Crivit IAN 71536 User manual

IAN 71536IAN 71536
Lancha hinchabLe
canotto
Lancha hinchabLe
Instructions d’emploi
baDeboot
Bedienungsanleitung
baRco
Manual de instruções
canotto
Instructions d’emploi
RUbbeR DinGhY
Instructions for use
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04
IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 10
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 16
GB/MT Instructions and Safety Notice Page 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll

D
a
c
01
0
L
e F G
h
KJi
b
Pulsador / Bottone / Botão de pressão /
Push button / Druckknopf
Pulsador / Bottone / Botão de pressão /
Push button /Druckknopf
Anillo antigoteo / Anello salvago-
ccia / Anel / Drip-ring / Tropfring

4ES
Datos técnicos / símbolos utilizados .................................................... 5
Descripción de las piezas / suministro .................................................. 5
Utilización según el uso previsto ....................................................... 5
Normas de conducta/ indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
¡Peligro de lesiones! ............................................................. 5-6
¡Prevención de daños materiales! ................................................... 6
Montaje .......................................................................... 7
Montaje del remo .................................................................. 7
Montaje de las válvulas roscadas ...................................................... 7
Inflado .......................................................................... 7-8
Orden de inflado ................................................................ 7
Control de la presión de servicio .................................................... 8
Bandas de medición y regla de control ............................................... 8
Relleno de las cámaras de aire ..................................................... 8
Cordel ........................................................................... 8
Desmontaje de la barca inflable ....................................................... 8
Petate ............................................................................ 8
Bolsa para guardar ................................................................. 8
Transporte ........................................................................ 8
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reparaciones ...................................................................... 9
Indicaciones para la eliminación ....................................................... 9
3 años de garantía ................................................................. 9
Manual de instrucciones
Conforme a la ISO 6185-1, categoría I, categoría de diseño

5 ES
¡Enhorabuena!
Con la compra de esta piscina inflable ha adqui-
rido un producto de excelente calidad. Antes de
utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo
atentamente las siguientes instrucciones de uso.
Utilícela según lo indicado aquí y solo para
los ámbitos de uso descritos. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas y, en el caso
de que en algún momento entregara la piscina
a terceros, no se olvide de adjuntar también las
presentes instrucciones.
Contienen detalles importantes acerca del
producto, su montaje, funcionamiento y mante-
nimiento, así como reglas de seguridad. Dado
que los deportes acuáticos conllevan siempre
un riesgo, el conocimeinto exacto del producto
evita posibles daños personales o muertes.
Datos técnicos /
símbolos utilizados
Número autorizado de
personas: 2 adultos / 2 niños
Carga útil autorizada:
260 kg (573,30 lbs))
Máx. presión del aire:
0,04 bar (0,58 psi)
Longitud: aprox. 272 cm
Anchura: aprox. 141,5 cm
Altura: aprox. 62 cm
Peso: aprox. 6kg
Descripción de las piezas /
suministro (Fig. A - D)
Cámara de aire de seguridad con válvula
roscada
Fondo de cámaras de aire con válvula de
tapón
Flotador con válvula de tapón
Válvula de tapón (2 x)
Horquillas para los remos (4 x)
Asa para transporte (1 x)
Anillas para el cordel (9 x)
Cordel (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
Remo (2 x)
Anillo antigoteo (2 x)
Petate (1 x)
Bolsa para guardar (1 x)
Set de reparaciones (1 x)
Regla de control (1 x)
Tubitos de ventilación (2 x)
Instrucciones de uso (1 x)
Utilización según el uso
previsto
Este artículo ha sido desarrollado para el uso
privado. Categoría de diseño D „aguas prote-
gidas“: diseñada para trayectos por aguas cos-
teras protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos
y canales estrechos, en los que se puedan dar
condiciones meteorológicas con una fuerza del
viento de 4 como máx. y de una altura significa-
tiva de olas de hasta 0,3 m y, ocasionalmente,
olas de una altura máx. de 0,5 m, provocadas
por ej. por barcos que naveguen cerca.
Normas de conducta/
indicaciones de seguridad
La barca inflable es un aparato deportivo
acuático verificado y seguro. Sin embargo, le
rogamos encarecidamente que se atenga a las
siguientes reglas e instrucciones:
¡ATENCIÓN!
Su cautela y autoestimación es muy
importante. ¡No sobrestime nunca sus
fuerzas y su habilidad de conducci-
ón! ¡Manténgase siempre cerca de la
orilla!¡Tenga en cuenta las condiciones
meteorológicas, los avisos de tempestad
o las posibles, señales luminosas!
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga siempre en cuenta las
reglas de seguridad y el reglamento le-
gal vigente para lagos y aguas abiertas
y lleve siempre, por su propia seguri-
dad, un chaleco salvavidas verificado.

