....................................................24
6.5 Troubleshooting ............................................................27
7 ORDINARY MAINTENANCE................................................. 28
7.1 General warnings ..........................................................28
7.2 Maintenance table.........................................................28
7.3 External cleaning ..........................................................28
7.4 Relling the liquid of the cleaning brush ...........................29
7.5 Cleaning the drip ducts .................................................30
7.6 Washing or replacing the nozzles.....................................30
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................................ 32
8.1 Technical data ..............................................................32
8.2 Dimensions ..................................................................32
8.3 Declaration of conformity ...............................................33
8.4 Warranty .....................................................................33

COROB™ FIRST1

- 5 - COROB™ FIRST1
1 INFORMAZIONI GENERALI
1.1 Scopo e utilizzo del manuale
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
la macchina.
Questo manuale, che si trova nell’imballo del prodotto, contiene
le istruzioni relative all’uso e la manutenzione ordinaria
necessaria per mantenere le prestazioni della macchina nel
tempo. In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie
al corretto utilizzo della macchina e per evitare infortuni.
Il manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e
deve essere conservato no allo smantellamento nale.
Contiene tutte le informazioni disponibili alla data di preparazione
dello stesso relative alla macchina e agli eventuali accessori;
per gli accessori vengono riportate le varianti o modiche che
implicano diverse modalità operative.
Nel caso venga smarrito o parzialmente rovinato e quindi non
sia più possibile leggere completamente il suo contenuto è
obbligatorio richiedere un nuovo manuale alla casa costruttrice.
Qualora le immagini contenute nel presente manuale
mostrino la macchina priva delle protezioni e/o gli addetti
privi dei dispositivi di protezione individuale, è solamente
allo scopo di rendere maggiormente chiara la trattazione
degli argomenti.
Alcune illustrazioni contenute in questo manuale sono
state ricavate da prototipi, le macchine della produzione
standard possono differire in alcuni particolari.
1.1.1 Convenzioni grache
Lo stile grassetto viene utilizzato per dare particolare risalto a
note o indicazioni di maggiore importanza.
PERICOLO
Segnala il rischio di danni alla persona.
AVVERTENZA
Segnala il rischio di danni alla macchina che potrebbero
comprometterne il funzionamento.
Evidenzia istruzioni importanti riferite a norme
precauzionalie/oaccorgimentidaadottare.
Evidenziasituazionie/ooperazioniche coinvolgono il
softwaredigestioneinstallatosulcomputer.
Indica che per eseguire l’intervento descritto è
necessariol’usodegliattrezziindicati.
1.2 Denizioni
OPERATORE
Colui che ha conoscenze sui metodi per ottenere pitture, vernici
o simili, istruito e autorizzato alla conduzione e utilizzazione
della macchina attraverso l’uso dei comandi e delle operazioni
di carico e scarico dei materiali di produzione con le protezioni
installate e attive. Deve operare solo in condizioni di sicurezza
e può eseguire operazioni di manutenzione ordinaria.
MANUTENTORE/INSTALLATORE
Specialista preparato, addestrato nel campo tecnico
(meccanico ed elettrico) e incaricato dal fabbricante di
intervenire sulla macchina per l’installazione della stessa o
per effettuare regolazioni, riparazione guasti o interventi di
manutenzione.
1 GENERAL INFORMATION
1.1 Purpose and use of this manual
Read this manual carefully before using the machine.
This manual, inserted in the product packing, contains
instructions on the use and routine maintenance needed to
uphold the machine’s performance over time. The manual
contains all information needed to correctly use the machine
and avoid any accident.
The manual is to be considered an integral part of the machine,
and must be stored until it is fully dismantled.
The manual contains all information available at the time of
preparation regarding the machine and any accessories; for
accessories, the manual includes any variations or changes that
involve different operating procedures.
Should it be lost or partially ruined, so that its contents can no
longer be read in full, you must request a new manual from the
manufacturer.
If the images contained in this manual show the machine
without the guards and/or employees without personal
protective equipment, it is only for the purpose to make
clearer the discussion of the issues.
Some of the illustrations in this manual were taken from
prototypes; some details may differ on machines in
standard production.
1.1.1 Conventionally used graphics
Boldface type is used to highlight notes or information of
particular importance to a topic.
DANGER
Indicates a risk of personal injury.
WARNING
Indicates a risk of damage to the machine that could interfere
with its operation.
Indicates important instructions referring to
precautionaryrulesand/ormeasurestoadopt.
Indicatessituationsand/oroperationsthatinvolvethe
managementsoftwareinstalledonthecomputer.
Indicatesthattocarryouttheinterventiondescribed,
theuseofthespeciedtoolsisrequired.
1.2 Denitions
OPERATOR
A person familiar with the methods to produce paints or
similar products, trained and authorized to operate and use
the machine by its controls and to load and unload production
materials with all safety devices installed and enabled. He
or she must work only in safety conditions and is allowed to
carry out routine maintenance operations.
MAINTENANCE TECHNICIAN/INSTALLATION TECHNICIAN
Specialist prepared and trained in a technical eld (mechanical
and electrical) and assigned by the manufacturer to work on
the machine to perform machine installation, adjustments,
repair breakdowns or carry out maintenance.

