Crivit Beach Inshore 290 II User manual

IAN 71536IAN 71536
RubbeR Dinghy
RubbeR Dinghy
Instructions for use
bADebOOT
Bedienungsanleitung
bADbÅT
Bruksanvisning
KuMiVene
Käyttöohje
guMMibÅD
Brugervejledning
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin.
Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med alla
apparatens funktioner.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB/IE Instructions and Safety Notice Page 04
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivulta 10
SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidorna 16
DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll

D
A
C
01
0
L
e F g
h
KJi
b
Push button / Painonappi / Tryckknapp /
Trykknap / Druckknopf
Push button / Painonappi / Tryckknapp /
Trykknap /Druckknopf
Drip-ring / Nokkarenkaat / Drop-
pring / Drypring / Tropfring

4GB/IE
Technical Data / Symbols Used ....................................................... 5
Parts Overview / Contents ............................................................ 5
Intended Use ...................................................................... 5
Code of Conduct / Safety Notice ..................................................... 5-6
Risk of injury .................................................................... 6
Avoiding property damage ........................................................ 6
Assembly ......................................................................... 7
Assembly of the paddles ............................................................. 7
Assembling the Screw Valve .......................................................... 7
Inflating ......................................................................... 7-8
Inflation Sequence ............................................................... 7
Monitoring the Operating Pressure .................................................. 8
Measuring Strips and Monitoring Ruler ............................................... 8
Inflating the Air Chambers ......................................................... 8
Cords ............................................................................ 8
Dismantling the bathing boat .......................................................... 8
Kit bag ........................................................................... 8
Storage bag ....................................................................... 8
Transport ......................................................................... 8
Care / Maintenance / Storage ........................................................ 9
Repairs ........................................................................... 9
Disposal .......................................................................... 9
3 Years Warranty ................................................................... 9
Contents
Conforms with ISO 6185-1, Category I, Design Category D

5 GB/IE
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following operating instructions. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
It contains important information regarding the
product, its construction, the company and care
of, as well as safety instructions. Because water
sports always have a certain risk involved, exact
knowledge about the product could prevent
possible personal injury or even death.
Technical Data /
Symbols Used
Maximum number of
persons: 2 adults / 2 children
Maximum load:
260kg (573,30 lbs.)
Max. air pressure: 0,04 bar (0,58 psi)
Length: approx. 272cm
Width: approx. 141.5cm
Height: approx. 62cm
Weight: approx. 6kg
Parts Overview /
Contents (Ill. A - D)
Safety chamber with screw-on-valve
Garret with plug-valve
Flotation chamber with screw-on-valve
Screw-on-valve (2 x)
Paddle locks (4 x)
Handle (1 x)
Eyelets for Cords (9 x)
Cords (2 x) ( 1 x 600cm / 1 x 200cm )
Paddles (2 x)
Drip-ring (2 x)
Kit bag (1 x)
Storage bag (1 x)
Repair set (1 x)
Control-ruler (1 x)
Venting pipes (2 x)
Instructions (1 x)
Intended Use
This article was developed for private use.
Design category D “sheltered waters”: designed
for use in protected, near coastal waters.
Designed for voyages on sheltered coastal
waters, small bays, small lakes, rivers and canals
where conditions up to, and including, wind
force 4 and significant wave heights up to,
and including, 0.3m may be experienced, with
occasional waves of 0.5m maximum height, for
example from passing vessels.
Code of Conduct /
Safety Notice
The bathing boat is a tested and safe water
sports device. However, we strongly request that
you adhere to the following rules and regulati-
ons:
WARNING!
Your prudence and self-assessment
when on water is highly important.
Never overestimate your strength and
steering abilities! Always keep close
to shores! Take note of the weather
situation, storm warnings or possible
light signals!
WARNING!
Please always adhere to the safety re-
gulations and valid legal provisions for
lakes and open waters. For your own
safety, always wear a certified life vest.

6GB/IE
WARNING!
Danger of suffocation for children! Do
not let children play with the packaging
material or the item itself unsupervised.
WARNING!
Should a person have fallen over
board, the re-entry into the boat must
take place via the bow or the stern as
the risk of capsizing when re-entering
on the side (entering from the side) is
very high.
Risk of injury!
Caution with offshore winds!
Caution with offshore currents!
• Ensure that persons and cargo are
always evenly distributed in the boat;
otherwise there is a risk of capsizing.
• Take note of the information on the type plate,
the admissible load capacity and number of
persons as well as the warning notice.
• Always adhere to the public shipping
regulations.
• Do not carry any sharp or pointy items with
you.
• The bathing boat should be protected from
contact with precarious liquids or acids.
Irreparable damages may occur if not
adhered to.
• Protect the bathing boat from heat and fire!
Take caution with lit cigarettes!
• Take caution not to get in contact with rocky
underground surfaces to avoid damaging the
boats hull.
• Do not under any circumstances leave the
bathing boat if damages to one of the three
inner chambers occur while on water. The
buoyancy of the two inner chambers will
safely keep the boat afloat.
• Do not under any circumstances transport
the bathing boat in an inflated condition on a
vehicle.
• Never leave your bathing boat unoccupied
on waters. It will drift off faster than it can be
reached through swimming.
• Before use always make sure to take the
paddles with you, as otherwise you will not be
able to manoeuvre the bathing boat adequa-
tely.
• Do not undertake any technical changes to
your bathing boat. Changes of all kinds
endanger the driving characteristics of the
sports device.
• Never use your bathing boat under the
influence of alcohol, drugs or medication.
• Never overestimate your strengths and always
distribute your muscle strength when paddling
in such away, that the distance travelled can
be effortlessly paddled back again.
Stay within 300m of sheltered shore zones
and take note of changing wind and current
conditions that can greatly impede forward
motion.
Avoiding property damage!
• All inflatable items are cold-sensitive.
Therefore never unfold or inflate the item
under temperatures of 15 °C!
• Should the air pressure increase in direct
sunlight, then it must be counterbalanced by
letting air out.
• Ensure that the item – especially whilst in an
inflated condition – does not come into
contact with stones, gravel or pointy objects
and that it does not get rubbed or grinded as
otherwise damages may occur on the foil.
• Insert only suitable pump adapters into the
safety valves. Otherwise the valves may get
damaged.
• Do not over-inflate as otherwise there is a risk
that the welded joints may tear. Seal the
valves thoroughly after inflation.
• Avoid contact with sharp, hot, pointy or
dangerous objects.