6ES
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia en niños! No deje
jugar a los niños, si no están vigilados,
con el material de embalaje o con el
artículo.
¡ADVERTENCIA!
Si una persona se cae por la borda,
debe subirse de nuevo siempre por la
proa o por la popa, ya que si lo hace
por el lateral existe un peligro mayor
de zozobrar.
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado con el viento que aleja de la
orilla!
¡Cuidado con la corriente que aleja de
la orilla!
• Tenga en cuenta que las personas y la
carga estén siempre uniformemente
repartidos por la barca inflable, de lo
contrario existe peligro de zozobra.
• Tenga en cuenta los datos en la placa identifi-
cadora, la carga útil y el número de personas
autorizadas, así como las advertencias.
• Aténgase siempre a las disposiciones locales
de navegación.
• No lleve consigo objetos cortantes o puntia-
gudos.
• La barca inflable debe ser protegida del
contacto con líquidos sospechosos o ácidos.
Estos podrían ocasionar daños irreparables.
• ¡Proteja la barca inflable contra el calor y el
fuego!¡Cuidado con los cigarrillos encendi-
dos!
• Tenga cuidado de no llegar a fondos pedre-
gosos para evitar daños en el casco.
• Si una de las tres cámaras interiores de aire
resulta dañada mientras usa la barca inflable,
no abandone ésta en ningún caso. La fuerza
ascencional de las otras dos cámaras interio-
res es suficiente para mantener la barca
inflable a flote.
• En ningún caso debe transportarse en au-
tomóvil la barca inflable mientras esté inflada.
• No deje nunca sola su barca inflable en el
agua. El agua se la lleva más deprisa de lo
que usted puede nadar para atraparla.
• Antes de usarla, tenga siempre en cuenta que
lleva los remos consigo, de lo contrario, la
barca inflable no se puede maniobrar conve-
nientemente.
• No realice modificaciones técnicas en su
barca inflable. Las modificaciones de cual-
quier tipo ponen en peligro la conducción del
aparato deportivo.
• No use su barca inflable nunca bajo los
efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar,
reparta su fuerza muscular de manera que
pueda volver de nuevo sobre la distancia
recorrida, remando sin esfuerzo. Mantenga
una distancia de hasta 300 m en las orillas
protegidas y tenga en cuenta las condiciones
variables de viento y corrientes que podrían
dificultar notablemente el movimiento progre-
sivo.
¡Prevención de daños materiales!
• Todos los artículos inflables son sensibles al
frío. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el
artículo a una temperatura inferior a 15 °C!
• En caso de que la presión del aire aumente
bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejan-
do salir el aire necesario.
• Asegúrese de que el artículo – especialmente
cuando está inflado – no entre en contacto
con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos
y que no roce ni se raspe con nada, de lo
contrario pueden producirse daños en la
lámina.
• Introducir sólo adaptadores de bomba
apropiados en la válvula de seguridad.
De lo contrario, las válvulas podrían dañarse.
• Evite inflarla demasiado, de lo contario existe
el peligro de que las costuras de soldadura se
desgarren. Cerrar bien las válvulas después
del inflado.
• Evitar el contacto con objetos cortantes, muy
calientes, puntiagudos o peligrosos.

7 ES
Montaje
Debido al tamaño del artículo, el mon-
taje debe ser realizado por dos adultos.
Por favor, siga cada uno de los pasos
del montaje en el orden indicado. Esto
es válido sobre todo para el inflado de
las tres cámaras de aire, de lo contrario
puede producirse una distribución desi-
gual de la presión que podría conducir
a una inestabilidad de la barca inflable
y a una disminución de sus capacidades
de conducción.
1. Elija una superficie lisa y limpia con sitio sufici-
ente para desempaquetar y desplegar la barca
inflable. Asegúrese de que están todos los
componentes y que se encuentran en perfectas
condiciones.
2. Extienda el cuerpo de la barca. A partir del
segundo montaje, debería comprobar que no
existen posibles daños, agujeros ni desgarros y
taponarlos como se describe más adelante.
Una vez que se encuentre en el agua, los posib-
les daños ya no se pueden reparar.
Montaje del remo
(Fig. E, H)
¡Importante!
¡Al usar la barca, los remos no deben
soltarse de las horquilllas, sino que
deben quedarse en las horquillas para
asegurarse de que no se pierden!
• Conecte ambos tubos del remo, haciendo que
los pulsadores se encajen bien de forma visi-
ble y audible. Repita el proceso con el
segundo remo, al otro lado de la barca.
Montaje de las válvulas
roscadas (Fig. F)
Las cámaras de aire de la barca inflable /
están provistas cada una de un orificio roscado
para las válvulas roscadas adjuntas.
Incruste el anillo de la válvula en el orificio
roscado , para que se apoye firmemente en
la ranura prevista para ello.
Este proceso requiere un poco de tacto y paci-
encia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosa-
mente para que la válvula no se salga después
del orificio. Ahora gire la base fuertemente
en el sentido de las agujas del reloj, en el
orificio roscado.
Inflado
¡ATENCIÓN!
• Aténgase al orden correcto cuando infle las
cámaras de aire.
• La presión de servicio recomendada asciende
a 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
• Evite inflar excesivamente las cámaras de
aire, porque si no, existe el peligro de que las
costuras de soldadura se dilaten excesivamen-
te o se desgarren.
• Para inflar el artículo, use bombas de pie
habituales o bombas de pistón de alzada
doble, con posibilidades de montaje corres
pondientes y, dado el caso, un manómetro.
• No utilice para inflar el artículo ni compreso-
res ni botellas de aire comprimido.
Estos pueden ocasionar daños en el artículo.
• ¡Inflar siempre por completo todas las cáma-
ras de aire!
Orden de inflado (Fig. G)
Después del inflado de una cámara de
aire, controle siempre la presión de
aire, como se describe en „control de la
presión de servicio“ pág. 8.
Infle las cámaras de aire en el orden siguiente:
1. Cámara de seguridad con válvula
roscada
2. Fondo de cámara de aire con
válvula de tapón
3. Flotador con válvula roscada
= Indicación en el bote