- 6 -
COROB™ FIRST1
2 CARATTERISTICHE
2.1 Descrizione della macchina
Il dispensatore automatico COROB™ FIRST1 è un dispositivo
per il dosaggio (o erogazione) automatico di prodotti uidi
coloranti in contenitori (barattoli, latte o bidoni di metallo o di
plastica) delle dimensioni specicate in questo manuale,
preriempiti di base, al ne di ottenere prodotti niti quali vernici,
pitture, smalti, inchiostri aventi la tinta richiesta scelta attraverso
il software di gestione della macchina.
Il dispensatore è composto da:
1. Area di dispensazione e servizio per il posizionamento delle
confezioni.
2. Pulsante off-line.
3. Zona riempimento serbatoi.
La gestione del dispensatore è afdata ad un comune personal
computer che può essere fornito su richiesta, non essendo un
componente di dotazione della macchina. Il costruttore fornisce
una ampia gamma di applicativi software per la gestione di tutte
le funzionalità della macchina.
1
3
2
2 FEATURES
2.1 Description of the machine
The COROB™ FIRST1 automatic dispenser is a device to
automatically dispense uid colorant products into containers
(metal or plastic canisters, cans or bins) of the size indicated in
this manual, pre-lled with base, to produce nished products
such as paints, dyes, enamels, and inks of the desired hue,
chosen by means of the machine management software.
The dispenser consists of:
1. Dispensing area and can handling system.
2. Off-line button.
3. Canister lling area.
The dispenser is fully managed by a normal personal computer
that can be provided upon request, since it is not supplied as
standard together with the machine. The manufacturer can also
supply a wide range of software applications to manage all of
the machine’s functions.

- 7 - COROB™ FIRST1
2.2 Descrizione delle parti
Serbatoi
I serbatoi della macchina sono adatti a
contenere il prodotto da dosare. L’accesso per il
riempimento dei serbatoi è nella parte superiore
della macchina; ciascun serbatoio è provvisto di
coperchio di chiusura.
La macchina può alloggiare no a 4 unità serbatoi,
composte da 4 serbatoi ciascuna.
Tavola rotante
La tavola rotante è una struttura girevole che
alloggia le unità serbatoi e i corrispondenti ugelli
di dispensazione.
La tavola rotante è movimentata in modo
automatico dal programma di gestione durante
la fase di dispensazione e permette di portare il
circuito coinvolto nella dispensazione in posizione
frontale.
Ugello di dispensazione
Ogni circuito è dotato di un ugello di dispensazione,
dal quale fuoriesce il prodotto per il riempimento
della confezione.
Sgabello
Lo sgabello consente la corretta collocazione della
confezione al di sotto dell’ugello di dispensazione.
Lo sgabello ad incastro manuale è removibile
e può essere posizionato all’altezza desiderata
semplicemente inserendolo nelle apposite sedi.
Spazzola di pulizia ugello
La spazzola si aziona automaticamente ad ogni
rotazione della tavola rotante e consente di
pulire l’ugello di dispensazione di ogni circuito. La
spazzola è collocata in una vaschetta che contiene
il liquido di pulizia.
La macchina può essere dotata dei seguenti dispositivi opzionali:
• Fotocellula
• Kit di supporto monitor/tastiera/mouse
• Kit supporto computer
2.2 Description of units
Canisters
The machine canisters are suitable for containing
the product to be dispensed. The access for
canister lling is in the upper part of the machine;
each canister has its own lid.
The machine can house up to 4 canister units,
each made up of 4 canisters.
Turntable
The turntable is a rotating structure that
houses the canister units and the corresponding
dispensing nozzles.
The management program moves automatically
the turntable during the dispensing stage,
bringing the circuit involved in the dispensing
operation to the front position.
Dispensing nozzle
Each circuit is equipped with a dispensing nozzle,
from which the tinting product to ll the can is
dispensed.
Shelf
The can shelf allows for the correct positioning of
the can under the dispensing nozzle.
The manually adjustable shelf is removable and
can be positioned at the desired height by simply
inserting it in the slots provided.
Nozzle cleaning brush
The brush is automatically activated at each
rotation of the turntable, and allows to clean
the dispensing nozzle of each circuit. The brush
is placed in a small container which holds the
cleaning liquid.
The machine may be equipped with the following optional
devices:
• Photocell
• Support kit for monitor/keyboard/mouse
• Support kit for computer

- 8 -
COROB™ FIRST1
2.3 Confezioni trattabili
MAX
MIN
MAX MIN
MIN
504 mm (19.9”) 76 mm (3”) 350 mm (13.8”) 70 mm (2.8”) 15 mm (0.6”) 35 kg (77 lb)
2.4 Uso previsto
La macchina è destinata ad un uso professionale per il dosaggio
di coloranti in punti vendita di piccole, medie e grandi dimensioni
o centri professionali per la preparazione di pitture e vernici
colorate.
La macchina deve essere utilizzata con confezioni nei limiti
indicati nel capitolo 2.3 (Confezioni trattabili) con coloranti
indicati nella tabella al capitolo 8.1 (Dati tecnici) e con le
modalità indicate nel presente manuale.
Ogni altro uso della macchina diverso da quello dichiarato, non
compreso o deducibile dal presente manuale, è considerato
uso improprio e non previsto pertanto fa decadere ogni
responsabilità del costruttore derivante dalla non osservanza di
queste prescrizioni.
2.5 Dati di identicazione
La macchina è provvista di una targhetta di identicazione
(capitolo 3.4) indicante:
1. Nome del costruttore.
2. Marcatura CE e marcatura WEEE.
3. Modello della macchina.
4. Anno di fabbricazione.
5. Numero di matricola.
6. Caratteristiche elettriche.
Non asportare o manomettere in qualunque modo la
targhettadiidenticazione.
2.3 Usable cans
2.4 Intended use
The machine is intended for professional use to dispense colorants
in small, medium and large point of sales or professional paint
stores.
The machine must be used only with cans within the limits set
forth in chapter 2.3 (Usable cans), with the colorants specied
in the table of chapter 8.1 (Technical data) and according to the
procedures described in this manual.
Any use of the machine other than that stated, which cannot
be implied or deduced from this manual, is to be considered
improper and unintended therefore it voids any manufacturer’s
liability arising from non-compliance with these requirements.
2.5 Identifying information
The machine has an identication plate (chapter 3.4) indicating:
1. Manufacturer’s name.
2. CE and WEEE marking.
3. Machine model.
4. Year of manufacture.
5. Serial number.
6. Electrical specications.
Donotremoveortamperwiththeidenticationplatein
anyway.