7 GB/IE
Assembly
Due to the size of the item, the assem-
bly should always be carried out by
two adults. Please adhere to the indivi-
dual steps of assembly in the stipulated
order.
This especially applies for the inflating
of the three air chambers as otherwise
irregular pressure distribution may oc-
cur, which will lead to instability of the
bathing boat and can lead to impair-
ments of its handling characteristics.
1. Choose a flat and clean surface with enough
space to unpack and unfold the bathing boat.
Make sure that all parts are available and are in
good order and condition.
2. Spread out the boat hull. Starting with the
second assembly of the bathing boat, check for
possible damages, holes or tears and seal these
as described below. Possible damages cannot
be repaired once you are on the water.
Assembly of the paddles
(Ill. E, H)
Important!
While using the boat on the water,
the paddles must not detach from the
paddle-locks, but must be secured with
paddle-locks to avoid loosening!
• Connect the two paddle pipes whereby the
press studs must audibly and visibly snap in
properly. Push the end of the pipe through the
paddle lock and secure the paddle by sliding
on the drip-ring.
Repeat the procedure for the second paddle
for the other side of the boat.
Assembling the Screw Valve
(Ill. F)
The chambers / of the bathing boat are
equipped with a threaded opening for the
supplied screw-on-valves. Pull the sling of
the vent over the threaded opening in such
a way that they securely lie on the intended
groove. This procedure requires a bit of tact and
patience, it must however be done diligently so
that a later loosening and subsequent opening
of the valve is avoided.
Now screw the base clockwise into the
threaded opening.
Inflating
CAUTION!
• Adhere to the correct sequence when inflating
the air chambers.
• The recommended operating pressure is
0.04 bar (= 40 mbar = 0.58 psi).
• Avoid over-inflating the air chambers as
otherwise there is a risk that the welded joints
may tear or be overstretched.
• Make use of standard foot pumps or piston
pumps with corresponding attachments and if
necessary a manometer.
• Do not make use of compressors or
compressed air bottles for inflating the item.
This can cause damages to the item.
• Always inflate all air chambers completely!
Inflation Sequence (Ill. G)
Always check the air pressure after
inflating an air chamber as described
on page 8 “Monitoring the Operating
Pressure”.
Inflate the air chambers in the following se-
quence:
1. Safety chamber with
screw-on-valve
2. Garret with plug-valve
3. Flotation chamber with
screw-on-valve
= marking on boat

8GB/IE
Cords (Ill. L)
Affix the cords 600cm to the eyelets of the boat.
Secure the cords with a reef knot.
Dismantling the bathing boat
Deflating
Deflate the bathing boat as follows:
1. To deflate the garret pull out the plug-valve
and slightly push the shaft together or use the
venting pipes .
2. To deflate the safety and flotation chamber
/ unscrew the screw-on-valve from the base
completely.
Kit bag
A duffle bag is delivered with the item in
which the bathing boat can be transported and
stored in. Use the cord 200cm to close it.
In addition the duffle bag can be taken on
board to protect provisions, cloths etc. from
splashes of water. Please take into consideration
though that the item is not waterproof.
Therefore do not store sensitive objects such as
cameras in it.
To make use of it on board it is recommended to
remove the cords, to roll up the top end flat and
to close it up with the hook and loop closure.
Storage bag (Ill. K)
In addition a splash-proof storage bag is also
supplied, which can be attached to the inner
wall of the boat with hook and loop closures.
Smaller items can be stowed in it to keep them
dry; this item however is also not entirely water-
proof. Therefore, do not place any sensitive items
in it either.
Transport
Always transport the bathing boat with two
persons and make use of the cords on the stern
as well as the handle bow.
Monitoring the Operating Pressure
IMPORTANT!
The PVC material stretches after the first
inflation of the item a bit further and
will not go back into its original state.
Please bear in mind that the informati-
on may vary slightly depending on load
and outside temperature.
Inflate the air chamber until it feels firm and
until no wrinkles are visible in the material. The
thumb should still sink in somewhat when pres-
sing on the relevant air chamber.
Measuring Strips and Monitoring
Ruler (Ill. I)
To check the operating pressure of the air cham-
bers / , place the 0 of the control-ruler
(ill. I) over the 0 of the measuring strip
(ill. I) on the item.
With the first and initial inflation, the maximum
expansion of the measuring strip may NOT
exceed position A of the control-ruler.
After first use always inflate so far, that the 10
of the measuring strip is between position A and
position 10 of the control-ruler.
Inflating the Air Chambers (Ill. J)
Safety chamber with screw-on-valve
Flotation chamber with screw-on-
valve
1. Inflate the chambers / with air and seal it
with the cap in a clockwise direction (Ill F).
Garret with plug-valve
1. Open the valve closure .
2. Inflate the relevant air chambers.
3. Seal the valve closure and countersink the
valve with a bit of pressure.

9 GB/IE
Care / Maintenance / Storage
CAUTION!
Only make use of detergents that do
not contain acids or petrol and never
make use of products based on silicone.
1. Thoroughly clean your bathing boat after eve-
ry use by rinsing it with fresh water and a mild
soap to remove salt crystals, grains of sand and
other small impurities. Allow to dry completely
afterwards.
2. Fold up the boat with care.
3. Store the bathing boat in a clean and dry
area out of direct sunlight and at which it is not
subject to large temperature fluctuations. Make
sure that it is not deformed and stored level and
out of the reach of rodents.
Repairs
WARNING!
You should under no circumstances car-
ry out repairs by yourself with larger
damages. You can repair smaller dama-
ges with the provided repair kit.
1. Completely deflate the bathing boat and
clean the relevant area with the solution on alco-
hol basis. Lightly roughen the area of the tear or
the hole with fine sandpaper.
2. Now cut out a patch that covers the damaged
area and protrudes all sides about 1.25cm.
3. Apply the glue on the area of the boat as well
as the patch. Allow the glue to dry for approx. 3
minutes.
4. Press the patch on firmly with a soft object.
Make sure to work on a level surface without
wrinkles or folds. Gently remove possible
bubbles with a rounded object from the inside
outward.
5. Wait for at least 12 hours after repairing
before re-inflating.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in
an environmentally friendly manner, separating
different materials for recycling as required!
Dispose of this item through an authorised
disposal company or through your local waste
disposal facilities - ask your local authority for
information if further guidance is required.
Ensure that you comply with all regulations
currently in force.
3-year warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 71536
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: [email protected]

