Crivit IAN 71536 User manual

IAN 71536IAN 71536
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04
IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 11
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 18
GB/MT Instructions and Safety Notice Page 25
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
KAYAK BIPLAZA
KAJAK PER 2 PERSONE
KAYAK BIPLAZA
Instructions d’emploi
2-PERSONEN-KAJAK
Bedienungsanleitung
CAIAQUE PARA 2 PESSOAS
Manual de instruções
KAJAK PER 2 PERSONE
Instructions d’emploi
2-PERSON KAYAK
Instructions for use
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 ll

D
A
B
C
Pulsador
Bottone
Botão de pressão
Push button
Druckknopf
F G H
J
01
0
EAnillo antigoteo/Anello paragocce/Anel/Drip ring/Tropfring
Pulsador/Bottone/Botão de pressão/Push button/ Druckknopf
Pieza central/Pezzo centrale/
Peça central/Centre section/Mittelstück
K
L
M N
I
Tiras de
medicón
Striscia di
misurazione
Fita
medidora
Measuring
Tape
Messstreifen

4ES
Datos técnicos / símbolos utilizados .................................................... 5
Descripción de las piezas / suministro .................................................. 5
Utilización según el uso previsto ....................................................... 5
Normas de conducta/ indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
¡Peligro de lesiones! .............................................................. 6
¡Prevención de daños materiales! ................................................... 6
Montaje .......................................................................... 7
Montaje del remo doble ............................................................. 7
Montaje de las válvulas roscadas ...................................................... 7
Inflado ......................................................................... 7 - 8
Orden de inflado .............................................................. 7 - 8
Control de la presión de servicio .................................................... 8
Bandas de medición y regla de control ............................................... 8
Relleno de las cámaras de aire ..................................................... 8
Asiento delantero, protector contra salpicaduras en la popa con asiento, protector contra
salpicaduras en la proa, almohadilla triangular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Desmontaje del kayak ............................................................... 9
Petate ............................................................................ 9
Bolsa para guardar ................................................................. 9
Transporte ........................................................................ 9
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reparaciones ................................................................... 9 - 10
Indicaciones para la eliminación ...................................................... 10
3 años de garantía ................................................................ 10
Manual de instrucciones
Según ISO 6185-1, categoría III, tipo B

5
¡Enhorabuena!
Con la compra de esta piscina inflable ha adqui-
rido un producto de excelente calidad. Antes de
utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo
atentamente las siguientes instrucciones de uso.
Utilícela según lo indicado aquí y solo para
los ámbitos de uso descritos. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas y, en el caso
de que en algún momento entregara la piscina
a terceros, no se olvide de adjuntar también las
presentes instrucciones.
Contienen detalles importantes acerca del
producto, su montaje, funcionamiento y
mantenimiento, así como reglas de seguridad.
Dado que los deportes acuáticos conllevan
siempre un riesgo, el conocimeinto exacto del
producto evita posibles daños personales
o muertes.
Datos técnicos / símbolos
utilizados
Número autorizado de
personas: 2 adultos / 0 niños
160kg
(352,75 lbs.)
Carga útil autorizada:
160 kg (352,75 lbs.)
Máx. presión del aire: 0,05 bar
(0,73 psi)
Longitud: aprox. 325 cm
Anchura: aprox. 91 cm
Altura: aprox. 46 cm
Peso: aprox. 7 kg
Descripción de las piezas /
suministro (Fig. A - D )
Fondo de cámaras de aire con válvula
de tapón
/ Cámara de aire lateral inferior con
válvula de tapón
/ Cámara de aire lateral superior con
válvula rosacada
Asiento delantero(1 x)
Protección contra salpicaduras en la popa
con asiento (1 x)
Protección contra salpicaduras en la proa (1 x)
Correa para transporte (2 x)
Cordeles (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Remo doble (1 x)
Anillo antigoteo (2 x)
Almohadilla triangular/reposapiés (1 x)
Válvula roscada (2 x)
Petate (1 x)
Bolsa para almacenamiento (1 x)
Set para reparaciones (1 x)
Regla de control (1 x)
Respiradero (2 x)
Instrucciones de uso (1 x)
Utilización según el uso
previsto
Este artículo ha sido desarrollado para el uso
privado. Área de uso: orillas protegidas hasta
300 m – para trayectos por aguas costeras
protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos y
canales estrechos. No utilizar si la fuerza del
viento es superior a 4 y si la altura de las olas es
superior a 0,5 m.
Normas de conducta /
indicaciones de seguridad
El kayak es un aparato deportivo acuático
verificado y seguro. Sin embargo, le rogamos
encarecidamente que se atenga a las siguientes
reglas e instrucciones:
¡ATENCIÓN!
Su cautela y autoestimación es muy
importante. ¡No sobrestime nunca sus
fuerzas y su habilidad de conducción!
¡Manténgase siempre cerca de la orilla!
¡Tenga en cuenta las condiciones
meteorológicas, los avisos de
tempestad o las posibles, señales
luminosas!
ES