- 9 - COROB™ FIRST1
3 SICUREZZA
3.1 Avvertenze di sicurezza e usi non
consentiti
OBBLIGATORIO
• Leggere attentamente il manuale d’uso prima di
effettuare operazioni sulla macchina.
• La macchina deve essere impiegata solo per la destinazione
d’uso per la quale è stata costruita.
• Prestare attenzione alle segnalazioni poste sulla macchina.
• Quando prescritto, utilizzare i dispositivi di protezione
individuale.
• Solamente il personale qualicato e opportunamente
addestrato (MANUTENTORE) è autorizzato ad accedere alle
parti della macchina protette da pannelli per le operazioni di
manutenzione straordinaria e riparazione.
• Qualsiasi intervento di manutenzione ordinaria da parte
dell’operatore deve essere eseguito a macchina spenta e con
il cavo di alimentazione scollegato dalla presa di corrente.
• La macchina deve essere utilizzata da un solo operatore;
è vietata la presenza di altri addetti oltre all’operatore che
possano raggiungere e toccare parti della macchina durante
l’utilizzo.
• La macchina deve essere utilizzata da operatore che abbia
raggiunto la maggiore età e che sia in condizioni psicosiche
denite idonee da un medico del lavoro.
• Le sostanze che possono essere utilizzate sulla macchina
come coloranti, vernici, solventi, lubricanti e detergenti
potrebbero essere dannose alla salute; maneggiare,
immagazzinare e smaltire tali sostanze in accordo con le
norme vigenti e con le istruzioni date con il prodotto.
VIETATO
• La macchina non deve essere utilizzata con confezioni oltre
i limiti indicati nel capitolo 2.3 (Confezioni trattabili) e con
coloranti diversi da quelli indicati nella tabella dei dati tecnici.
• LA MACCHINA NON DEVE ESSERE UTILIZZATA IN
AMBIENTI CON PERICOLO DI ESPLOSIONE.
• LA MACCHINA NON DEVE ESSERE UTILIZZATA CON
COLORANTI CONTENENTI SOLVENTI ORGANICI.
• La macchina non deve essere utilizzata per uso alimentare.
• L’OPERATORE non deve eseguire operazioni riservate al
MANUTENTORE o all’INSTALLATORE. Il costruttore NON
risponde di danni derivanti dalla mancata osservanza di
questo divieto.
• È vietato utilizzare la macchina senza protezioni o con gli
eventuali dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina
disattivati, in avaria o mancanti. I pannelli devono essere
mantenuti rigorosamente chiusi.
• Nel caso in cui la macchina prenda fuoco non usare mai
acqua. Utilizzare solamente estintori d’incendio a polvere
secca o ad anidride carbonica seguendo le modalità d’uso e le
avvertenze indicate dal fabbricante e riportate sull’estintore.
PERICOLO ELETTRICO
• ALIMENTARE SEMPRE LA MACCHINA DA UNA PRESA IN
GRADO DI GARANTIRE IL COLLEGAMENTO DI TERRA.
La linea deve essere protetta da sovraccarichi, cortocircuiti e
contatti diretti secondo le vigenti norme antinfortunistiche.
Un’esecuzione scorretta della messa a terra può comportare
il rischio di scosse elettriche.
• La macchina non deve essere alimentata elettricamente con
una sorgente di alimentazione avente caratteristiche diverse
3 SAFETY
3.1 Safety warnings and unauthorized use
COMPULSORY
• Read the user’s manual carefully before carrying out
any operation on the machine.
• The machine must be used only for its intended purpose.
• Pay close attention to the signs on the machine.
• When prescribed, wear personal protective equipment.
• Only qualied and appropriately trained personnel
(MAINTENANCE TECHNICIAN) are authorized to access
the machine parts protected by panels for extraordinary
maintenance and repair interventions.
• Any routine maintenance intervention performed by the
operator must be carried out with the machine off and the
power supply cable disconnected from the mains socket
outlet.
• The machine must be used by a single operator.
Unauthorized people who could reach or touch machine parts
during operation must not be admitted in the nearby area.
• The machine must be used by an operator who has attained
the age of majority and is in suitable psychophysical
conditions dened by an occupational physician.
• The substances that may be used on the machine -- such as
colorants, paints, solvents, lubricants and cleansers -- may
be hazardous to your health; handle, store and dispose of
these substances in keeping with current regulations and the
instructions provided with the product.
PROHIBITED
• The machine must not be used with cans exceeding the limits
set forth in chapter 2.3 (Usable cans) and with colorants
other than those specied in the technical data table.
• THE MACHINE MUST NOT BE USED IN AREAS AT RISK
FOR EXPLOSION.
• THE MACHINE MUST NOT BE USED WITH COLORANTS
CONTAINING ORGANIC SOLVENTS.
• The machine must not be employed for food use.
• The OPERATOR must not carry out operations reserved
to the MAINTENANCE TECHNICIAN or the INSTALLATION
TECHNICIAN. The manufacturer CANNOT BE HELD
RESPONSIBLE for damages deriving from the non-
observance of this prohibition.
• It is strictly forbidden to use the machine without protections
or with any safety devices present on the machine disabled,
broken down, or removed. The panels must be kept closed
at all times.
• If the machine catches re, never use water. Use only
dry powder or carbon dioxide re extinguishers, and strictly
follow the instructions and warnings indicated by the
manufacturer and listed on the extinguisher.
ELECTRICAL DANGER
• ALWAYS PLUG THE MACHINE INTO A SOCKET THAT
ENSURES PROPER GROUNDING. The line must be
protected from overloads, short-circuits and direct contacts
according to current accident prevention regulations.
Incorrect grounding may lead to the risk of electrical shock.
• The machine must not be powered by a power source having
specications other than those listed on the identication
plate.
• In the event of a sudden power outage, when power returns