10FI
Tekniset tiedot / Käytetyt symbolit ..................................................... 11
Osat / Toimituksen sisältö ........................................................... 11
Käyttötarkoitus .................................................................... 11
Käyttöä koskevat säännöt / Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Loukkaantumisvaara ............................................................. 12
Ainevahinkojen välttäminen ....................................................... 12
Kokoaminen ...................................................................... 13
Airojen asennus ................................................................... 13
Kierreventtiilien asentaminen ......................................................... 13
Pumppaaminen ................................................................. 13-14
Pumppaamisjärjestys ............................................................ 13
Käyttöpaineen tarkistaminen ...................................................... 14
Mittamerkki ja kontrollimitta ....................................................... 14
Ilmakammioiden täyttäminen ...................................................... 14
Köysi ............................................................................ 14
Veneen purkaminen ................................................................ 14
Kajakin säilytyspussi ................................................................ 14
Säilytyspussi pikkutarvikkeille ........................................................ 14
Kantaminen ...................................................................... 14
Hoito / Huolto / Säilytys ............................................................ 15
Korjaukset ........................................................................ 15
Hävittämistä koskevat ohjeet ......................................................... 15
3 vuoden takuu ................................................................... 15
Sisällysluettelo
Vastaa ISO 6185-1 standarin vaatimukset, kategoria I, suunnittelukategoria D

11 FI
Onnittelumme!
Olet hankkinut itsellesi korkealaatuisen tuotteen.
Tutustu tuotteeseen ennen ensimmäistä käyttöä.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Käytä tuotetta
vain ohjeissa kuvatulla tavalla ja mainitussa
tarkoituksessa. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Jos annat tuotteen eteenpäin,
liitä käyttöohje tuotteen mukaan.
Käyttöohje sisältää tärkeää tietoa tuotteesta,
sen kokoamisesta, käytöstä ja hoidosta sekä
turvallisuussäännöistä. Koska vesiurheiluun liittyy
tiettyjä vaaroja, tuotteen tarkka tuntemus voi
estää mahdolliset henkilövahingot ja kuoleman-
tapaukset.
Tekniset tiedot /
Käytetyt symbolit
Sallittu henkilömäärä:
2 aikuista / 2 lasta
Sallittu kuormitus:
260 kg (573,30 lbs.)
Maksimi ilmanpaine:
0,04 baria (0,58 psi)
Pituus: n. 272 cm
Leveys: n. 141,5 cm
Korkeus: n. 62 cm
Paino: n. 6 kg
Osat / Toimituksen sisältö
(kuva A - D)
Turvallisuuskammio ruuviventtiilillä
Pohjakammio tulppaventtiilillä
Kellukammio ruuviventtiilillä
Ruuviventtiilit (2 x)
Aironhankaimet (4 x)
Kantokahva (1 x)
Silmukat köyttä varten (9 x)
Köydet (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
Airot (2 x)
Nokkarenkaat (2 x)
Merimiessäkki (1 x)
Säilytyspussi (1 x)
Korjaussetti (1 x)
Tarkastusohjain (1 x)
Ilmanpoistoholkit (2 x)
Käyttöohjeet (1 x)
Käyttötarkoitu
Tämä tuote on sunniteltu yksityiskäyttöön.
Sunnittelukategoria D „suojaiset vesistöt”: Suun-
niteltu käyttöön suojaisissa rannikon läheisissä
vesistöissä, pienissä poukamissa, pienissä
järvissä, kapeissa joissa ja kanavissa, seuraavien
ilmasto-olosuhteiden vallitessa: tuulenvoimakkuus
korkeintaan 4 boforia ja aaltojen näennäisen
korkeuden ollessa korkeintaan 0,3 metriä tai nii-
den satunnaisesti ollessa korkeintaan 0,5 metriä,
esimerkiksi ohiajavien laivojen aiheuttamana.
Käyttöä koskevat säännöt
/ Turvallisuusohjeet
Kumivene on tarkastettu ja turvalliseksi hyväksyt-
ty vesiurheiluväline. Kuitenkin kehoitamme sinua
ehdottomasti noudattamaan seuraavia sääntöja
ja määräyksiä:
HUOMIO!
Varovaisuus ja itsehuomiokyky vesillä
liikuttaessa on erittäin tärkeä.
Älä yliarvioi koskaan voimiasi tai
ohjauskykyäsi! Pysy aina rannikon lä-
heisyydessä! Ota huomioon sääolosuh-
teet, myrskyvaroitukset ja mahdolliset
valosignaalit!
HUOMIO!
Noudata aina turvallisuussääntöjä ja
voimassa olevia järviä ja avovesistöjä
koskevia määräyksiä, ja käytä aina
oman turvallisuutesi vuoksi hyväksyt-
tyä pelastusliiviä.