8ES
Control de la presión de servicio
¡IMPORTANTE!
El material de PVC se dilata un poco
más después de inflar el artículo por
primera vez y no vuelve de nuevo a su
estado original. Tenga en cuenta que
los datos pueden variar ligeramente
dependiendo de la carga adicional y de
la temperatura exterior.
Infle tanto las cámaras de aire hasta que sean
firmes al tacto y ya no se vea ninguna arruga
en el material. Al apretar con el pulgar las cor-
respondientes cámaras de aire deben hundirse
ligeramente.
Bandas de medición y regla de
control (Fig. I)
Para controlar la presión de servicio de las
cámaras de aire / , coloque el 0 de la regla
de control (fig. I) sobre el 0 de las bandas
de medición (fig. I) en el artículo.
En el primer inflado, la dilatación máxima de las
bandas de medición NO debe sobrepasar la
posición A en la regla de control.
Después del primer uso, inflar siempre de tal
manera que el 10 de las bandas de medición se
encuentre entre la posición A y la posición 10
de la regla de control.
Relleno de las cámaras de aire
(Fig. J)
Cámara de seguridad con válvula
roscada
Flotador con válvula roscada
1. Rellene las cámaras con aire / y cierre el
capuchón (fig. F) en el sentido de las agujas
del reloj.
Fondo de cámaras de aire con
válvula de tapón
1. Abra el cierre de la válvula .
2. Infle la cámara de aire correspondiente.
3. Cierre la válvula y húndala apretando ligera-
mente.
Cordel (Fig. L)
Sujete el codel de 600 cm a las anillas de la
barca. Asegure el cordel con un nudo plano.
Desmontaje de la barca
inflable
Desinflar
Desinfle la barca inflable de la siguiente manera:
1. Para desinflar la cámara de fondo , saque
las válvulas de tapón hundidas hacia abajo
y apriete ligeramante las cánulas o utilice los
tubitos de ventilación .
2. Para desinflar la cámara de seguridad y el
flotador / desatornille completamente la
válvula roscada de la base.
Petate
Con el artículo se adjunta un petate en el
que se puede guardar la barca inflable para
su transporte y almacenamiento. Para cerrarlo
utilice el cordel de 200 cm.
Por otra parte, el petate puede ser usado a
bordo para guardar provisiones, ropa, etc. y
protegerlos contra las salpicaduras de agua.
Tenga en cuenta, sin embargo, que el artículo
no es impermeable.
Por eso, no guarde en él nunca objetos delica-
dos, como por ej. aparatos fotográficos.
Para su uso a bordo se recomienda retirar el
cordel, enrollar el extremo superior y cerrar
mediante los cierres de velcro.
Bolsa para guardar (Fig. K)
Con el artículo se adjunta una bolsa de alma-
cenamiento con protección contra las salpi-
caduras de agua, que se puede fijar a la pared
interna de la barca mediante cierres de velcro.
Dentro se pueden guardar pequeños objetos
para que no se mojen, pero este artículo tampo-
co es completamente impermeable. Por eso, no
guarde en él tampoco objetos delicados.
Transporte
Transporte siempre la barca inflable entre dos
personas y utilice para ello las asas de transpor-
te que hay en la proa y en la popa.

9 ES
Cuidados / mantenimiento /
almacenamiento
¡ATENCIÓN!
Use sólo productos de limpieza que no
contengan ácidos o gasolina y no use
nunca productos a base de silicona.
1. Limpie su barca inflable a fondo después de
cada uso, utilizando agua limpia y jabón suave
para quitarle los cristales de sal, granos de are-
na y otras suciedades mínimas. A continuación,
deje que se seque por completo.
2. Coloque ambos tubos superiores laterales
dentro de la barca y dóblela después cuidado-
samente.
3. Almacene su barca inflable en un lugar limpio
y seco, sin radiaciones directas de sol y sin gran-
des oscilaciones de temperatura. Tenga cuidado
de que no se deforme colocándola sobre una
superficie plana y fuera del alcance de animales
roedores.
Reparaciones
¡ATENCIÓN!
En ningun caso, debe reparar usted
mismo los daños graves.
Los daños pequeños se pueden arreglar con el
set de reparaciones adjunto.
1. Desinfle la barca inflable completamente y lim-
pie el lugar correspondiente con una solución a
base de alcohol. Raspe ligeramente con papel de
lija los alrededores del desgarro o del agujero.
2. Ahora, corte un parche a la medida, para
que cubra la zona dañada y sobresalga unos
1,25 cm por todos los lados.
3. Ponga pegamento tanto en la parte de la
barca inflable como en el parche. Deje secar el
pegamento aprox.3 minutos.
4. Presionar fuertemente el parche con un
objeto blando. Fíjese en que hace la reparación
sobre una base sin pliegues ni arrugas. Elimine
suavemente las posibles burbujas de aire con un
objeto redondeado, desde el interior hacia el
exterior.
5. Después de haber hecho la reparación, espe-
rar 12 horas antes de inflarla de nuevo.
Eliminación
Deseche por favor el material de embalaje sin
dañar el medio ambiente. Deseche el artículo a
través de un establecimiento de eliminación de
residues adecuado o el servicio municipal corre-
spondiente. Observe por favor las disposiciones
vigentes. Consulte en caso de duda a su estab-
lecimiento o servicio municipal de eliminación
de residuos.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos
de material o de fabricación y queda anulada
en caso de tratamiento inapropiado o indebi-
do. Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos por
esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, pónga-
se en contacto con el servicio de atención al
cliente que le indicamos más abajo o envíenos
un correo electrónico. Nuestros trabajadores le
informarán con la mayor rapidez posible sobre
cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada.
El periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurri-
do el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 71536
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]

10IT/MT
Dati tecnici / Simboli utilizzati ........................................................ 11
Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Rischio di lesioni ................................................................ 12
Evitare danni all’attrezzatura ...................................................... 12
Montaggio ..................................................................... 12-13
Montaggio dei remi ................................................................ 13
Montaggio dei tappi a vite .......................................................... 13
Gonfiaggio ..................................................................... 13-14
Sequenza di gonfiaggio .......................................................... 13
Controllo della pressione di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nastro di misurazione e righello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Riempimento delle camere d’aria .................................................. 14
Corda ........................................................................... 14
Smontaggio del gommone .......................................................... 14
Sacca ........................................................................... 14
Custodia ......................................................................... 14
Trasporto ........................................................................ 14
Cura / manutenzione / immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Riparazioni ....................................................................... 15
Smaltimento ...................................................................... 15
3 anni di garanzia ................................................................. 15
Indice
Ai sensi della normativa ISO 6185-1, categoria I, categoria di progettazione D