- 10 -
COROB™ FIRST1
da quelle indicate sulla targhetta di identicazione.
• In caso di improvvisa interruzione di alimentazione, il
ripristino provoca la riaccensione automatica della macchina
per consentire l’esecuzione automatica dei processi che
evitano l’essiccazione dei prodotti.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche o ferite, utilizzare
la macchina solo in ambienti interni. È vietato utilizzare la
macchina all’aperto dove può essere esposta a pioggia o
forte umidità.
• Scollegare sempre il cavo di alimentazione elettrica dalla
presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione.
• La macchina viene isolata dalla rete di alimentazione elettrica
sconnettendo la spina di alimentazione, pertanto deve essere
installata nelle vicinanze di una presa di corrente facilmente
accessibile.
• Non utilizzare cavi di prolunga per alimentare la macchina.
• Non utilizzare prese multiple per connettere altre
apparecchiature alla presa che alimenta la macchina.
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica delle apparecchiature
collegate alla macchina via seriale come il computer, sia
equipotenziale (che abbia un unico riferimento di messa a
terra) poiché differenze di potenziale causano disturbi e/o
danni alle porte seriali.
• Controllare periodicamente le condizioni del cavo di
alimentazione, nel caso risulti danneggiato sostituirlo con un
cavo nuovo fornito dal costruttore.
3.2 Avvertenze sull’uso dei coloranti
PERICOLO
La macchina è adatta all’utilizzo di prodotti coloranti in genere,
attenersi scrupolosamente alle istruzioni d’uso riportate sulla
confezione del colorante e leggere attentamente le SCHEDE
di SICUREZZA (MSDS - Material Safety Data Sheet) che
il venditore o fabbricante del prodotto deve fornire.
Attenersi a tutte le disposizioni di sicurezza indicate e, quando
è obbligatorio, utilizzare equipaggiamento protettivo previsto.
Di seguito sono riportate alcune tra le più comuni avvertenze e
precauzioni di sicurezza fornite dai produttori di colorante.
1. Dannoso se ingerito.
2. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto
con la pelle e con gli occhi, risciacquare con abbondante
acqua.
3. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
4. Quando è obbligatorio, utilizzare equipaggiamento
protettivo indicato.
5. In caso di fuoriuscita o rovesciamento accidentale del
prodotto, ventilare accuratamente la zona e procedere come
indicato nel presente manuale e nelle istruzioni fornite con
il prodotto stesso.
6. Non disperdere il colorante nelle fogne. Per lo smaltimento
dei residui attenersi alle disposizioni di legge locali in
materia.
the machine will automatically be switched on to allow the
automatic processes to prevent products from drying out.
• To prevent any risk of electrical shock or injuries, use the
machine indoors only. It is prohibited to use the machine
outdoors where it could be subjected to rain or high humidity.
• Always unplug the power supply cable from the socket outlet
before carrying out any maintenance operations.
• The machine is isolated from the power supply line when the
power cable is disconnected; it must therefore be installed
near an easily accessible mains socket outlet.
• Do not use extension cords to power the machine.
• Do not use multisockets to connect other equipment to the
same socket that powers the machine. Make sure that the
power supply of the equipment connected to the machine
via serial port, like the computer, is equipotential (which has
a single access point to earth) because potential differences
cause interferences and/or damage to the serial ports.
• Periodically check the condition of the power supply cable;
if it is damaged, replace it with a new cable supplied by the
manufacturer.
3.2 Warnings on the use of colorants
DANGER
The machine is suitable for use with tinting products in general.
Scrupulously follow the instructions for use given on the
colorant package and carefully read the MATERIAL SAFETY
DATA SHEETS (MSDS) that the dealer or manufacturer of
the product is required to provide.
Observe all of the safety instructions provided. When
compulsory, wear the specied personal protective equipment.
Below are some of the most common warnings and safety
precautions provided by colorant manufacturers.
1. Harmful if swallowed.
2. Avoid eye and skin contact. In case of eye and skin contact,
rinse with plenty of water.
3. Keep out of the reach of children.
4. When compulsory, wear the specied personal protective
equipment.
5. In case of accidental product leaks or spills, thoroughly
ventilate the area and proceed as indicated in this manual
and in the instructions provided with the product itself.
6. Do not dispose of colorant in the sewage system. Follow
local regulations when disposing of waste.