12FI
VAROITUS!
Tukehtumisvaara lapsille! Älä anna
lasten leikkiä pakkausmateriaalin tai
tuotteen kanssa ilman valvontaa
VAROITUS!
Jos henkilö on pudonnut veneestä,
hänen on kiivettävä takaisin veneeseen
aina veneen keulasta tai perästä, kos-
ka jos nousee sivulta veneeseen, vene
on erittäin suuressa vaarassa kaatua
kumoon.
Loukkaantumisvaara!
Ole varovainen maatuulen vallitessa!
Ole varovainen maalta päin tulevassa
virtauksessa!
• Varmista, että henkilöt ja kuorma on
aina levitetty tasaisesti veneeseen,
sillä muuten on olemassa kaatumis-
vaara.
• Ota huomioon tyyppikilvessä ilmoitetut tiedot,
sallittu kuormitus ja henkilömäärä sekä varoitu-
sohjeet.
• Noudata aina paikallisia vesiliikennesääntöjä.
• Älä kuljeta mukanasi mitään teräviä tai
suippoja esineitä.
• Kumivenettä on suojattava joutumasta
kosketuksiin vaarallisten nesteiden tai
happojen kanssa. Ne voivat aiheuttaa korjaa-
mattomia vaurioita.
• Suojaa vene kuumuudelta ja avotulelta!
Ole varovainen palavien savukkeiden kanssa!
• Huolehdi siitä, ettet aja veneellä kiviseen
pohjaan välttääksesi veneen rungon vaurioita.
• Jos vesillä liikuttaessa yksi kolmesta sisäkammi-
osta vaurioituu, älä missään tapauksessa
lähde veneestä. Kahden sisäkammion kellumis-
voima riittää pitämään veneen turvallisesti
veden päällä.
• Älä missään tapauksessa kuljeta venettä
autossa täytettynä.
• Älä jätä venettä veteen yksin. Se voi ajautua
pois nopeammin kuin mitä pystyt uimaan.
• Varmista aina ennen käyttöä, että sinulla
on airot mukana. Muuten et pysty ohjaamaan
venettä riittävästi.
• Älä tee mitään teknisiä muutoksia veneeseen.
Kaikenlaiset muutokset vaarantavat huvivene-
en ajokykyä.
• Älä käytä venettä koskaan alkoholin, huumei-
den tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
• Älä yliarvioi koskaan omia voimiasi. Säästä
lihasvoimiasi soutaessasi niin, että pystyt
vaivatta soutamaan kuljetun matkan taas
takaisin. Pysyttele suojaisella rantavyöhykke-
ellä korkeintaan 300 metrin päässä ja
tarkkaile vaihtelevia tuuli- ja virtausolosuhteita,
jotka saattavat tuntuvasti vaikeuttaa eteenpäin
pääsyä.
Ainevahinkojen välttäminen!
• Kaikki ilmatäytteiset tuotteet ovat arkoja
kylmyydelle. Siksi tuotetta ei saa levittää auki
ja täyttää ilmalla lämpötilan ollessa alle
15 °C!
• Jos ilmanpaine lisääntyy räikeässä auringon-
paisteessa, se on tasoitettava päästämällä
ilmaa vastaavasti ulos.
• Varmista, että tuote – erikoisesti täytettynä –
ei joudu kosketuksiin kivien, soran tai terävien
esineiden kanssa eikä se hankaa tai hierrä
mihinkään, sillä muuten veneen kalvo voi
vahingoittua.
• Käytä ainoastaan turvallisuusventtiileihin sopi-
vaa pumppuadapteria. Muuten venttiilit voivat
vahingoittua.
• Älä täytä venettä liian kovaksi, sillä muuten
hitsaussaumat ovat vaarassa repeytyä.
Sulje venttiilit ilman täytön jälkeen huolellisesti.
• Vältä kosketusta terävien, kuumien, suippojen
tai vaarallisten esineiden kanssa.

13 FI
Kokoaminen
Tuotteen suuresta koosta johtuen koko-
amiseen tarvitaan aina kaksi aikuista.
Noudata yksittäisiä toimenpiteitä ilmoi-
tetussa järjestyksessä. Tämä koskee
erikoisesti kolmen ilmakammion täyt-
töä, koska se muuten saattaa aiheuttaa
epätasaisen paineen jakautumisen,
mikä taas voi tehdä kumiveneen epä-
vaikaiseksi ja haitata veneen ajokykyä.
1. Valitse tasainen, puhdas ja tarpeeksi tilava
alusta, jolle voit avata veneen pakkauksen ja
levittää vene. Varmista, että kaikki yksittäiset osat
ovat käsillä ja moitteettomassa kunnossa.
2. Levitä veneen runko levälleen. Jos kokoat
venettä toista kertaa, tarkista vene mahdollisten
vaurioiden, reikien ja repeämien varalta ja paik-
kaa ne, kuten myöhemmin on kuvattu. Sitten kun
olet jo vesillä, ei mahdollisia vaurioita voi enää
korjata.
Airojen asennus (kuva E, H)
Tärkeää!
Airot eivät saa olla irrotettuina
hankaimista veneen ollessa vesillä.
Ne on pidettävä hankaimissa varmasti
kiinni putoamisen varalta!
• Yhdistä molemmat airon putket niin, että
painonapit lukittuvat kuuluvasti ja näkyvästi.
Työnnä putken pää hankaimen läpi ja varmis-
ta airo työntämällä nokkarengas sen yli.
Toista tämä toimenpide toisen airon kanssa
veneen toisella puolella.
Kierreventtiilien asentaminen
(kuva F)
Veneen kammiot / on varustettu vastaavilla
kierreaukoilla mukana toimitettuja ruuviventtiilejä
varten. Vedä venttiilin silmukka kierreaukon
yli niin, että se istuu tukevasti sitä varten
suunnitellun uran päällä. Tämä toimenpide vaatii
sormituntumaa ja kärsivällisyyttä, mutta se on
suoritettava huolellisesti, jotta voidaan estää
venttiilin myöhempi irtoaminen aukosta.
Kierrä sitten venttiilikappale myötäpäivään
tiukasti kiinni kierreaukkoon.
Pumppaaminen
HUOMIO!
• Täytä ilmakammiot oikeassa järjestyksessä.
• Suositeltava käyttöpaine on 0,04 baria
(= 40 mbar = 0,58 psi).
• Älä täytä ilmakammioita liian täyteen, sillä
muuten on vaarana ylivenyminen tai jopa
hitsaussaumojen repeäminen.
• Käytä ilman täyttöön tavanomaista jalkapump-
pua tai kaksoisisku-mäntäpumppua, jossa on
vastaavat liitännät ja mahdollisesti painomittari.
• Ilman täyttöön ei saa käyttää kompressoria
eikä paineilmapulloa. Ne voivat vahingoittaa
tuotetta.
• Täytä ilmakammiot ihan täyteen!
Pumppaamisjärjestys (kuva G)
Tarkista ilmakammion täytön jälkeen
aina ilmanpaine kuten luvussa „Käyt-
töpaineen tarkastus“ s. 14 on kuvattu.
Täytä ilmakammiot seuraavassa järjestyksessä:
1. Turvallisuuskammio
ruuviventtiilillä
2. Pohjakammio tulppaventtiilillä
3. Kellukammio ruuviventtiilillä
= merkintä veneessä