11 IT/MT
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il
prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete
attentamente le seguenti istruzioni d´uso.
Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo
previsto e i campi d´impiego indicati. Conser-
vate bene queste istruzioni. In caso di inoltro
del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione. Queste istruzioni contengono
importanti dettagli sul prodotto, sul montaggio,
il funzionamento e regole di sicurezza. Poiché
gli sport acquatici presentano sempre dei rischi,
conoscere perfettamente il prodotto può evitare
lesioni corporali o addirittura la morte.
Dati tecnici / Simboli utilizzati
Numero di persone
consentito: 2 adulti / 2 bambini
Carico utile consentito:
260 kg (573,30 lbs.)
Pressione d’aria max.:
0,04 bar (0,58 psi)
Lunghezza: ca. 272 cm
Larghezza: ca. 141,5 cm
Altezza: ca. 62 cm
Peso: ca. 6kg
Denominazione dei pezzi /
Oggetto della fornitura
(imm. A - D)
Camera di sicurezza con valvola a vite
Camera di fondo con valvola a tappo
Camera di galleggiamento con valvola
a vite
Valvole a vite (2 x)
Scalmi (4 x)
Manico (1 x)
Occhielli per corda (9 x)
Corda (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
Remo (2 x)
Anello salvagoccia (2 x)
Sacco da marinaio (1 x)
Borsa di custodia (1 x)
Set riparazioni (1 x)
Riga di controllo (1 x)
Tubicino di aerazione (2 x)
Istruzioni d’uso (1 x)
Utilizzo conforme alla desti-
nazione d’uso
Questo articolo è stato sviluppato per l’uso
privato. Categoria di progettazione D “acque
protette”: progettato per spostamenti in acque
protette vicino alla costa, in piccole insenature,
su piccoli laghi, brevi fiumi e canali le cui condi-
zioni atmosferiche possano presentare una po-
tenza del vento fino a max. 4, un’altezza delle
onde significative fino a max. 0,3 m e un’altezza
delle onde saltuarie fino a max. 0,5 m, per
esempio a causa di barche nelle vicinanze.
Norme comportamentali /
Indicazioni di sicurezza
Il gommone è un dispositivo per sport acquatici
collaudato e sicuro. Ciononostante Vi preg-
hiamo di osservare assolutamente le seguenti
regole e prescrizioni:
ATTENZIONE!
La Vostra prudenza e autovalutazione è
enormemente importante sull‘acqua.
Non sopravvalutate mai le Vostre
forze e l’abilità al timone. Mantenetevi
sempre nelle vicinanze della costa. Fate
attenzione alle condizioni atmosferiche,
agli allarmi maltempo o agli eventuali
segnali luminosi.
ATTENZIONE!
Si prega di osservare sempre le regole
di sicurezza e le prescrizioni normative
valide per i laghi e le acque aperte, per
la Vostra sicurezza utilizzate sempre un
gilet di salvataggio collaudato.

12IT/MT
ATTENZIONE!
Pericolo di strangolamento per i bambi-
ni. Non lasciate mai che i bambini gio-
chino con il materiale della confezione o
con l’articolo incustoditi.
ATTENZIONE!
Se una persona dovesse scendere da
bordo, deve risalire sempre dalla prua o
dalla poppa, poiché risalendo dai lati c’è
un elevato pericolo di rovesciamento.
Rischio di lesioni!
Attenzione al vento di terra!
Attenzione alla corrente di terra!
• Assicuratevi che le persone e i carichi
siano sempre distribuiti in modo
uniforme nel canotto, altrimenti sus-
siste pericolo di rovesciamento.
• Fate attenzione ai dati sulla targhetta identi-
ficativa, al carico utile consentito, al numero di
persone e alle avvertenze.
• Attenetevi alle normative locali sulla navigazi-
one.
• Non trasportate oggetti affilati o appuntiti.
• Il gommone deve essere protetto dal contatto
con liquidi sospetti o acidi, attraverso cui
potrebbero verificarsi danni irreparabili.
• Proteggete il gommone dal calore e dal
fuoco. Fate attenzione alle sigarette accese.
• Fate attenzione a non approdare su fondi
rocciosi, per evitare danneggiamenti al corpo
del gommone.
• Se durante il funzionamento sull’acqua
dovesse verificarsi un danneggiamento ad
una delle tre camere interne, non abbandona-
te mai il gommone. La forza ascensionale
delle due camere interne è sufficiente per
far galleggiare il gommone in modo sicuro
sull´acqua.
• Non trasportare mai il gommone gonfio sui
veicoli.
• Non lasciate mai il gommone vuoto
sull’acqua. Viene trasportato via più veloce-
mente rispetto a quanto possa essere raggiun-
to nuovamente a nuoto.
• Non utilizzate mai il gommone sotto l’effetto
di alcool, droghe o medicine.
• Non sopravvalutate mai le Vostre forze e
suddividete la forza dei muscoli mentre
remate in modo tale che il tratto percorso pos
sa essere ripercorso al contrario senza fatica.
Tenetevi vicino alle zone costiere protette
fino a 300 m e fate attenzione alle condizioni
mutevoli del vento e della corrente, che posso-
no rendere molto difficoltoso lo spostamento.
Evitare danni all’attrezzatura!
• Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al
freddo. Quindi l’articolo non deve essere
mai ripiegato e sgonfiato ad una temperatura
inferiore ai 15 °C.
• Nel caso in cui la pressione d’aria diminuisca
al sole, bisogna riequilibrarla sgonfiando
l’aria.
• Badate che l’articolo – in particolare quando
è gonfio – non venga in contatto con pietre,
ghiaia oppure oggetti appuntiti e non strofini
o strisci nulla, altrimenti possono verificarsi
danni al telo.
• Inserite solo adattatori per pompa adatti nella
valvola di sicurezza, altrimenti possono essere
danneggiate le valvole.
• Non gonfiare mai troppo, altrimenti sussiste
il pericolo di squarciare le linee di saldatura.
Chiudere bene le valvole dopo aver gonfiato.
• Evitare il contatto con oggetti affilati, caldi,
appuntiti o pericolosi.
Montaggio
A causa della dimensione dell’articolo,
il montaggio deve avvenire sempre ad
opera di due persone adulte. Si prega
di seguire i singoli passi del montag-
gio nella sequenza indicata. Ciò vale
soprattutto per gonfiare le tre camere
d’aria, poiché se la suddivisione della
pressione è irregolare, ciò può portare
ad una instabilità del gommone e ad
una compromissione della sua capacità
di guida.