6
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga siempre en cuenta las
reglas de seguridad y el reglamento le-
gal vigente para lagos y aguas abiertas
y lleve siempre, por su propia seguri-
dad, un chaleco salvavidas verificado.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia en niños! No deje
jugar a los niños, si no están vigilados,
con el material de embalaje o con el
artículo.
¡ADVERTENCIA!
Si una persona se cae por la borda,
debe subirse de nuevo siempre por la
proa o por la popa, ya que si lo hace
por el lateral existe un peligro mayor
de zozobrar.
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado con el viento que aleja de la
orilla!
¡Cuidado con la corriente que aleja de
la orilla!
• Tenga en cuenta que las personas y la
carga estén siempre uniformemente
repartidos por el kayak, de lo
contrario existe peligro de zozobra.
• Tenga en cuenta los datos en la placa
identificadora, la carga útil y el número de
personas autorizadas, así como las
advertencias.
• Aténgase siempre a las disposiciones locales
de navegación.
• No lleve consigo objetos cortantes o
puntiagudos.
• El kayak debe ser protegido del contacto con
líquidos sospechosos o ácidos. Estos podrían
ocasionar daños irreparables.
• ¡Proteja el kayak contra el calor y el fuego!
¡Cuidado con los cigarrillos encendidos!
• Tenga cuidado de no llegar a fondos
pedregosos para evitar daños en el casco.
• Si una de las cinco cámaras de aire
interiores resulta dañada mientras usa el
kayak, no abandone éste en ningún caso. La
fuerza ascencional de las otras cuatro
cámaras intactas basta para mantener el
kayak a flote.
• En ningún caso debe transportarse en au
tomóvil el kayak mientras esté inflado.
• No deje nunca solo el kayak en el agua. El
agua se lo lleva más deprisa de lo que usted
puede nadar para atraparlo.
• Antes de usarlo, tenga siempre en cuenta que
lleva el remo consigo, de lo contrario, el
kayak no se puede maniobrar
convenientemente.
• No realice modificaciones técnicas en su
kayak. Las modificaciones de cualquier tipo
ponen en peligro la conducción del aparato
deportivo.
• No use su kayak nunca bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
• No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar,
reparta su fuerza muscular de manera que
pueda volver de nuevo sobre la distancia
recorrida remando sin esfuerzo. Mantenga
una distancia de hasta 300 m en las orillas
protegidas y tenga en cuenta las condiciones
variables de viento y corrientes que podrían
dificultar notablemente el movimiento
progresivo.
¡Prevención de daños materiales!
• Todos los artículos inflables son sensibles al
frío. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el
artículo a una temperatura inferior a 15°C!
• En caso de que la presión del aire aumente
bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejan
do salir el aire necesario.
• Asegúrese de que el artículo – especialmente
cuando está inflado – no entre en contacto
con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos
y que no roce ni se raspe con nada, de lo
contrario pueden producirse daños en la
lámina.
• Introducir sólo adaptadores de bomba
apropiados en la válvula de seguridad. De lo
contrario, las válvulas podrían dañarse.
• Evite inflarlo demasiado, de lo contario existe
el peligro de que las costuras de soldadura se
desgarren. Cerrar bien las válvulas después
ES

7
del inflado.
• Evitar el contacto con objetos cortantes, muy
calientes, puntiagudos o peligrosos.
Montaje
Debido al tamaño del artículo, el mon-
taje debe ser realizado por dos adultos.
Por favor, siga cada uno de los pasos
del montaje en el orden indicado. Esto
es válido sobre todo para el inflado de
las cinco cámaras de aire, de lo contra-
rio puede producirse una distribución
desigual de la presión que podría con-
ducir a una inestabilidad del kayak y a
una disminución de sus capacidades de
conducción.
1. Elija una superficie lisa y limpia con sitio
suficiente para desempaquetar y desplegar el
kayak. Asegúrese de que están todos los
componentes y que se encuentran en
perfectas condiciones.
2. A partir del segundo montaje, debería com-
probar que no existen posibles daños,
agujeros ni desgarros y taponarlos como
se describe más adelante. Una vez que se
encuentre en el agua, los posibles daños ya
no se pueden reparar.
Montaje del remo doble
(Fig. E )
Indicación:
El remo doble puede ser usado por 2 personas
sin la pieza central y también individualmente
como remo pértiga.
• En primer lugar, empuje ambos anillos
antigoteo hasta el extremo de los tubos del
remo, de modo que estos se asienten por
debajo del pulsador en el estrechamiento del
tubo. Luego empalme ambos tubos del remo
con la pieza central haciendo que ambos
pulsadores encajen de forma audible y
visible.
Montaje de las válvulas
roscadas (Fig. F )
Las cámaras de aire laterales superiores del
kayak / sprovistas cada una de un orificio
roscado para las válvulas roscadas adjuntas.
Incruste el anillo de la válvula en el orificio
roscado , para que se apoye firmemente en
la ranura prevista para ello.
Este proceso requiere un poco de tacto y paci-
encia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosa-
mente para que la válvula no se salga después
del orificio.
Ahora gire la base fuertemente en el sentido
de las agujas del reloj, en el orificio roscado.
Inflado
¡ATENCIÓN!
• Aténgase al orden correcto cuando infle las
cámaras de aire.
• La presión de servicio recomendada asciende
a 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi).
• Evite inflar excesivamente las cámaras de
aire, porque si no, existe el peligro de que las
costuras de soldadura se dilaten
excesivamente o se desgarren.
• Para inflar el artículo, use bombas de pie
habituales o bombas de pistón de alzada
doble, con posi bilidades de montaje
correspondientes y, dado el caso,
manómetros.
• No utilice para inflar el artículo ni
compresores ni botellas de aire comprimido.
Estos pueden ocasionar daños en el artículo.
• Inflar siempre por completo todas las cámaras
de aire.
Orden de inflado
(Fig. G )
Infle las cámaras de aire en el orden siguiente:
1. fondo de cámaras de aire con
válvula de tapón
2. cámaras de aire laterales
inferiores con válvula de tapón
3. cámaras de aire laterales
superiores con válvula roscada
ES