14FI
Käyttöpaineen tarkistaminen
TÄRKEÄÄ!
Ensimmäisen ilmantäytön jälkeen PVC-
materiaali venyy hieman enemmän
eikä se supistu enää alkuperäiseen
kokoonsa. Muista, että lukemat voivat
heilahdella riippuen lisäkuormasta ja
ulkoilman lämpötilasta
Täytä ilmakammiot ilmalla niin täyteen, kunnes
ne tuntuvat kiinteiltä eikä materiaalissa näy enää
poimuja. Painamalla peukalolla vastaavaa ilma-
kammiota sen pitäisi vielä hieman antaa periksi.
Mittamerkki ja kontrollimitta
(kuva I)
Aseta ilmakammioiden / käyttöpaineen tar-
kastusta varten tarkastusohjaimen (kuva I) merkki
0 tuotteen päällä olevan mittaliuskan (kuva I)
merkin 0 kohdalle.
Ensimmäistä kertaa täytettäessä mittaliuskan
maksimi venytys EI saa ylittää tarkastuohjaimen
lukemaa A.
Ensimmäisen käytön jälkeen täytä vene ilmalla
niin, että mittaliuskan numero10 on tarkastusoh-
jaimen kohdan A ja kohdan 10 välissä.
Ilmakammioiden täyttäminen
(kuva J)
Turvallisuuskammio ruuviventtiilillä
Kellukammio ruuviventtiilillä
1. Täytä kammiot / ilmalla ja sulje venttiilin
kansi (kuva F) kiertämällä myötäpäivään.
Pohjakammio tulppaventtiilillä
1. Avaa venttiilin kansi .
2. Täytä kyseessä oleva kammio ilmalla.
3. Sulje venttiilin kansi ja upota venttiili paina-
malla kevyesti.
Köysi (kuva L)
Kiinnitä 600 cm:n pituinen köysi veneen silmukoi-
hin. Varmista köysi merimiessolmulla.
Veneen purkaminen
Ilman poistaminen
Poista ilma veneestä seuraavalla tavalla:
1. Pohjakammion tyhjentämistä varten vedä
tulppaventtiili upotuksesta ja paina venttiilinkara
kevyesti yhteen tai käytä ilmanpoistoholkkia .
2. Turvallisuus- ja kellukammion / tyhjentä-
mistä varten kierrä ruuviventtiili ventiilinkannesta
täydellisesti ulos.
Kajakin säilytyspussi
Tuotteen mukana toimitetaan merimiessäkki
, johon vene voidaan pakata kuljetusta ja
säilytystä varten. Sulje säkki 200 cm:n pituisella
köydellä. Merimiessäkkiä voidaan lisäksi käyttää
veneessä ruokatavaroiden, vaatteiden jne. suo-
jaamiseksi roiskevedeltä. Muista kuitenkin, että
säkki ei ole vedenpitävä.
Älä senvuoksi missään tapauksessa säilytä siinä
helposti vahingoittuvia esineitä, kuten esim.
valokuvauskoneita. Veneessä käytettäessä on
suositeltavaa poistaa nyöri, kääriä ylempi pääty
litteäksi ja sulkea se tarrakiinnittimillä.
Säilytyspussi pikkutarvikkeil-
le (kuva K)
Tuotteen mukana on lisäksi roiskevesitiivis säily-
tyspussi , joka voidaan kiinnittää veneen sisä-
seinään tarrakiinnittimillä. Siinä voidaan säilyttää
kuivana pienempiä esineitä. Tosin tämäkään
pussi ei ole täysin vedenpitävä. Älä siis säilytä
myöskään siinä helposti vanhingoittuvia esineitä.
Kantaminen
Veneen kuljetukseen tarvitaan aina kaksi
henkilöä. Kanna sitä veneen perässä olevasta
köydestä ja keulassa olevasta kantokahvasta .