13 IT/MT
1. Scegliete una superficie liscia e pulita con
spazio sufficiente per disimballare e dispiega-
re il gommone. Assicuratevi che siano presenti
tutti i singoli pezzi e che essi siano integri.
2. Dispiegate il corpo del gommone.
Dal secondo montaggio il gommone deve
essere ispezionato per verificare eventuali
danni, fori e crepe e isolarli come descritto
successivamente. Una volta sull’acqua, non
potete più riparare i danneggiamenti.
Montaggio dei remi
(imm. E, H)
IMPORTANTE!
I remi non devono essere staccati dagli
scalmi durante l’utilizzo del gommone
sull’acqua, anzi devono essere protetti
dalla perdita e fissati negli scalmi
• Collegate i due tubi del remo, facendo incast-
rare perfettamente i bottoni a pressione.
Spingere l’estremità del tubo attraverso lo
scalmo e fissare il remo spingendo un anello
salvagoccia. Ripetete il procedimento per il
secondo remo sull’altro lato del gommone.
Montaggio dei tappi a vite
(imm. F)
Le camere / del gommone sono fornite di
un’apertura filettata per la valvola di sicurez-
za inclusa. Tirate il laccio della valvola
sull’apertura filettata , in modo tale che essa
sia fissata nella scanalatura apposita.
Questo procedimento richiede una certa sensi-
bilità al tatto e pazienza, ma deve essere effet-
tuato con cura, per non far fuoriuscire successi-
vamente la valvola dall’apertura. Girate ora la
base in senso orario nell’apertura filettata.
Gonfiaggio
ATTENZIONE!
• Rispettate la giusta sequenza nel gonfiare le
camere d’aria.
• La pressione di funzionamento consigliata è di
0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
• Evitate di gonfiare troppo le camere d’aria,
altrimenti sussiste il pericolo di una dilatazione
eccessiva o addirittura una rottura delle linee
di saldatura.
• Per gonfiare l’articolo utilizzate delle pompe
a piede di uso comune oppure una pompa
a pistone con doppio sollevamento, con la
corrispondente possibilità di composizione e
manometro.
• Per gonfiare l’articolo non utilizzate compres-
sori né bombole ad aria compressa. Ciò può
portare al danneggiamento dell’articolo.
• Gonfiare sempre bene tutte le camere d’aria.
Sequenza di gonfiaggio (imm. G)
Dopo aver gonfiato una camera d’aria,
controllate sempre la pressione d’aria
come descritto sotto nel “controllo della
pressione di funzionamento” a pag. 14.
Pompate le camere d’aria nella presente
sequenza:
1. Camera di sicurezza con valvola a
vite
2. Camera del fondo con valvola a
tappo
3. Camera di galleggiamento con
valvola a vite
= segno distintivo sul gommone

14IT/MT
Controllo della pressione di
funzionamento
IMPORTANTE!
Il materiale PVC si dilata ancora un po’
dopo aver gonfiato l’articolo per la pri-
ma volta e non ritorna più al suo stato
originale.
Tenete bene a mente che i risultati
possono variare leggermente a secon-
da della portata del gommone e della
temperatura esterna.
Pompate la camera d’aria fino ad essere dura
al tatto e fino a quando spariscono le pieghe sul
materiale. Spingendo con le dita sulla came-
ra d’aria, si deve lasciare ancora imprimere
leggermente.
Strisce di misurazione e riga di
controllo (imm. I)
Per il controllo della pressione di funzionamento
della camera d’aria / , ponete lo 0 della
riga di controllo (imm. I) sullo 0 della
striscia di misurazione (imm. I) sull‘articolo.
Gonfiando per la prima volta, la dilatazione
massima della striscia di controllo NON deve
superare la posizione A sulla riga di controllo.
Dopo il primo utilizzo, gonfiate sempre in modo
tale, che le 10 strisce di controllo si trovino semp-
re tra la posizione A e la posizione 10 della
riga di controllo.
Riempimento delle camere d’aria
(imm. J)
Camera di sicurezza con valvola a
vite
Camera di galleggiamento con
valvola a tappo
1. Riempite le camere / con l’aria e chiudete
il (imm. F) in senso orario.
Camera del fondo con valvola a tappo
1. Aprite la chiusura a valvola .
2. Pompate la camera d’aria.
3. Chiudete la valvola e spingete all’interno la
valvola premendo leggermente.
Corda (imm. L)
Fissate la corda di 600 cm agli occhielli del
gommone. Assicurate la corda con un nodo a
croce.
Smontaggio del gommone
Sgonfiamento
Sgonfiate il gommone come segue:
1. Per sgonfiare la camera di fondo tirate in
fuori la valvola a tappo e premete il bordo leg-
germente, oppure usate il tubicino di aerazione
.
2. Per sgonfiare la camera di sicurezza e di
galleggiamento / , svitate completamente la
valvola dalla base.
Sacca
L’articolo è collocato in una sacca da marinaio
, in cui può essere sistemato il gommone per il
trasporto e il deposito. Per chiuderla utilizzate la
corda da 200 cm.
Inoltre la sacca da marinaio può essere utiliz-
zata a bordo per la custodia protetta contro gli
spruzzi d’acqua di vettovaglie, vestiti ecc. Ricor-
date tuttavia che l’articolo non è impermeabile.
Quindi non custodire mai oggetti delicati come
per es. macchine fotografiche. Per l’utilizzo a
bordo si consiglia di rimuovere la corda, arroto-
lare l’estremità superiore e chiudere per mezzo
delle chiusure a strappo.
Custodia (imm. K)
L’articolo è ulteriormente collocato in un’altra
borsa di custodia protetta contro gli spruzzi
d’acqua , la quale è applicata alla parete
interna del gommone per mezzo di chiusure a
strappo. In essa possono essere custoditi piccoli
oggetti in modo asciutto, tuttavia anche questo
articolo non è completamente impermeabile.
Perciò, anche qui non custodire oggetti delicati.
Trasporto
Trasportate il gommone sempre in due e utiliz-
zate la corda sulla poppa e la maniglia sulla
prua .