- 11 - COROB™ FIRST1
3.3 Rischi residui
Rischio Misura preventiva D.P.I. Rif. nel
manuale
Rischio di folgorazione - Rischio
di scossa elettrica se si alimenta la
macchina da una presa di corrente
elettrica non dotata di messa a terra.
Alimentare la macchina da una presa di corrente
elettrica dotata di messa a terra. \ cap. 5
Rischio di folgorazione - Rischio di
scossa elettrica se si accede alle parti
della macchina protette da pannelli
senza aver prima tolto la tensione
elettrica.
L’operatore non è autorizzato ad accedere alle parti
della macchina protette da pannelli.
Per il manutentore: prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione, spegnere la macchina
e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
\
Lesioni dorso-lombari - La
movimentazione di carichi pesanti
durante la movimentazione della
macchina e il caricamento delle
confezioni sullo sgabello, può
provocare lesioni.
Non superare i limiti di peso deniti dalle norme
vigenti (kg 20 per le donne, kg 25 per gli uomini).
Se necessario, utilizzare adeguati mezzi di
sollevamento.
cap. 4 - 6
Rischio di schiacciamento /
Impigliamento / Trascinamento -
durante il funzionamento, la rotazione
della tavola rotante avviene in modo
automatico.
La macchina deve essere utilizzata da un solo
operatore; è vietata la presenza di altri addetti che
possano raggiungere e toccare parti della macchina
durante il funzionamento.
cap. 6
Rischio di caduta di oggetti
/ Schiacciamento - Durante il
posizionamento della confezione sullo
sgabello, un barattolo può ribaltarsi e
cadere addosso all’operatore.
Posizionare il barattolo assicurandosi che l’intera
base appoggi sul piano dello sgabello. cap. 6
Rischio di schiacciamento / Urto -
Appoggiare un carico eccessivo sullo
sgabello o sul braccio di supporto
monitor (opzionale) può far perdere
stabilità alla macchina.
Non eccedere il carico massimo ammissibile.
Sullo sgabello: 35 kg
Sul braccio di supporto monitor (opzionale): 11 kg
cap. 6
Rischio di schiacciamento /
Impigliamento - Durante l’operazione
di rabbocco del colorante può avviarsi
automaticamente la rotazione
dell’agitatore nel serbatoio.
Premere il pulsante off-line prima di intervenire. \ cap. 6.4
Rischio di scivolamento / Caduta -
L’utilizzo improprio dello sgabello può
provocare lesioni.
Non salire con i piedi e/o sedersi sullo sgabello. cap. 6.2.1
Rischio di scottatura - Impostare
tempi e frequenze di agitazione
eccessivi comporta il surriscaldamento
del motore agitazione serbatoi.
Impostare un tempo di agitazione inferiore a 30
minuti e l’intervallo tra un’agitazione e la successiva
uguale o superiore al tempo di agitazione.
cap. 6.3
Rischio di esplosione - I vapori
generati dai coloranti utilizzati possono
provocare un’esplosione.
Non utilizzare la macchina in ambienti con pericolo
di esplosione. \
Rischio di avvelenamento e
sensibilizzazione - I vapori generati
dai coloranti utilizzati possono
provocare avvelenamento e/o
sensibilizzazione durante le operazioni
di rabbocco dei serbatoi, di pulizia e di
smaltimento della macchina.
Leggere le avvertenze che si trovano nelle schede di
sicurezza dei coloranti utilizzati che devono essere
obbligatoriamente fornite dal produttore di coloranti
(schede MSDS Material Safety Data Sheet).
Mantenere il locale adeguatamente aerato.
Dispositivi di
protezione
individuale
raccomandati
nelle schede
MSDS.
cap. 3.2 -
4 - 6 - 7

- 12 -
COROB™ FIRST1
3.3 Residual risks
Risk Preventive measure P.P.E. Re. in the
manual
Risk of electrocution - Risk of electrical
shock if you power the machine from a
socket not equipped with ground connection.
Power the machine through a grounded
socket outlet. \ ch. 5
Risk of electrocution - Risk of electrical
shock if you access machine parts protected
by panels without rst cutting off electrical
power.
The operator is not authorized to access the
machine parts protected by panels.
For the maintenance technician: before
performing any maintenance intervention,
shut off the machine and disconnect the
power supply cable from the mains socket
outlet.
\
Dorsal/lumbar injuries - Handling heavy
loads when moving the machine and loading
cans on the shelf may cause injuries.
Do not exceed the weight limits stated by the
current regulations in force (kg 20 for women,
kg 25 for men).
If necessary, use appropriate lifting
equipment.
ch. 4 - 6
Risk of crushing / entanglement /
dragging - During machine operation,
the rotation of the turntable takes place
automatically.
The machine must be used by a single
operator. Unauthorized people who could
reach or touch machine parts during operation
must not be admitted in the nearby area.
ch. 6
Risk of falling objects / crushing - When
positioning a can on the shelf, there is a risk
it may fall onto the operator.
Position the can so that the whole base rests
on the shelf surface. ch. 6
Risk of crushing / impact - Placing an
excessive load on the shelf or on the monitor
support arm (optional) may cause the
machine to loose stability.
Do not exceed the maximum load allowed.
On the shelf: 35 kg (77 lb)
On the monitor support arm (optional): 11 kg
(24 lb)
ch. 6
Risk of crushing / entanglement - During
colorant relling operations, the stirrer inside
the canister may automatically start rotating.
Before performing any intervention, press the
off-line button. \ ch. 6.4
Risk of slipping / falling - Misuse of the
shelf may cause injuries. Do not climb onto the shelf and/or sit on it. ch. 6.2.1
Risk of burning - Setting too high time and
frequency stirring values causes the canister
stirring motors to get overheated.
Set a stirring time lower than 30 minutes and
the interval between one stirring process and
another equal to or higher than the stirring
time.
ch. 6.3
Risk of explosion - Fumes generated by the
colorants used may cause an explosion.
Do not use the machine in areas at risk for
explosion. \
Risk of poisoning and sensitization -
Fumes generated by the colorants used may
cause poisoning and/or sensitization during
canister relling operations, machine cleaning
and disposal.
Read the warnings reported in the Material
Safety Data Sheets of the colorants used.
The MSDS must be provided by the colorant
manufacturer.
Keep the room suitably ventilated.
Personal
Protective
Equipment as
specied in
MSDS.
ch. 3.2 -
4 - 6 - 7

- 13 - COROB™ FIRST1
3.4 Posizionamento etichette
1. Targhetta di identicazione (capitolo 2.5)
2. Etichetta “Avvertenze generali” (cod. 4000591)
3. Etichetta “Pericolo di schiacciamento” (cod. 4012722)
Evitare di togliere o rendere illeggibili le etichette di
sicurezzaoistruzione.Sostituirequalsiasietichettachenonsia
piùleggibileosiavenutaamancarerichiedendolaalcostruttore.
O
16
CPSColor Equipment S.p.A.
ViaAgricoltura 103
S.Felice s/P (MO) ITALY
MODEL
YEAR
S/N
COMMESSA
CODICEMACCHINA
2
3
3
58
9
10 11
12
13
14 15
16
7
6
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
3
4
2
1
1
1
CPS Color Equipment S.p.A.
Via Agricoltura 103
S. Felice s/P (MO) ITALY
MODEL
YEAR
S/N
COMMESSA
CODICE MACCHINA
CPS Color Equipment S.p.A.
Via Agricoltura 103
S. Felice s/P (MO) ITALY
CPSColor Equipment S.p.A.
ViaAgricoltura 103
S.Felice s/P (MO) ITALY
3.4 Position of labels
1. Identication plate (chapter 2.5)
2. Label “General warnings” (code 4000591)
3. Label “Risk of crushing” (code 4012722)
Donotremoveormakeillegiblethesafetyorinstruction
labels. Replace any label which has become illegible or is
missing,byrequestingittothemanufacturer.