15 FI
Hoito / Huolto / Säilytys
HUOMIO!
Käytä ainoastaan puhdistusaineita,
jotka eivät sisällä happoja tai bensiiniä,
eikä koskaan mitään silikonipohjaisia
tuotteita.
1. Puhdista veneesi joka käytön jälkeen huolelli-
sesti huuhtelemalla se raikkaalla vedellä ja mie-
dolla saippualla, jotta saat poistettua suolakiteet,
hiekkajyvät ja muut pienemmät liat. Anna sen
senjälkeen kuivua kunnolla.
2. Taita vene kasaan huolellisesti.
3. Säilytä venettäsi puhtaassa ja kuivassa tilassa,
johon auringon paiste ei osu suoraan ja jossa se
ei ole alttiina suuremmille lämpötilan vaihteluil-
le. Huolehdi siitä, ettei se ole muodottomassa
kasassa, vaan sileästi taitettuna ja jyrsijöiden
ulottumattomissa.
Korjaukset
HUOMIO!
Älä missään tapauksessa suorita itse
suurempien vanhinkojen korjauksia.
Pienemmät vahingot voit korjata mukana toi-
mitetulla korjaussetillä.
1. Tyhjennä veneestä kaikki ilma pois ja puhdista
korjattava kohta alkoholipitoisella liuteella.
Hio repeämää tai reikää ympäröivä alue hieman
karheaksi hienolla smirgelipaperilla.
2. Leikkaa paikkauspala niin suureksi, että se
peittää vanhingoittuneen alueen ja ylittää sen
reunat 1,5 cm joka puolelta.
3. Levitä liimaa sekä veneen pintaan että paik-
kauspalaan. Anna liiman kuivua n. 3 minuttia.
4. Paina paikkauspala pehmeällä esineellä ti-
ukasti kiinni. Varmista, että työskentelet tasaisella
alustalla ilman ryppyjä ja poimuja. Poista mah-
dolliset ilmakuplat pyöristetyllä esineellä kevyesti
sisältäulospäin.
5. Paikkauksen jälkeen odota vähintään 12 tuntia
ennenkuin täytät veneen uudelleen.
Hävittämistä koskevat ohjeet
Hävitä pakkaus ja tuote ympäristöystävälli-
sesti ja lajiteltuna! Hävitä tuote paikkakuntasi
jätelaitoksen kautta. Noudata voimassa olevia
määräyksiä.
3 vuoden takuu
Tämä tuote on valmistettu erityistä tarkkuutta nou-
dattaen ja jatkuvan tarkastuksen alaisena. Tälle
tuotteelle saat kolmen vuoden takuun ostopäiväs-
tä lähtien. Säilytä kassakuitti huolellisesti.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmis-
tusvirheitä ja raukeaa, jos tuotetta käytetään
vääränlaisesti tai ei määräysten mukaisesti.
Tämä takuu ei rajoita laissa määrättyjä oikeuksi-
asi, erikoisesti koskien takuu- ja reklamointioikeu-
ksia.
Mahdollisissa reklamaatiotapauksissa ota meihin
yhteyttä soittamalla allaolevaan asiakaspalvelu-
numeroon tai lähettämällä viesti sähköpostitse.
Asiakaspalvelijamme sopivat kanssasi tarvitta-
vista toimenpiteistä mitä pikimmin. Palvelemme
sinua joka tapauksessa henkilökohtaisesti.
Mahdolliset korjaukset, jotka on suoritettu
tämän takuun, laillisen reklamointioikeuden tai
harkintaoikeuden perusteella eivät pidennä
takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja
korjattuja osia. Takuuajan päätyttyä suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
IAN: 71536
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: deltasport@lidl.fi

16SE
Tekniska data / Använda symboler .................................................... 17
Delbeteckning / Innehåll ............................................................ 17
Ändamålsenlig användning .......................................................... 17
Förhållningsregler / Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Risk för personskador ............................................................ 18
Undvik materiella skador ......................................................... 18
Montering ....................................................................... 19
Montering av årorna ............................................................... 19
Montering av skruvventilerna ........................................................ 19
Uppumpning .................................................................. 19-20
Ordningsföljd för uppumpning ..................................................... 19
Kontroll av trycket ............................................................... 19
Mätremsa och kontrollinjal ........................................................ 20
Fyllning av luftkamrarna .......................................................... 20
Lina ............................................................................. 20
Nedmontering av badbåten ......................................................... 20
Sjösäck .......................................................................... 20
Förvaringsväska ................................................................... 20
Transport ........................................................................ 20
Skötsel / Underhåll / Förvaring ...................................................... 20
Reparation ....................................................................... 21
Anvisningar för avfallshantering ...................................................... 21
3 års garanti ...................................................................... 21
Innehållsförteckning
Motsvarar ISO 6185-1, Kategori I, Båtkategori D

17 SE
Grattis!
Med ditt köp har du bestämt dig för en högvär-
dig produkt. Lär känna produkten innan första
användningen. För detta ändamål bör du noga
läsa igenom efterföljande bruksanvisning. An-
vänd produkten endast i överensstämmelse med
beskrivningen och endast för nämnda använd-
ningsändamål. Förvara denna manual väl. Om
du ger produkten vidare glöm inte att samtidigt
överlämna alla handlingar.
Den innehåller viktig information om produkten,
dess uppbyggnad, användning och skötsel samt
säkerhetsregler. Eftersom vattensport alltid kan
innebära risker kan goda kunskaper om produk-
ten förhindra personskador eller till och med
dödsfall.
Tekniska data /
Använda symboler
Tillåtet antal personer:
2 vuxna / 2 barn
Tillåten nyttolast:
260 kg (573,30 lbs.)
Max. lufttryck: 0,04 bar (0,58 psi)
Längd: ca. 272 cm
Bredd: ca. 141,5 cm
Höjd: ca. 62 cm
Vikt: ca. 6 kg
Delbeteckning / Innehåll
(bild A - D)
Säkerhetskammare med skruvventil
Bottenkammare med pluggventil
Flytkammare med skruvventil
Skruvventil (2 x)
Årtull (4 x)
Bärhandtag (1 x)
Öglor för lina (9 x)
Lina (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
Åra (2 x)
Droppring (2 x)
Sjösäck (1 x)
Förvaringsväska (1 x)
Reparationssats (1 x)
Kontrollinjal (1 x)
Avluftningsrör (2 x)
Bruksanvisning (1 x)
Ändamålsenlig användning
Denna artikeln är avsedd för privat bruk.
Båtkategori D ”skyddade vatten”: Utvecklad för
användning i skyddade, kustnära vatten, små
bukter, på små sjöar, smala floder och kanaler
vid väderförhållanden med en vindstyrka på
upp till 4 och signifikant våghöjd på upp till
0,3 m och enstaka vågor med en höjd på högst
0,5 m kan uppstå pga tex passerande fartyg.
Förhållningsregler /
Säkerhetsanvisningar
Badbåten är en kontrollerad och säker artikel för
vattensport. Trots detta ber vi dig uttryckligen
att följa dessa regler och föreskrifter:
OBSERVERA!
Din försiktighet och självkännedom på
vattnet är enormt viktiga.
Överskatta aldrig din styrka och styr-
förmåga! Håll dig alltid i närheten av
stranden! Beakta väderförhållanden,
ovädersvarningar och eventuella ljussi-
gnaler!
OBSERVERA!
Beakta alltid säkerhetsreglerna och de
gällande lagarna och förordningarna
för sjöar och öppna vatten och bär
alltid en godkänd flytväst för din egen
säkerhet.
VARNING!
Kvävningsrisk för barn! Låt aldrig barn
leka med förpackningsmaterialet eller
artikeln utan uppsikt.