15 IT/MT
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispet-
tando l’ambiente e le regole della raccolta
differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad
un’azienda autorizzata o alle autorità compe-
tenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli. La
garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in partico-
lare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di con-
tattare il seguente servizio hotline o mettervi
in comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 71536
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: deltaspor[email protected]
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: deltaspor[email protected]
Cura / manutenzione /
immagazzinamento
ATTENZIONE!
Utilizzate solo detergenti senza percen-
tuali di acidi o benzina e non utilizzate
mai prodotti a base di silicone.
1. Pulite a fondo il gommone dopo ogni utilizzo,
con acqua corrente e sapone neutro, per
rimuovere cristalli salini, granelli di sabbia e
altra sporcizia minuscola. Infine fate asciugare
completamente.
2. Richiudete il gommone con cura.
3. Depositate il gommone in un luogo pulito e
asciutto senza irradiazione solare diretta e sen-
za grandi sbalzi di temperatura. Fate attenzione
che esso non si deformi, depositatelo dunque in
posizione piana e fuori dalla portata di roditori.
Riparazioni
ATTENZIONE!
In caso di gravi danneggiamenti, non
dovete mai effettuare le riparazioni da
soli.
Potete riparare i danni lievi con il set di riparazi-
oni incluso.
1. Sgonfiate completamente il gommone e pulite
il punto corrispondente con una soluzione a
base di alcool. Irruvidite leggermente la zona
della crepa o del foro con una carta abrasiva
fine.
2. Tagliate ora una toppa che copre la zona
danneggiata e la supera da tutti i lati di 1,25 cm.
3. Applicate la colla sia sul punto del gommone
che sulla toppa. Lasciate asciugare per ca. 3
minuti.
4. Premere bene la toppa con un oggetto mor-
bido. Assicuratevi di lavorare su una superficie
liscia, senza grinze o pieghe. Rimuovete le
possibili bolle d’aria lievemente con un oggetto
arrotondato dall’interno all’esterno.
5. Dopo la riparazione, aspettare minimo 12 ore
prima di gonfiare nuovamente il gommone.

16PT
Dados Técnicos / Símbolos usados .................................................... 17
Nomes das peças / peças incluidas ................................................... 17
Uso correcto ...................................................................... 17
Comportamento / Segurança ...................................................... 17-18
Risco de lesões! ................................................................ 18
Evitar danos materiais ........................................................... 18
Montagem ....................................................................... 19
Montagem dos Remos .............................................................. 19
Montagem das válvulas de rosca ..................................................... 19
Inflação ...................................................................... 19-20
Sequência do enchimento ........................................................ 19
Controlo da pressão de operação .................................................. 20
Fita medidora e régua de controlo ................................................. 20
Preenchendo as câmaras de ar ..................................................... 20
Cordão .......................................................................... 20
Desmontagem do Barco Inflável ...................................................... 20
Saco de marinheiro ................................................................ 20
Saco de armazenamento ........................................................... 20
Transporte ....................................................................... 20
Cuidados / Manutenção / Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reparos ......................................................................... 21
Instruções para a eliminação ........................................................ 21
3 anos de Garantia ................................................................ 21
Índice
Corresponde à norma ISO 6185-1, Categoria I, Categoria do Modelo D

17 PT
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de
alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira
vez, familiarize-se o com o produto. Para o
efeito leia com atenção o seguinte manual de
instruções. Utilize o produto apenas conforme
descrito e para as aplicações indicadas. Guar-
da estas instruções em lugar seguro. No caso
de transferir o produto para terceiros, faço-a
acompanhar de todos os documentos.
Elas fornecem informações importantes sobre o
produto, a sua montagem, operação e manu-
tenção, tal como regras de segurança. Como os
desportos aquaticos comportam sempre riscos o
conhecimento detalhado sobre o produto pode
evitar quaisquer danos pessoais ou mesmo a
morte.
Dados Técnicos /
Símbolos usados
Número Máximo de
passageiros: 2 Adultos / 2 Crianças
Peso máximo:
260 kg (573,30 lbs.)
Pressão máxima: 0,04 bar
(0,58 psi)
Comprimento: aprox. 272 cm
Largura: aprox. 141,5 cm
Altura: aprox. 62 cm
Peso: aprox. 6kg
Nomes das peças / peças
incluidas (Ilustr. A - D)
Câmara de segurança com válvula de
rosca
Câmara de Base com bico de ar
Câmara de sustentação com válvula de
rosca
Válvula de rosca (2 x)
Fixadores para remos (4 x)
Alça de transp (1 x)
Anéis para o cordão (9 x)
Cordão (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
Remo (2 x)
Anel (2 x)
Sacola marítima (1 x)
Bolsa para guardar (1 x)
Kit de reparos (1 x)
Régua de controle (1 x)
Tubinhos para esvaziar (2 x)
Manual de utilização (1 x)
Uso correcto
Este artigo foi desenvolvido para o uso privado.
Categoria do Modelo D “águas protegidas”:
desenvolvido para navegar em áreas protegidas
próximas à costa. Mares, pequenas baías, pe-
quenos lagos, rios e canais estreitos, nos quais
podem ocorrer condições atmosféricas com uma
força de vento de até 4 e altura significante de
ondas de até 0,3 m e ondas eventuais de altura
de no máximo 0,5m, causadas, por exemplo,
por barcos que eventualmente circularem.
Comportamento /
Segurança
O Barco Inflável é um aparelho de esporte
seguro e aprovado. Mesmo assim, pedimos com
insistência que as seguintes regras e regulamen-
tos sejam seguidos:
ATENÇÃO!
Seu cuidado e auto-avaliação na água é
extremamente importante.
Não sobreestime jamais a sua força e
habilidade de conduzir! Mantenha-se
sempre em proximidade da margem!
Observe as condições do tempo, avisos
de tempo severo ou possíveis sinais
luminosos!
ATENÇÃO!
Por favor, preste atenção a normas de
segurança e regulamentos locais para
lagos e alto mar e para sua propria
segurança use sempre um colete salva-
vidas certificado.