8
4. cámaras de aire inferiores con
válvula de tapón
5. cámaras de aire superiores con
válvula roscada
= Indicación en el bote
Control de la presión de servicio
¡IMPORTANTE!
El material de PVC se dilata un poco
más después de inflar el artículo por
primera vez y no vuelve de nuevo a su
estado original.
Tenga en cuenta que los datos pueden
variar ligeramente dependiendo de la
carga adicional y de la temperatura
exterior.
Infle tanto las cámaras de aire / / hasta
que sean firmes al tacto y ya no se vea
ninguna arruga en el material. Al apretar con el
pulgar las correspondientes cámaras
de aire deben hundirse ligeramente.
Bandas de medición y regla de
control (Fig. H , I )
Para controlar la presión de servicio de las
cámaras de aire, coloque el /
0 de la regla de control (Fig. I) 0 de
las bandas de medición (Fig. H) en el artículo.
En el primer inflado, la dilatación máxima de las
bandas de medición NO debe sobrepasar la
posición A en la regla de control.
Después del primer uso, inflar siempre de tal
manera que el 10 de las bandas de medición se
encuentre entre la posición A y la posición
10 de la regla de control.
Relleno de las cámaras de aire
(Fig. J )
Cámara de aire de fondo con
válvula de tapón
/ cámaras de aire laterales
inferiores con válvula de tapón
1. Abra el cierre por válvula .
2. Infle la cámara de aire correspondiente.
3. Cierre la válvula y húndala presionando
ligeramente.
/ cámaras de aire laterales
superiores con válvula roscada
1. Rellene las cámaras laterales superiores /
con aire y cierre el capuchón (Fig. F) en el
sentido de las agujas del reloj.
Asiento delantero, protector
contra salpicaduras en la
popa con asiento, protector
contra salpicaduras en la
proa, almohadilla triangular
(Fig. K - N )
Indicación:
Asegure los cordeles con un nudo llano
y un nudo de ocho (Fig. K, L)
1. Asiento delantero (Fig. M, N)
Infle todas las cámaras de aire. Ponga la
superficie del asiento debajo de ambas cámaras
laterales superiores / , para garantizar un
apoyo fijo del asiento. Sujete el asiento con el
cordel de 80 cm a las anillas de la cámara de
fondo (Fig. M) así como respectivamente
con un cordel de 150 cm en forma de zigzag a
través de las anillas de las cámaras laterales
y (Fig. N).
2. Protector contra salpicaduras en la
popa con asiento
Infle todas las cámaras de aire. Presione la
superficie del asiento bajo ambas cámaras
laterales delanteras / , para garantizar un
apoyo fijo del asiento. Sujete el protector contra
salpicaduras de la popa con el asiento medi-
ante un cordel de 280 cm en forma de zigzag
a través de las anillas de las cámaras laterales
y .
3. Protección contra salpicaduras en la
proa
Infle todas las cámaras de aire y sujete el protec-
tor contra salpicaduras de la proa mediante un
ES