18SE
VARNING!
Skulle en person falla överbord måste
båten alltid äntras igen via fören eller
aktern. Vid äntring från sidan är risken
mycket stor att båten kantrar.
Risk för personskador!
Varning för frånlandsvind!
Varning för strömmar ut från land!
• Personer och last måste alltid fördelas
jämnt i kajaken, annars finns risk för
kantring.
• Beakta angivelserna på typskylten, tillåten
nyttolast och antal personer samt varningsan-
visningar.
• Följ alltid de lokala sjöfartsreglerna.
• Ta inte med några vassa eller spetsiga
föremål.
• Badbåten måste skyddas mot syror och andra
vätskor som kan skada materialet. De kan
orsaka skador som ej går att reparera.
• Skydda badbåten mot värme och eld!
Var försiktig med glödande cigaretter!
• Akta så att du inte hamnar på steniga under-
lag för att undvika skador på skrovet.
• Lämna under inga omständigheter badbåten
om en av de tre flytkamrarna skadas när du
är på vattnet. Flytkraften från de två inner-
kamrarna räcker för att hålla badbåten säkert
flytande.
• Transportera aldrig badbåten på fordon i
uppblåst tillstånd.
• Lämna aldrig badbåten obemannad på
vattnet. Den driver bort snabbare än man kan
simma ikapp den.
• Försäkra dig alltid om att du har paddel med
dig innan du använder badbåten. Annars kan
badbåten inte manövreras tillräckligt.
• Gör inga tekniska ändringar på badbåten.
Ändringar av alla slag kan skada artikelns
funktion.
• Använd aldrig badbåten under påverkan av
alkohol, droger eller mediciner.
• Överskatta aldrig din styrka och anpassa
kraften i paddlingen så att du utan ansträng-
ning kan paddla tillbaks den sträckan du har
tillryggalagt. Håll dig inom skyddade zoner
högst 300 m från land och håll uppsikt över
växlande vind och strömmar som kan försvåra
den fortsatta färden.
Undvik materiella skador!
• Alla uppblåsbara artiklar är känsliga för kyla.
Veckla därför aldrig ut eller pumpa artikeln
vid temperaturer under 15 °C!
• Om lufttrycket ökar i solskenet måste det
jämnas ut genom att luft släpps ut.
• Se till att artikeln – i synnerhet i uppumpat
tillstånd – inte kommer i kontakt med sten, grus
eller spetsiga föremål och aldrig blir skurad
eller slipad eftersom detta kan skada folien.
• Stick endast in därför avsedda pumpadaptrar i
säkerhetsventilen. Annars kan ventilen skadas.
• Pumpa ej upp badbåten för hårt. Då kan de
svetsade fogarna spricka. Stäng ventilerna
ordentligt efter varje pumpning.
• Undvik kontakt med vassa, heta, spetsiga och
farliga föremål.

19 SE
Montering
På grund av artikelns storlek bör monte-
ringen alltid utföras av två vuxna perso-
ner. Utför monteringens olika steg i den
angivna ordningsföljden. Detta gäller i
synnerhet vid uppblåsningen av de tre
luftkamrarna eftersom trycket annars
kan fördelas fel. Badbåten kan då bli
instabil och dess egenskaper påverkas.
1. Välj en plan och ren yta med tillräckligt mycket
plats för att packa upp och veckla ut badbåten.
Förvissa dig om att alla delar finns med och är
hela och felfria.
2. Från och med andra gången badbåten monte-
ras bör man kontrollera att den är fri från skador,
hål och revor och annars täta dem enligt beskriv-
ning nedan. När badbåten en gång är i vattnet
kan eventuella skador inte längre repareras.
Montering av årorna (bild E, H)
Viktigt!
Årorna får inte tas bort från årtullarna
när båten används på vattnet utan mås-
te sitta kvar fast i årtullarna!
• Sätt ihop årornas båda rör så att tryckknap
parna hör- och synbart klickar på plats.
Skjut änden av röret genom årtullen och säkra
åran genom att föra på en droppring.
Upprepa proceduren med den andra åran på
båtens andra sida.
Montering av skruvventilerna
(bild F)
Båtens kammare / är försedda med varsin
gängad öppning för de medföljande skruvventi-
lerna. Lägg ventilens ögla över den gängade
öppningen så att den sitter ordentligt fast i
den därför avsedda skåran. Detta kräver lite
fingerkänsla och tålamod men måste utföras
noggrant så att ventilen sedan inte kan lossna
från öppningen.
Skruva nu fast basen medsols i den gängade
öppningen.
Uppumpning
OBSERVERA!
• Pumpa upp luftkamrarna i rätt ordningsföljd.
• Rekommenderat tryck är 0,04 bar
( = 40 mbar = 0,58 psi).
• Undvik att pumpa kamrarna för hårt eftersom
det kan leda till att svetsfogarna töjs eller till
och med spricker.
• Använd en vanlig fotpump som finns i handeln
för att blåsa upp badbåten eller en dubbelver
kande kolvpump med passande munstycken
och ev. manometer.
• Använd aldrig en kompressor eller tryckluft-
sflaska för att blåsa upp badbåten. Det kan
skada artikeln.
• Pumpa alltid upp alla luftkamrarna helt.
Ordningsföljd för uppumpning
(bild G)
Kontrollera alltid lufttrycket efter pump-
ning enligt beskrivningen ”Kontroll av
lufttrycket” på s. 20.
Pumpa upp luftkamrarna i följande ordning:
1. Säkerhetskammare med
skruvventil
2. Bottenkammare med
pluggventil
3. Flytkammare med skruvventil
= märkning på båten
Kontroll av trycket
VIKTIGT!
PVC-materialet töjer sig efter att arti-
keln har pumpats upp för första gången
och återfår sedan inte sin ursprungs-
form igen. Tänk på att uppgifterna kan
variera något beroende på last och
yttertemperatur.
Pumpa upp luftkammaren så att den känns
fast och inga veck syns längre i materialet.
Om du trycker med tummen på luftkammaren
ska den ge efter lite.