18PT
ATENÇÃO!
Perigo de asfixia para as crianças! Não
deixe crianças brincar sem supervisão
com o material de embalagem ou o
artigo.
ATENÇÃO!
Caso uma pessoa tenha caído borda
fora, deve sempre re-entrar pela proa
ou pela popa, pois de lado causa um
elevado risco de naufrágio.
Risco de lesões!
Cuidado com ventos vindo da direcção
da costa!
Cuidado com correntes vindo da
direcção da costa!
• Tenha em mente que tanto as pessoas
quando as cargas devem ser distri-
buídas igualmente, caso contrario, há
perigo do barco virar.
• Atente às informações da placa de iden-
tificação, ao peso máximo e ao número de
pessoas bem como ao sinal de aviso.
• Siga sempre as normas de navegação local.
• Não leve objetos afiados ou pontudos.
• O Barco deve ser protegido de líquidos ou
ácidos perigosos. Estes podem causar danos
irreparáveis.
• Proteja o Barco do calor e do fogo! Cuidado
com cigarros acesos!
• Prestar atenção para não entrar em contato
com fundos pedregosos, para evitar danos ao
material do barco.
• Se acontecer um dano em uma das três
câmaras interiores durante a viagem na água,
não deixar o barco sob nenhuma hipótese.
A força ascensional das duas câmaras interi-
ores é suficiente para manter de forma segura
o barco insuflável à tona da água.
• Não transportar, sob nenhuma hipótese, o
barco inflado sobre veículos.
• Nunca deixar seu barco sobre a água sem
este estar ocupado. Este se afastará mais
rapidamente do que se é possível alcançar
nadando.
• Antes do uso, estar sempre atento para levar
os remos, já que sem o uso destes não se é
possível manobrar suficientemente bem.
• Não realizar nenhuma modificação técnica
no barco. Qualquer tipo de modificações põe
em perigo a navegação do mesmo.
• Jamais utilizar o barco sob o efeito do álcool,
drogas ou medicamentos.
• Nunca subestime sua própria força e divida
sua força muscular sobre os remos de forma
que o caminho de volta possa ser remado
com facilidade. Mantenha-se em zonas próxi-
mas às margens em até 300 m e esteja atento
às condições do vento e das correntes, as
quais podem claramente dificultar a nave-
gação.
Evitar danos materiais!
• Todos os artigos infláveis são sensíveis ao frio.
Por isso, nunca o desdobrar ou encher de ar
o artigo em uma temperatura abaixo de
15 °C!
• Caso a pressão de ar aumente sob o sol
escaldante, esta deve ser balanceada
tirando-se o ar.
• Tenha atenção para que o artigo – principal-
mente quando estiver inflado – não entre em
contato com pedras, seixos ou objetos pontu-
dos e não se friccione ou se corte em nenhum
lugar, porque, do contrário, podem ocorrer
danos no material.
• Somente colocar adaptadores de compressão
de ar nas válvulas de segurança que forem
adequados. De outra maneira, as válvulas
podem sofrer danos.
• Não bombear o ar com demasiada força,
caso contrário, há perigo das juntas seladas
se romperem. Fechar bem as válvulas depois
de bombear o ar.
• Evitar o contato com objetos afiados, quentes
ou perigosos.

19 PT
Montagem
Por causa do tamanho do produto, a
montagem deve ser sempre efetuada
por dois adultos. Por favor, siga passo
a passo as etapas da montagem na
ordem indicada. Isto vale principalmen-
te para o bombeio das três câmaras de
ar, já que pode haver uma distribuição
desigual de pressão, o que pode levar à
instabilidade do Barco Inflável, atrapal-
hando sua capacidade de navegação.
1. Para desembalar e desdobrar o barco,
escolha uma área limpa e com espaço suficien-
te. Assegure-se de que todos as peças estejam
presentes e em condições de uso.
2. Abra o corpo do barco. A partir da segunda
montagem, devem ser procurados possíveis
danos, furos e fissuras e estes deverão ser
vedados, como será mostrado a seguir.
Depois, estando-se sobre a água, danos como
estes já não poderão ser reparados.
Montagem dos Remos
(Ilustr. E, H)
Importante!
Durante o uso do barco, os remos não
deverão ser tirados dos seus fixadores.
Sobre a água, os remos devem perman-
ecer em segurança nos fixadores para
não serem perdidos!
• Junte os dois canos do remo. Nesta tarefa, o
botão de pressão deve engatado de forma
que possa ser ouvido e visto com claridade.
Enfie e empurre o cano do temo em um
dos fixadores de remos e fixe-o com ajuda
de um dos anéis. Repita o procedimento com
o segundo remo do outro lado do barco.
Montagem das válvulas de
rosca (Ilustr. F)
Cada câmara / do barco inflável está
provida de uma saída de ar para as válvulas de
rosca. Coloque a presilha da válvula sobre
a saída de ar de tal forma, que esta esteja
segura no buraco feito para esta função.
Este procedimento requere calma e algo de
sensibilidade com as pontas dos dedos.
Precisa porém ser efetuado com cuidado para
que de maneira alguma haja um desprendimen-
to posterior da válvula. Agora gire a base
em sentido horário contra a saída de ar.
Inflação
ATENÇÃO!
• Siga a sequência correta ao inflar as câmaras
de ar.
• A pressão de funcionamento recomendada é
de 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
• Evite inflar demasiado as câmaras, caso
contrário, há perigo de ocorrer um estiramen-
to ou até mesmo uma rasgamento nas juntas
seladas.
• Para inflar o barco, utilize bombas de encher
de pé normais ou bombas de encher à mão
com apoio correspondente e eventualmente
manômetro.
• Para inflar o barco, não utilizar nem compres-
sor nem tubos de ar comprimido. O uso
destes pode levar à danificação do produto.
• Sempre encher todas as câmaras de ar com-
pletamente.
Sequência do enchimento (Ilustr. 4)
Depois de inflar uma câmara, sempre
controlar a pressão do ar como descrito
no “Controle da pressão de operação”,
na pág. 20.
Inflar as câmaras de ar na seguinte sequência:
1. Câmara de segurança com válvula
de rosca
2. Câmara de base com bico de ar
3. Câmara de sustentação com
válvula de rosca
= marcação no barco