- 14 -
COROB™ FIRST1
3.5 Requisiti del luogo di installazione
Requisiti dell’ambiente dove utilizzare la macchina:
• Pulito e privo di polvere.
• Con pavimento piano e stabile.
• Dotato di presa di alimentazione con messa a terra.
• Dotato di illuminazione che garantisca una buona visibilità
in ogni punto della macchina (valore di illuminazione non
inferiore a 500 Lux).
• Dotato di una adeguata aerazione che impedisca la
concentrazione di vapori dannosi.
• Temperatura da 10 °C a 40 °C e umidità relativa dal 5% al
85% non condensata.
AVVERTENZA
Le condizioni ambientali di funzionamento sono strettamente
legate alla tipologia dei coloranti utilizzati (indicazioni da
richiedere al fabbricante dei prodotti). I requisiti riportati
hanno validità esclusivamente per la macchina.
Non posizionare la macchina vicino ad una fonte di calore o
esporla alla luce diretta del sole. Evitare possibili sorgenti di
umidità. Utilizzare la macchina solo in ambienti interni.
Condizioni ambientali al di fuori dei valori indicati (capitolo 8.1)
possono provocare gravi danni alla macchina e in particolare
alle apparecchiature elettroniche.
3.5 Requirements of the installation site
Environment requirements for the site where the machine is to
be used:
• Clean and dust-free.
• With level and stable oor.
• Fitted with a grounded power supply socket.
• Equipped with sufcient lighting to ensure good visibility
from every point of the machine (light value not lower than
500 Lux).
• Ventilated to prevent the concentration of harmful fumes.
• Temperature between 10 °C (50 °F) and 40 °C (104 °F)
and relative humidity between 5% and 85%, without
condensation.
WARNING
The environment working conditions are strictly related to
the type of colorants used (ask for information from the paint
manufacturer). The requirements indicated above are valid for
the machine only.
Do not place the machine near heat sources or in direct
sunlight. Also humidity sources should be avoided. The
machine must be used indoors only.
Environment conditions outside the values indicated (chapter
8.1) may cause serious damage to the machine, especially the
electronic equipment.

- 15 - COROB™ FIRST1
4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
4.1 Avvertenze generali
È necessario che gli addetti a queste operazioni
indossino le seguenti protezioni individuali.
PERICOLO
Per evitare danni a persone e cose, prestare la massima
attenzione e cura durante la movimentazione della macchina e
seguire attentamente le istruzioni riportate in questo capitolo.
AVVERTENZA
La movimentazione dell’imballo deve essere effettuata
da personale qualicato attraverso idonei mezzi di
movimentazione. Vietato sovrapporre colli sull’imballo.
Nelcasoincuilamacchinavengainstallatainprossimità
diunmuro,tenerlaadalmeno10cmdidistanzaperevitarelo
schiacciamentodeicavi.
4.2 Disimballaggio e posizionamento
1 x 6 mm Rimozione viti di ssaggio al
pallet
PERICOLO
La seguente procedura richiede l’opera di almeno 2 persone.
Riporre il materiale di imballaggio per future necessità o smaltirlo
secondo le norme vigenti. In ogni caso si consiglia di conservarlo
per tutta la durata della garanzia della macchina.
Vericare che l’imballo non abbia subito danni o
manomissioni durante il trasporto; diversamente
rivolgersi all’assistenza tecnica autorizzata oppure al
venditore.
1. Tagliare le regge che avvolgono l’imballo.
2. Rimuovere la copertura dal pallet.
3. Rimuovere il rivestimento che avvolge la macchina.
Prelevare eventuali accessori e/o materiale in dotazione.
1 2 3
4 SHIPPING AND HANDLING
4.1 General warnings
Personnel in charge of these operations must wear
the following personal protective equipment.
DANGER
To avoid personal injuries and property damage, use the
utmost care and caution when handling the machine, and
carefully follow the instructions given in this chapter.
WARNING
The packing must be handled only by qualied personnel
using appropriate handling equipment. Do not stack items on
the packing.
Ifthemachineisinstallednearawall,keepitatleast10
cm(4”)awaytopreventthecablesfrombeingcrushed.
4.2 Unpacking and placement
1 x 6 mm
To remove the screws that
secure the machine to the
pallet
DANGER
The following procedure must be carried out by at least 2
people.
Store the packing material for future use, or dispose of it
according to current regulations. In any case, we recommend
that you keep it for the entire duration of the machine warranty.
Make sure the packing has not suffered any damage or
tampering during shipping; if so, contact the authorized
technical service or your dealer.
1. Cut the straps wrapped around the packing.
2. Remove the covering from the pallet.
3. Remove machine wrapping. Take out any accessories and/
or material supplied with the machine.

- 16 -
COROB™ FIRST1
PERICOLO
Se la macchina dovesse apparire danneggiata a causa del
trasporto non cercare di metterla in funzione e rivolgersi
all’assistenza tecnica autorizzata oppure al venditore.
4. Rimuovere le tre viti A che ssano la macchina alla base del
pallet.
AVVERTENZA
La macchina deve essere sollevata afferrandola dalle quattro
maniglie apposite.
5. Con due persone posizionate su due lati opposti, sollevare
la macchina verticalmente afferrandola dalle apposite
maniglie, rimuoverla dal pallet e appoggiarla nella posizione
di lavoro.
45
Ax3
O
O
5
46 kg / 101 lb
DANGER
Should the machine appear damaged during shipping, do not
attempt to start it and contact the authorized technical service
or dealer.
4. Remove the three screws Athat hold the machine to the
base of the pallet.
WARNING
The machine must be lifted using exclusively the four grips
provided.
5. With two people placed at the opposite sides, lift the
machine straight up from the grips provided, remove it
from the pallet and place it in its working position.