20SE
Mätremsa och kontrollinjal (bild I)
För att kontrollera trycket i luftkamrarna / lägger
/ du kontrollinjalens 0 (bild I) över
0 på mätremsan (bild I) på artikeln.
Vid den första uppumpningen får de maximala
töjningen av mätremsan INTE nå förbi position A
på kontrollinjalen.
Efter första användningen ska artikeln alltid pum-
pas upp så att 10 på mätremsan ligger mellan
position A och position 10 på kontrollinjalen.
Fyllning av luftkamrarna (bild J)
Säkerhetskammare med skruvventil
Flytkammare med skruvventil
1. Fyll kamrarna / med luft och stäng ventil-
locket (bild F) medsols.
Bottenkammare med pluggventil
1. Öppna ventilen .
2. Pumpa upp luftkammaren.
3. Stäng ventilen och försänk den genom att
trycka ner den lätt.
Lina (bild L)
Fäst den 600 cm långa linan i båtens öglor.
Säkra linan med en råbandsknop .
Nedmontering av badbåten
Luftutsläpp
Släpp ut luften ur båten så här:
1. För att släppa ut luften ur bottenkammaren
drar du upp pluggventilen ur försänkningen och
trycker lätt på sidan av ventilen eller använder
ett avluftningsrör .
2. För att släppa ut luften ur säkerhets- och flyt-
kammaren / skruvar du loss skruvventilerna
helt ifrån basen.
Sjösäck
Med artikeln följer en sjösäck som kan använ-
das för att transportera och förvara badbåten i.
För förslutning används ett 200 cm rep.
Sjösäcken kan även användas ombord för
stänkskyddad förvaring av proviant, kläder etc.
Tänk dock på att artikeln inte är vattentät och
förvara inte känsliga föremål som kameror i den.
För användning ombord rekommenderar vi att
du tar bort repet, rullar ihop den övre änden
platt och använder kardborrbanden för att
försluta.
Förvaringsväska (bild K)
Med artikeln följer dessutom en stänkskyd-
dad förvaringsväska som kan monteras på
baksidan av den främre sitsens ryggstöd med
hjälp av kardborrband. Här kan mindre föremål
förvaras torrt. Ej heller denna artikeln är dock
helt vattentät, så förvara inte heller här några
ömtåliga saker.
Transport
Var alltid 2 personer för att transportera badbå-
ten. Använd linan i aktern och bärhandtaget i
fören för att lyfta.
Skötsel / Underhåll /
Förvaring
OBSERVERA!
Använd endast medel som inte innehål-
ler syra eller bensin och aldrigsilikon-
baserade produkter för skötsel av
produkten.
1. Rengör din badbåt noga efter varje använd-
ning genom att skölja av den med vatten och
mild såpa för att få bort saltkristaller, sandkorn
och annan lätt smuts. Låt den sedan torka helt.
2. Vik ihop båten noga.
3. Förvara din badbåt på en ren och torr plats
utan direkt solljus och där den inte utsätts för
större temperaturförändringar. Se till att den
inte förvaras deformerad utan jämnt och utom
räckhåll för gnagare.

21 SE
Reparation
OBSERVERA!
Vid större skador bör du absolut inte
utföra reparationer själv.
Mindre skador kan repareras med den medföl-
jande reparationssatsen.
1. Släpp ut luften helt ur badbåten och rengör
det skadade stället med en alkoholbaserad
lösning. Rugga upp ytan runt hålet eller revan
lätt med ett fint sandpapper.
2. Skär till en lagningslapp som täcker det
skadade området och sticker ut 1,25 cm på alla
sidorna.
3. Lägg lim på både det skadade området på
badbåten och på lagningslappen. Låt limmet
torka ca 3 minuter.
4. Tryck fast lagningslappen hårt med ett mjukt
föremål. Se till så att du arbetar på ett jämnt
underlag utan veck och ojämnheter. Ta bort ev.
luftblåsor genom att arbeta mjukt med ett rundat
föremål ifrån mitten och ut mot kanterna.
5. Vänta minst 12 timmar efter reparationen
innan du pumpar upp badbåten igen.
Anvisningar för
avfallshantering
Sortera förpackning och produkt på ett miljö-
vänligt sätt! Vänd dig till en miljöstation eller din
kommunala avfallshantering. Beakta gällande
föreskrifter.
3 års garanti
Produkten är producerad med stor noggrannhet
och under ständig kontroll. Du får tre års garanti
på produkten från och med köpdatumet. Spara
ditt kassakvitto.
Garantin gäller endast för material- och fabri-
kationsfel och upphör att gälla vid felaktig eller
icke ändamålsenlig användning. Dina lagliga
rättigheter, i synnerhet garantirätter, begränsas ej
av denna garantin.
Vid eventuella reklamationer, vänd dig till ne-
danstående service-hotline eller maila oss. Våra
servicemedarbetare kommer att i samråd med
dig fastlägga den fortsatta handläggningen.
Du erhåller alltid en personlig konsultation.
Garantitiden förlängs ej på grund av reparatio-
ner som utförts på grund av garanti, lagstadgad
garanti eller kulans. Detta gäller även för utbytta
och reparerade delar.
Reparationer som måste utföras efter garantins
utgång är kostnadspliktiga.
IAN: 71536
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: deltasport@lidl.fi
Table of contents
Languages:
Other Crivit Boat manuals

Crivit
Crivit IAN 71536 User manual

Crivit
Crivit 282714 User manual

Crivit
Crivit DINGHY User manual

Crivit
Crivit Rubber Dinghy User manual

Crivit
Crivit 297670 User manual

Crivit
Crivit IAN 71536 User manual

Crivit
Crivit Beach INSHORE 290 User manual

Crivit
Crivit M7-990053 User manual

Crivit
Crivit IAN 71536 User manual
Popular Boat manuals by other brands

Sea Eagle
Sea Eagle FastTrack 385FTG Instruction & owner's manual

PURSUIT
PURSUIT 1989 2150 Cuddy Outboard owner's manual

Bayliner
Bayliner 185 owner's manual

Malibu Boats
Malibu Boats Response TXi owner's manual

PURSUIT
PURSUIT 1950 Dual Console owner's manual

Devoti Sailing
Devoti Sailing Melges 24 owner's manual