9
cordel de 280 cm en forma de zigzag a través
de las anillas de las cámaras laterales y .
4. Almohadilla triangular
Coloque la almohadilla triangular fijamente en
la proa del kayak, ésta sirve como reposapiés
para el que se siente delante.
Desmontaje del kayak
Retire el asiento delantero, el protector contra
salpicaduras de la popa con asiento, el
protector contra salpicaduras de la proa y la
almohadilla triangular.
Desinflar
Desinfle el kayak de la siguiente manera:
1. Para desinflar la cámara de fondo , la
cámara inferior lateral / , el asiento delan
tero , el protector contra salpicaduras de
la popa con asiento , y el protector contra
salpicaduras de la proa saque las válvulas
de tapón hundidas hacia abajo y apriete
ligeramante las cánulas o utilice los tubitos de
ventilación .
2. Para desinflar las cámaras laterales /
desatornille completamente la válvula
roscada de la base.
Petate
Con el artículo se adjunta un petate en el que
se puede guardar el kayak para su transporte y
almacenamiento. Para cerrarlo utilice el cordel
de 200 cm. Por otra parte, el petate puede ser
usado a bordo para guardar provisiones, ropa,
etc. y protegerlos contra las salpicaduras de
agua. Tenga en cuenta, sin embargo, que el
artículo no es impermeable. Por eso, no guarde
en él nunca objetos delicados, como por ej.
aparatos fotográficos. Para su uso a bordo se
recomienda retirar el cordel, enrrollar el extremo
superior y cerrar mediante el cierre de velcro.
Bolsa para guardar
Con el artículo se adjunta adicionalmente una
bolsa para guardarlo, resistente a las salpicadu-
ras de agua que se puede fijar, mediante un
cierre de velcro, en la parte posterior del asiento
delantero. Dentro de ella se pueden mantener
secos pequeños objetos, no obstante, este
artículo tampoco es completamente resistente
al agua. Por eso, no guarde en ella objetos
delicados.
Transporte
Transporte siempre el kayak entre dos personas
y utilice para ello las asas de transporte en la
proa y en la popa.
Cuidados / mantenimiento /
almacenamiento
¡ATENCIÓN!
Use sólo productos de limpieza que no
contengan ácidos o gasolina y no use
nunca productos a base de silicona.
1. Limpie su kayak a fondo después de cada
uso, utilizando agua limpia y jabón suave
para quitarle los cristales de sal, granos de
arena y otras suciedades mínimas. A
continuación, deje que se seque por
completo.
2. Coloque ambos tubos superiores laterales
dentro del kayak y dóblelo después
cuidadosamente.
3. Almacene su kayak en un lugar limpio y seco,
sin radiaciones directas de sol y sin grandes
oscilaciones de temperatura. Tenga cuidado
de que no se deforme colocándolo sobre una
superficie plana y fuera del alcance de
animales roedores.
Reparaciones
¡ATENCIÓN!
En ningun caso, debe reparar usted
mismo los daños graves.
Los daños pequeños se pueden arreglar con el
set de reparaciones adjunto.
1. Desinfle el kayak completamente y limpie el
lugar correspondiente con una solución a
base de alcohol. Raspe ligeramente con
papel de lija los alrededores del desgarro o
del agujero.
ES

10
2. Ahora, corte un parche a la medida, para
que cubra la zona dañada y sobresalga unos
1,25 cm por todos los lados.
3. Ponga pegamento tanto en la parte del kayak
como en el parche. Deje secar el pegamento
aprox.3 minutos.
4. Presionar fuertemente el parche con un objeto
blando. Fíjese en que hace la reparación
sobre una base sin pliegues ni arrugas.
Elimine suavemente las posibles burbujas de
aire con un objeto redondeado, desde el
interior hacia el exterior.
5. Después de haber hecho la reparación,
esperar 12 horas antes de inflarlo de nuevo.
Eliminación
Deseche por favor el material de embalaje sin
dañar el medio ambiente. Deseche el artículo a
través de un establecimiento de eliminación de
residues adecuado o el servicio municipal corre-
spondiente. Observe por favor las disposiciones
vigentes. Consulte en caso de duda a su estab-
lecimiento o servicio municipal de eliminación
de residuos.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos
de material o de fabricación y queda anulada
en caso de tratamiento inapropiado o indebi-
do. Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos por
esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, pónga-
se en contacto con el servicio de atención al
cliente que le indicamos más abajo o envíenos
un correo electrónico. Nuestros trabajadores le
informarán con la mayor rapidez posible sobre
cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada.
ES
El periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurri-
do el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 71536
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]

11
Indice
IT/MT
Dati tecnici / Simboli utilizzati ........................................................ 12
Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13
Rischio di lesioni ................................................................ 13
Evitare danni all’attrezzatura ...................................................... 13
Montaggio ....................................................................... 14
Montaggio della pagaia doppia ..................................................... 14
Montaggio dei tappi a vite .......................................................... 14
Gonfiaggio .................................................................... 14 - 15
Sequenza di gonfiaggio .......................................................... 14
Controllo della pressione di esercizio ............................................... 15
Nastro di misurazione e righello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Riempimento delle camere d’aria .................................................. 15
Sedile anteriore, paraspruzzo posteriore con sedile, paraspruzzo anteriore, cuscino triangolare . . . 15
Smontaggio del kayak ........................................................... 15 - 16
Sacca ........................................................................... 16
Custodia ......................................................................... 16
Trasporto ........................................................................ 16
Cura / manutenzione / immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Riparazioni ....................................................................... 16
Smaltimento ...................................................................... 17
3 anni di garanzia ................................................................. 17
Conforme a ISO 6185-1, categoria III, tipo B