- 17 - COROB™ FIRST1
6. Montare lo sgabello sulla macchina.
Se necessario imballare nuovamente la macchina, ripetere la
procedura inversa descritta per il disimballaggio. Ogni volta che
la macchina deve essere trasportata o spedita è consigliabile
riconfezionarla utilizzando gli imballi originali.
4.2.1 Materiale in dotazione
Dopo aver disimballato la macchina, vericare la presenza del
seguente materiale in dotazione:
1. Cavo di alimentazione elettrica.
2. Cavo USB.
3. Cacciavite a croce.
4. CD software di dotazione.
5. Etichette.
6. Manuale d’uso e documentazione di prodotto.
7. Parti di ricambio.
In funzione di quanto specicato sull’ordine d’acquisto potrete
trovare inoltre:
• Software di gestione.
• Eventuali accessori da installare sulla macchina.
Vericare che quanto indicato sopra sia contenuto nell’imballo;
in caso contrario rivolgersi al costruttore.
4.3 Immagazzinamento
Se immagazzinata, la macchina deve essere tenuta in
un ambiente sicuro e protetto, con un adeguato grado di
temperatura, umidità e protetta dalla polvere.
4.4 Smaltimento e riciclaggio
Questa apparecchiatura non deve essere smaltita insieme ai
riuti domestici. Effettuare una raccolta separata.
In conformità con la Direttiva WEEE, la raccolta, il trattamento,
il recupero e lo smaltimento ecologicamente corretto dei Riuti
da Apparecchiature Elettriche e Elettroniche (RAEE, o WEEE
= Waste Electrical and Electronic Equipment) devono essere
eseguiti in base alle disposizioni nazionali di ogni stato membro
della Comunità Europea che recepisce la Direttiva.
Procedere alla differenziazione delle parti che
costituiscono la macchina secondo i diversi tipi di
materiali di costruzione (plastica, ferro ecc.).
Per il colorante residuo nei serbatoi, per i componenti
della macchina maggiormente sporchi di colorante
e nel caso in cui siano stati utilizzati prodotti che
necessitano di particolari procedure di smaltimento,
attenersi alle disposizioni di legge locali in materia.
WARRANTY
6
1
2
4
3
MAX
2.5 l
2.6 qt
1.8 l
1.9 qt
2 l
2.1 qt
1.2 l
1.3 qt
0.5 l
0.5 qt
7261015101
HOW- COME - COMMENT - WIE - CÓMO - COMO
TO- FIN DOVE - JUSQU’À - BIS ZU - HASTA - ATÉ
5 cm
2”
MAX
2.5 l
2.6 qt
1.8 l
1.9 qt
2 l
2.1 qt
1.2 l
1.3 qt
0.5 l
0.5 qt
7261015101
HOW- COME - COMMENT - WIE - CÓMO - COMO
TO- FIN DOVE - JUSQU’À - BIS ZU - HASTA - ATÉ
5 cm
2”
MAX
2.5 l
2.6 qt
1.8 l
1.9 qt
2 l
2.1 qt
1.2 l
1.3 qt
0.5 l
0.5 qt
7261015101
HOW- COME - COMMENT - WIE - CÓMO - COMO
TO- FIN DOVE - JUSQU’À - BIS ZU - HASTA - ATÉ
5 cm
2”
MAX
2.5 l
2.6 qt
1.8 l
1.9 qt
2 l
2.1 qt
1.2 l
1.3 qt
0.5 l
0.5 qt
7261015101
HOW- COME - COMMENT - WIE - CÓMO - COMO
TO- FIN DOVE - JUSQU’À - BIS ZU - HASTA - ATÉ
5 cm
2”
57
6. Insert the shelf on the machine.
To repack the machine, follow the unpacking instructions in
reverse order. We recommend reusing the original packing any
time the machine must be moved or shipped.
4.2.1 Standard material supplied
After unpacking the machine, make sure the following items are
present:
1. Power supply cable.
2. USB cable.
3. Phillips screwdriver.
4. Equipment software tools standard CD.
5. Labels.
6. User’s manual and product documentation.
7. Spare parts.
Depending on the options specied on the purchase order, you
may also nd:
• Management software.
• Any accessories to be installed on the machine.
Make sure that all of the above items are included in the packing;
if not, contact the manufacturer.
4.3 Storage
If stored, the machine must be kept in a safe and protected
environment, with a suitable temperature and humidity degree
and protected from dust.
4.4 Disposal and recycling
This equipment must not be disposed of with unsorted municipal
waste. Carry out a separate collection.
Pursuant to the WEEE Directive, collection, treatment, recovery
and environmentally sound disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) shall be carried out in compliance
with the national measures of each EU-Member State
implementing the Directive.
Differentiate the parts making up the machine based
on the various materials they are made of (plastic,
iron, etc.).
For the colorants remaining in the canisters, for the
machine components most soiled with colorant and
if any products have been used on the machine
that require special disposal procedures, follow local
regulations when disposing of waste.