20PT
Controlo da pressão de operação
IMPORTANTE!
Depois do artigo ser inflado pela
primeira vez, o material PVC se dilata
um pouco e não volta nunca mais à sua
condição inicial. Tenha em mente que os
dados podem variar levemente de
acordo com a capacidade de carga e
temperatura exterior.
Encher as câmaras de ar até o ponto em que
elas, estejam duras e o material não apresenta-
rem mais dobras. Ao pressionar com o dedão
cada câmara de ar, estas deverão se deixar
pressionar levemente.
Fita medidora e régua de controlo
(Ilustr. I)
Para o controle da pressão de funcionamento
da câmara de ar / , coloque o 0 da
Régua de controle (Ilustr. I) sobre o 0 do
controle de espessura (Ilustr. I) sobre o artigo.
Ao ser inflado pela primeira vez, a dilatação do
controle de espessura NÃO deve ultrapassar a
posição A da régua de controle.
Depois do primeiro uso, inflar o barco sempre
de tal maneira, que o 10 do Controle de espes-
sura esteja entre a posição A e a posição
10 da régua de controle.
Preenchendo as câmaras de ar
(Ilustr. J)
Câmara de segurança com válvula
de rosca
Câmara de sustentação com válvula
de rosca
1. Encher as câmaras / com ar e fechar as
tampas (Ilustr. F) no sentido horário.
Câmara de base com bico de ar
1. Abrir o bico de ar .
2. Encher a respectiva câmara de ar.
3. Fechar o bico de ar e abaixar o bico através
de leve pressão.
Cordão
Fixar o cordão de 600cm nos anéis do barco
para o cordão. Assegurar o cordão com um nó
direito.
Desmontagem do Barco
Inflável
Sangrar
Retire o ar do barco da seguinte maneira:
1. Para retirar o ar da câmara de base , puxe
o bico de ar da imersão e pressione o cano
levemente ou utilize o tubinho para esvaziar .
2. Para retirar o ar das câmaras de segurança e
de sustentação / desaparafuse a válvula de
rosca de sua base até o final.
Saco de marinheiro
O produto vêm junto com uma sacola maríti-
ma , na qual o Barco Inflável pode ser
transportado e guardado. Para fechar, utilize
o cordão de 200 cm. Além disso, a sacola
marítima pode ser utilizada como protetora
contra a água para provisões, roupas etc. Tenha
em mente, porém, que este artigo não é à prova
d`água. Por isso, em nenhuma hipótese guardar
nela objetos sensíveis, como por exemplo
maquinas fotográficas. Para o uso a bordo se
aconselha retirar o cordão, o enrolar a extremi-
dade e fechar através de fechos de fita.
Saco de armazenamento
(Ilustr. K)
O produto vêm junto com uma bolsa para guar-
dar que protege contra água que pode ser
fixada na parede interna do barco através de
fechos de fita. Aqui dentro podem ser guarda-
dos em seco pequenos objetos.
Este artigo, no entanto, também não é comple-
tamente à prova d`água. Por isso, também aqui
não guardar objetos pequenos sensíveis.
Transporte
Transportar o barco inflável sempre em dois
e utilizar para tando o cordão na popa assim
como a alça de transporte na proa.

21 PT
Cuidados / Manutenção /
Armazenamento
ATENÇÃO!
Utilize apenas produtos de cuidado
livres de ácido ou gasolina, e nunca
produtos à base de silicone.
1. Limpe cuidadosamente seu barco inflável
cada vez que este for usado com água fresca
e sabão suave para livra-lo de cristais de sal,
grãos de areia e outras sujeiras pequenas.
Depois, deixar que seque completamente.
2. Dobre-o cuidadosamente.
3. Armazene seu barco inflável em um lugar
limpo, seco e livre da incidência de raios de sol,
no qual este não esteja exposto a grandes vari-
ações de temperatura. Cuide para que este seja
armazenado não de forma deformada, senão
de forma lisa e fora do alcance de roedores.
Reparos
ATENÇÃO!
Em caso de danos maiores de maneira
alguma deve ser você a executar os
reparos.
Danos menores pode reparar com o kit de
reparação incluído.
1. Retirar completamente o ar do barco e limpar
o local a ser reparado com um solvente a base
de álcool. Lixar levemente o entorno da fissura
ou do buraco com uma lixa fina.
2. Cortar um remendo de forma que este possa
cobrir o local danificado e supere 1,25 cm em
todos os lados.
3. Colocar a cola tanto no local a ser remenda-
do como também no remendo. Deixar a cola
secar por aproximadamente 3 minutos.
4. Pressionar firmemente com um objeto macio.
Procure realizar o trabalho sobre um suporte
plano, não arrugado e sem dobras. Remover
eventuais bolhas de ar com algum objeto arre-
dondado levemente de dentro para fora.
5. Para inflar novamente o barco depois do
reparo, esperar no mínimo 12 horas.
Eliminação
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Proceda à recolha selectiva. Elimine o artigo
através das entidades autorizadas ou através
da administração municipal. Respeite as actuais
normas em vigor. Informe-se junto da sua
administração municipal sobre a eliminação
ecológica.
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuida-
dos e sob constante controlo. Com este produto
obtém uma garantia de três anos, válida a
partir da data de aquisição. Guarde o talão de
compra.
A garantia apenas é válida para defeitos de
material e fabrico e é anulada em caso de uti-
lização errada ou inadequada do produto. Os
seus direitos legais, especialmente os direitos de
garantia do consumidor, não são limitados pela
presente garantia.
Em caso de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo
mencionada ou entre em contacto connosco via
e-mail. Os nossos empregados do serviço de
atendimento irão combinar consigo o mais rapi-
damente possível o procedimento subsequente.
Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso.
Eventuais reparações ao abrigo da garan-
tia, prestação legal da garantia ou acordos
pontuais não prolongam o período de garantia.
O mesmo se aplica a peças substituídas ou
reparadas.
Depois de expirada a garantia, eventuais repa-
rações implicam o pagamento de custos.
IAN: 71536
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Other manuals for IAN 71536
2
Table of contents
Languages:
Other Crivit Boat manuals

Crivit
Crivit Beach Inshore 290 II User manual

Crivit
Crivit DINGHY User manual

Crivit
Crivit IAN 71536 User manual

Crivit
Crivit Beach INSHORE 290 User manual

Crivit
Crivit 282714 User manual

Crivit
Crivit M7-990053 User manual

Crivit
Crivit Rubber Dinghy User manual

Crivit
Crivit IAN 71536 User manual

Crivit
Crivit 297670 User manual