12IT/MT
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il
prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete
attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utiliz-
zate il prodotto soltanto per lo scopo previsto
e i campi d´impiego indicati. Conservate bene
queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto
a terzi, pregasi consegnare tutta la documenta-
zione.
Queste istruzioni contengono importanti dettagli
sul prodotto, sul montaggio, il funzionamento e
regole di sicurezza. Poiché gli sport acquatici
presentano sempre dei rischi, conoscere perfet-
tamente il prodotto può evitare lesioni corporali
o addirittura la morte.
Dati tecnici / Simboli utilizzati
Numero di persone
consentito: 2 adulti / 0 bambini
160kg
(352,75 lbs.)
Carico massimo consentito:
160 kg (352,75 lbs.)
Pressione massima: 0,05 bar (0,73 psi)
Lunghezza: ca. 325 cm
Larghezza: ca. 91 cm
Altezza: ca. 46 cm
Peso: ca. 7 kg
Denominazione dei pezzi /
Oggetto della fornitura
(fig. A - D )
Fondo gonfiabile con valvola a tappo
/ Camera d’aria laterale inferiore con
valvola a tappo
/ Camera d’aria laterale superiore
con tappo a vite
Sedile anteriore (1 x)
Paraspruzzo posteriore con sedile (1 x)
Paraspruzzo anteriore (1 x)
Occhiello di trasporto (2 x)
Cordino (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Pagaia doppia (1 x)
Anello paragocce (2 x)
Cuscino triangolare/poggiapiedi (1 x)
Tappo a vite (2 x)
Sacca (1 x)
Custodia (1 x)
Kit di riparazione (1 x)
Righello di controllo (1 x)
Tubicino di sgonfiaggio (2 x)
Istruzioni d’uso (1 x)
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo articolo è stato progettato per l’uso
privato. Campo d’applicazione: tratti di costa
protetti fino a 300 m – per escursioni in acque
protette vicine alla costa, piccole insenature,
piccoli laghi, fiumi stretti e canali. Non utilizzare
in caso di forza vento superiore a 4 e/o con
altezza onda superiore a 0,5 m.
Norme comportamentali /
Indicazioni di sicurezza
Il kajak è un attrezzo collaudato e sicuro per lo
sport acquatico. Si prega però di rispettare le
seguenti regole e norme:
ATTENZIONE!
La vostra prudenza e la vostra perce-
zione sull’acqua sono estremamente
importanti. Non sopravvalutate mai
la vostra forza e la vostra capacità di
manovra! Restate sempre nei paraggi
della costa! Controllate le condizioni
atmosferiche, i pericoli di temporali o
eventuali segnali luminosi!
ATTENZIONE!
Rispettare sempre le indicazioni di si-
curezza e le norme legislative in vigore
per i laghi e per le acque libere.

13 IT/MT
Per la vostra sicurezza: indossare semp-
re un giubbotto salvagente omologato.
ATTENZIONE!
Pericolo di soffocamento per i bambini!
Non fare mai giocare i bambini con il
materiale di imballaggio o con
l‘attrezzo.
ATTENZIONE!
Nel caso in cui una persona sia caduta
in acqua, la risalita sul kayak deve
sempre avvenire dalla prua o dalla
poppa, poiché con la salita laterale ci
sarebbe un rischio troppo elevato di
ribaltamento.
Rischio di lesioni!
Attenzione con vento di terra!
Attenzione alla corrente di riflusso!
• Fare in modo tale che le persone ed il
carico siano disposti sempre in modo
equo nel kayak, al fine di evitare il
pericolo di ribaltamento.
• Rispettare le indicazioni sulla targhetta
segnaletica, il carico massimo consentito,
il numero di passeggeri e le avvertenze.
• Rispettare le disposizioni di navigazione
locali.
• Non trasportare oggetti taglienti o a punta.
• Il kayak non deve entrare in contatto con
liquidi sospetti o con acidi, questi possono.
causare danneggiamenti irreparabili.
• Proteggere il kayak dal calore o dal fuoco!
Fare attenzione con le sigarette accese!
• Fare attenzione a non entrare in contatto con
fondi sassosi per evitare danneggiamenti.
sulla struttura del kayak.
• Se durante l’utilizzo in acqua si presenta un
guasto su una delle cinque camere d’aria,
non abbandonare in nessun caso il kayak
poiché la forza ascensionale delle quattro
camere d’aria interne intatte è sufficiente a
tenerlo a galla.
• Vietato trasportare il kayak ancora gonfio sui
veicoli.
• Si consiglia di non lasciare mai il kayak incus
todito sull‘acqua, può andare alla deriva
più velocemente di quanto si possa nuotare
per recuperarlo.
• Assicurarsi sempre di avere la pagaia a bordo
prima di partire, poiché senza di essa non è
possibile manovrare sufficientemente il kayak.
• Non eseguire mai modifiche tecniche sul
kayak, queste mettono in pericolo il
funzionamento dell’attrezzo sportivo.
• Non utilizzare mai il kayak sotto l’effetto di
alcool, di droghe e di medicinali.
• Non sovrastimare mai le proprie forze e
distribuire la propria forza muscolare durante
la pagaiata in modo tale che il percorso
da effettuare al ritorno possa essere effettuato
senza problemi. Restare nelle zone di costa
protette fino a 300 m e fare attenzione ai
mutamenti dei venti e delle correnti che
possono chiaramente rendere più complicato
lo spostamento.
Evitare danni all’attrezzatura!
• Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al
freddo. Per questo motivo si consiglia di non
piegare e gonfiare l’articolo con una
temperatura inferiore ai 15°C!
• Nel caso in cui la pressione aumenti per
via dell’alta temperatura esterna, questa va
diminuita rilasciando l‘aria, e quindi
compensata.
• Evitare che l’articolo – in particolare quando
è gonfio – entri in contatto con sassi, ghiaia o
altri oggetti appuntiti, e non sfreghi o strascichi
da nessuna parte, poiché si può danneggiare
lo strato.
• Inserire solamente adattatori pompa e valvole
di sicurezza adatti, in caso contrario si
possono danneggiare le valvole.
• Non gonfiare al massimo, c’è il pericolo che
le cuciture si strappino.
Chiudere correttamente le valvole dopo il
gonfiaggio.
• Evitare il contatto con oggetti taglienti, caldi,
appuntiti o pericolosi.