- 18 -
COROB™ FIRST1
5 MESSA IN SERVIZIO
5.1 Avvertenze generali
È necessario che gli addetti a queste operazioni
indossino le seguenti protezioni individuali.
PERICOLO
QUESTA APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA
A TERRA. Vericare la corretta messa a terra
dell’impianto di alimentazione elettrica prima di
collegare la macchina.
Non utilizzare cavi di prolunga per alimentare la macchina.
Non utilizzare prese multiple per connettere altre
apparecchiature alla presa che alimenta la macchina.
AVVERTENZA
Non cercare di alimentare la macchina da una sorgente di
alimentazione avente caratteristiche diverse da quelle indicate
sulla targhetta di identicazione.
La macchina viene isolata dalla rete di alimentazione
sconnettendo la spina di alimentazione, pertanto deve essere
installata nelle vicinanze di una presa di corrente facilmente
accessibile.
L’alimentazione elettrica delle apparecchiature collegate
alla macchina via seriale come il computer deve essere
equipotenziale (avere un unico riferimento di messa a terra)
poiché differenze di potenziale causano disturbi e/o danni alle
porte seriali.
5.2 Computer di gestione
La gestione del dispensatore è afdata ad un computer che può
essere posizionato su un kit di supporto opzionale.
La completa installazione della macchina, incluso il collegamento
del computer, l’installazione del software di gestione e la
congurazione del sistema, deve essere effettuata da un
manutentore specializzato.
5.3 Comandi e connessioni
Interruttore generale della macchina (1)
Vano di alloggiamento fusibili (2) - Il valore dei fusibili è
riportato nella tabella dei dati tecnici (capitolo 8.1).
Spina di alimentazione generale (3)
Porta seriale USB (4) - Per il collegamento con il computer di
gestione.
Pulsante off-line con spia ON (5) - Per interrompere le
funzionalità della macchina senza spegnerla.
5 START-UP
5.1 General warnings
Personnel in charge of these operations must
wear the following personal protective equipment.
DANGER
THIS EQUIPMENT MUST BE GROUNDED. Check the
grounding of the power supply system before connecting
the machine.
Do not use extension cords to power the machine.
Do not use multisockets to connect other equipment to the
same socket that powers the machine.
WARNING
Do not attempt to power the machine from a source having
specications other than those listed on the identication
plate.
The machine is isolated from the power supply line when the
power plug is disconnected; it must therefore be installed near
an easily accessible mains socket outlet.
The power supply of the equipment connected to the machine
via serial port, like the computer, must be equipotential
(which has a single access point to earth) because potential
differences cause interferences and/or damage to the serial
ports.
5.2 Management computer
The dispenser is managed by a computer that can be positioned
on an optional support kit.
The complete installation of the machine, including computer
connection, management software installation and system
conguration, must be carried out by a specialized maintenance
technician.
5.3 Control devices and connections
Machine main switch (1)
Fuse compartment (2) - The value of fuses is shown in the
technical specications table (chapter 8.1).
Main plug (3)
USB serial port (4) - For the connection to the management
computer.
Off-line button with ON lamp (5) - To interrupt machine
functions, without shutting it off.

- 19 - COROB™ FIRST1
O
O
1
4
2
3
5
5.4 Collegamento elettrico e accensione
Dopo aver acceso il computer, all’avvio del sistema la spia ON
si accende.
SelaspiaONlampeggialentamente,assicurarsicheil
computersisiacorrettamenteavviato(capitolo5.6).
All’avvio del software vengono proposte all’operatore
una serie di richieste per l’esecuzione di procedure
tra le quali l’inizializzazione (capitolo 5.5). Questa
operazioneèstrettamentelegataaltipodisoftwaredi
gestione utilizzato.
5.4 Electrical connection and start-up
After turning on the computer, at system startup, the ON lamp
comes on.
If the ON lamp is blinking slowly, make sure that the
computerhasbootedcorrectly(chapter5.6).
When the software is launched it offers the operator
aseriesofprocedurerequests,includinginitialization
(chapter5.5).Thisoperationisstrictlyrelatedtothe
typeofmanagementsoftwareused.

- 20 -
COROB™ FIRST1
O
0
O
a
21
4
b
3
5.5 Inizializzazione
L’INIZIALIZZAZIONE è una predisposizione iniziale che deve
essere eseguita all’accensione della macchina.
Nelcasoincui,ancheserichiestaall’avviodelsoftware,
l’inizializzazionenonvengaeseguita,lamacchinasipredispone
automaticamenteprimadieseguirequalsiasicomando.
Successivamente, viene avviato il processo temporizzato di
agitazione dei coloranti.
PERICOLO
All’accensione della macchina, il comando di inizializzazione
potrebbe comportare la movimentazione della tavola rotante,
per portare in posizione nota il primo circuito congurato.
5.6 Uso del pulsante off-line
Utilizzando il pulsante off-line si ottiene l’interruzione di tutte
le funzionalità della macchina, la spia ON lampeggia veloce
ad indicare che la macchina è accesa ma con le funzionalità
bloccate; in queste condizioni i comandi inviati dal computer
vengono riutati.
Dopo aver interrotto le funzionalità della macchina è possibile
effettuare il rabbocco dei serbatoi. Lo stato della spia ON
evidenzia la condizione in cui si trova la macchina:
5.5 Initialization
INITIALIZATION is a preparatory phase that has to be carried
out when the machine is turned on.
If initialization, even if required when the software is
started,isnotcarriedout,themachinegetsautomaticallyready
forusebeforeexecutinganycommands.
Afterwards, the timed process of colorant stirring is started.
DANGER
At machine start-up, the initialization command might cause
the turntable to be automatically moved, with the purpose to
bring the rst congured circuit to a known position.
5.6 Use of the off-line button
When the off-line button is pressed, all functions of the machine
are interrupted; the ON lamp blinks fast to indicate that the
machine is switched on but with the functions blocked. In these
conditions, any commands coming from the computer are
refused.
After interrupting the machine functions, it will be possible to
carry out canister relling. The status of the ON lamp highlights
the condition in which the machine is:
Table of contents
Other CPS COLOR Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Fisherbrand
Fisherbrand 12867913 instruction manual

Hilti
Hilti MD300 operating instructions

OPHARDT HYGIENE
OPHARDT HYGIENE SanTRAL Plus TTU 4 Instructions for use

rosseto
rosseto EZ-SERV EZ333 manual

Georgia Pacific
Georgia Pacific enMotion installation instructions

Gloria
Gloria CleanMaster PERFORMANCE CM 12 manual