14IT/MT
Montaggio
Per via delle sue dimensioni, il montag-
gio di questo articolo deve sempre es-
sere effettuato da due persone adulte.
Siete pregati di seguire i singoli passi
del montaggio nella sequenza indicata.
Ciò è particolarmente importante per il
gonfiaggio delle cinque camere d‘aria,
poiché ne può risultare una distribuzi-
one irregolare della pressione e quindi
un’instabilità del kayak e un peggiora-
mento della manovrabilità.
1. Scegliere una superficie piana e pulita con
sufficiente spazio per tirare fuori il kayak e
per distenderlo. Assicurarsi che tutti i pezzi
siano a disposizione ed in buono stato.
2. A partire dal secondo montaggio è
necessario controllare eventuali buchi o
strappi, in modo tale da poterli tappare così
come descritto di seguito. Una volta in acqua
non è più possibile riparare eventuali guasti.
Montaggio della pagaia
doppia (fig. E )
Avviso:
Le pagaie possono anche essere utilizzate singo-
larmente come pagaie semplici nel caso in cui
il kayak venga utilizzato da 2 persone, senza
dover utilizzare il pezzo centrale.
• Inserire entrambi gli anelli paragocce nelle
estremità dei tubi delle pagaie, in modo tale
che queste siano alloggiate oltre il bottone
sul collo del tubo. Collegare successivamente
entrambe le pagaie con il pezzo centrale,
facendo scattare entrambi i bottoni.
Montaggio dei tappi a vite
(fig. F )
Le camere d’aria laterali superiori del kajak /
sono entrambe dotate di una bocca filettata
per i tappi a vite acclusi.
Inserire l’occhiello del tappo sulla bocca filet-
tata , in modo tale che questo sia ben fissato
sulla scanalatura prevista.
Per eseguire questa operazione è necessaria
sensibilità e pazienza, deve essere effettuata
con meticolosità al fine di evitare una successiva
perdita del tappo dalla bocca.
Avvitare successivamente la base in senso
orario nella bocca filettata.
Gonfiaggio
ATTENZIONE!
• Rispettare la sequenza di gonfiaggio delle
camere d’aria.
• La pressione di esercizio consigliata è di 0,05
bar ( = 50 mbar = 0,73 psi).
• Evitare di gonfiare troppo le camere d’aria,
c’è il pericolo di un’eccessiva dilatazione o
addirittura il pericolo che le cuciture si
strappino.
• Per il gonfiaggio del kayak si consiglia di
utilizzare le pompe a pedale d‘uso
commerciale oppure un gonfiatore a pistone
a doppia azione con i relativi adattatori ed
eventualmente un manometro.
• Non utilizzare compressori o bombole d’aria
compressa per gonfiare questo articolo.
Questi possono danneggiare il kayak.
• Tutte le camere d’aria devono essere gonfiate
completamente.
Sequenza di gonfiaggio
(fig. G )
Gonfiare le camere d’aria nella seguente
sequenza:
1. Fondo gonfiabile con valvola a
tappo
2. Camera d’aria laterale inferiore
con valvola a tappo
3. Camera d’aria laterale superiore
con tappo a vite
4. Camera d’aria laterale inferiore
con valvola a tappo
5. Camera d’aria laterale superiore
con tappo a vite
= Marcatura sul kayak

15 IT/MT
Controllo della pressione di
esercizio
IMPORTANTE!
Il PVC si dilata ancora di più dopo il
primo gonfiaggio dell’articolo e
non torna al suo stato iniziale.
Le indicazioni possono leggermente
variare in base alla temperatura
esterna e al carico.
Gonfiare le camere d’aria / / fino a quan-
do queste si induriscono e non sono più visibili
pieghe sul materiale. Premendo con il pollice
sulle varie camere d’aria, deve essere possibile
eseguire un leggero schiacciamento su di esse.
Nastro di misurazione e righello di
controllo (fig. H , I )
Per il controllo della pressione di esercizio delle
camere d‘aria / è necessario mettere lo 0
del righello di controllo (fig. I) sullo 0 del
nastro di misurazione (fig. H) sull’articolo.
Durante il primo gonfiaggio, la dilatazione
massima del nastro di misurazione NON deve
oltrepassare la posizione A sul righello di
controllo.
Dopo il primo utilizzo si può gonfiare in modo
tale che il valore 10 sul nastro di misurazione
si vada a posizionare tra la posizione A e la
posizione 10 del righello di controllo.
Riempimento delle camere d’aria
(fig. J )
Fondo gonfiabile con valvola a
tappo
/ Camere d’aria laterali inferiori
con valvola a tappo
1. Aprire la chiusura della valvola .
2. Gonfiare la rispettiva camera d’aria.
3. Chiudere la chiusura della valvola ed abbas
sare il tappo premendo leggermente.
/ Camere d’aria laterali superiori
con tappo a vite
1. Riempire le camere d’aria laterali superiori
/ con aria ed avvitare il tappo (fig. F)
in senso orario.
Sedile anteriore, paraspruzzo
posteriore con sedile, para-
spruzzo anteriore, cuscino
triangolare (fig. K - N )
Indicazione:
Legare i cordini con un nodo piano e un
nodo ad otto (fig. K, L)
1. Sedile anteriore (fig. M, N)
Gonfiare tutte le camere d’aria. Disporre il se-
dile sotto le due camere d‘aria laterali superiori
/ al fine di garantire un appoggio solido
del sedile. Fissare il sedile con il cordino 80 cm
sugli occhielli del fondo gonfiabile (fig. M)
e con un cordino 150 cm legato a zigzag per
ogni occhiello delle camere d’aria laterali e
(fig. N).
2. Paraspruzzo posteriore con sedile
Gonfiare tutte le camere d’aria. Premere il sedile
sotto le due camere d’aria laterali superiori
/ , al fine di garantire un appoggio solido del
sedile. Legare a zigzag il paraspruzzo poste-
riore con sedile con un cordino 280 cm sugli
occhielli delle camere d’aria laterali e .
3. Paraspruzzo anteriore
Gonfiare tutte le camere d’aria e fissare il para-
spruzzo anteriore legando a zigzag un cordino
280 cm sugli occhielli delle camere d’aria
laterali e .
4. Cuscino triangolare
Collocare solidamente il cuscino triangolare
sulla prua, questo ha la funzione di poggiapiedi
per il passeggero che si trova davanti.
Smontaggio del kayak
Rimuovere il sedile anteriore, il paraspruzzo
posteriore con sedile, il paraspruzzo anteriore
ed il cuscino triangolare.

16IT/MT
Sgonfiaggio
Sgonfiare come segue il kayak:
1. Per sgonfiare il fondo gonfiabile , la camera
d’aria laterale inferiore / , il sedile
anteriore , il paraspruzzo posteriore con
sedile , il paraspruzzo anteriore è
necessario estrarre le valvole a tappo e
premere leggermente sui suoi bordi oppure
utilizzare il tubicino di sgonfiaggio .
2. Per sgonfiare le camere d’aria laterali /
è necessario sgonfiare completamente i tappi
a vite dalla loro base.
Sacca
Nell’articolo è compresa una sacca nella
quale può essere stivato il kayak per il trasporto
e per l’immagazzinamento; si utilizza il cordino
200 cm per chiuderla.
La sacca può inoltre essere utilizzata a bordo
per proteggere le provviste, l’abbigliamento,
ecc. dagli schizzi d’acqua. Tenere però presente
che questo articolo non è a tenuta stagna.
Per questo motivo si consiglia di non stivare
oggetti delicati come per esempio macchine
fotografiche. Per l’utilizzo a bordo si consiglia di
rimuovere il cordino e di avvolgere il prodotto e
chiuderlo con il velcro.
Custodia
È presente un’ulteriore custodia per la pro-
tezione dagli schizzi d‘acqua che è attaccata
tramite velcro sul lato posteriore del sedile
anteriore. In questa custodia si possono stivare
in luogo asciutto oggetti più piccoli, ma anche
questa non è completamente stagna. Anche qui
si consiglia di non mettere oggetti delicati.
Trasporto
Il kayak deve essere sempre trasportato da
due persone e si vanno utilizzati gli occhielli di
trasporto sulla prua e sulla poppa.
Cura / manutenzione /
immagazzinamento
ATTENZIONE!
Utilizzare solamente prodotti senza
acidi o benzina e mai prodotti a base di
silicone.
1. Pulire a fondo il kayak dopo il suo utilizzo
risciacquando con acqua fresca e detergente
blando in modo tale da rimuovere i cristalli
di sale, i granelli di sabbia e tutta la sporcizia.
Infine lasciare asciugare completamente.
2. Poggiare entrambe le camere d’aria superiori
all’interno del kayak e piegarlo con cura.
3. Immagazzinare il kayak in un luogo pulito
e asciutto dove non si presenta irradiamento
solare diretto e grandi sbalzi di
temperatura. Fare attenzione a non lasciare
deformare l’articolo e che questo sia a
distanza di sicurezza dai roditori.
Riparazioni
ATTENZIONE!
Le riparazioni non vanno mai effettuate
di propria iniziativa se si presentano
danneggiamenti elevati.
Guasti minori possono essere risolti con il kit di
riparazione accluso.
1. Sgonfiare completamente il kayak e pulire il
punto corrispondente con una soluzione a
base di alcool. Raschiare intorno allo strappo
o al buco con una fine carta abrasiva.
2. Tagliare una toppa che copre la zona
danneggiata e che sporga di 1,25 cm su tutti i
lati.
3. Mettere la colla sia sul kayak che sulla toppa.
Lasciare asciugare la colla per circa 3 minuti.
4. Applicare con forza la toppa con l’ausilio di
un oggetto morbido. Fare attenzione a
lavorare su una superficie piana e senza
pieghe e senza increspature. Le eventuali
bolle d’aria vengono rimosse delicatamente
con un oggetto rotondo, partendo dall‘interno
verso l‘esterno.
5. Aspettare almeno 12 ore dalla riparazione
prima di gonfiare nuovamente.

17 IT/MT
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispet-
tando l’ambiente e le regole della raccolta
differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad
un’azienda autorizzata o alle autorità
competenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli. La
garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in partico-
lare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di con-
tattare il seguente servizio hotline o mettervi
in comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 71536
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: deltaspor[email protected]
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: deltaspor[email protected]

18PT
Índice
Dados Técnicos / Símbolos usados .................................................... 19
Nomes das peças / peças incluidas ................................................... 19
Uso correcto ...................................................................... 19
Comportamento / Segurança .................................................... 19 - 20
Risco de lesões! ................................................................ 20
Evitar danos materiais ........................................................... 20
Montagem ................................................................... 20 - 21
Montagem do remo duplo .......................................................... 21
Montagem das válvulas de rosca ..................................................... 21
Inflação ..................................................................... 21 - 22
Sequência do enchimento ........................................................ 21
Controlo da pressão de operação .................................................. 22
Fita medidora e régua de controlo ................................................. 22
Preenchendo as câmaras de ar .................................................... 22
Banco dianteiro, banco traseiro com protetor de respingo, protector de respingo da proa,
almofada triangular ................................................................ 22
Desmontar o caiaque .......................................................... 22 - 23
Saco de marinheiro ................................................................ 23
Saco de armazenamento ........................................................... 23
Transporte ....................................................................... 23
Cuidados / Manutenção / Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reparos ......................................................................... 23
Instruções para a eliminação ........................................................ 23
3 anos de Garantia ................................................................ 24
Em conformidade com a ISO 6185-1, III categoria, tipo B

19 PT
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de
alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira
vez, familiarize-se o com o produto. Para o
efeito leia com atenção o seguinte manual de
instruções. Utilize o produto apenas conforme
descrito e para as aplicações indicadas. Guar-
da estas instruções em lugar seguro. No caso
de transferir o produto para terceiros, faço-a
acompanhar de todos os documentos.
Elas fornecem informações importantes sobre o
produto, a sua montagem, operação e manu-
tenção, tal como regras de segurança. Como os
desportos aquaticos comportam sempre riscos o
conhecimento detalhado sobre o produto pode
evitar quaisquer danos pessoais ou mesmo a
morte.
Dados Técnicos / Símbolos
usados
Número de pessoas permitido:
2 adultos e 0 criançasr
160kg
(352,75 lbs.)
carga admissível:
160 kg (352,75 lbs.)
máx. Pressão de ar: cerca de 0,05
bar (0,73 psi)
Cumprimento: aprox. 325 cm
Largura: aprox. 91 cm
Altura: aprox. 46 cm
Peso: aprox. 7 kg
Nomes das peças / peças
incluidas (Fig. A - D )
Câmara de fundo com válvula macho
/ Câmara lateral inferior com válvula
macho
/ Câmara lateral superior com válvula de
rosca
Banco da frente (1 x)
Banco traseiro com protector de respingo (1 x)
Protector de respingo da proa (1 x)
Cinta de transporte (2 x)
Corda (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Remo duplo (1 x)
Argola (2 x)
Almofada triângular / apoio para os pés (1 x)
Válvula de rosca (2 x)
Saco de marinheiro (1 x)
Saco de armazenamentoe (1 x)
Kit de reparação (1 x)
Régua de controle(1 x)
Tubinho de ventilação (2 x)
Manual de instruções (1 x)
Uso correcto
Este artigo foi desenvolvido para uso privado.
Utilização: Zonas costeiras abrigadas até
300 m da costa - para viagens em águas abri-
gadas, pequenas baías, pequenos lagos, rios
estreitos e canais. Não usar se a força do vento
estiver superior a 4 e / ou a altura das ondas
maior que 0,5 m.
Comportamento /
Segurança
O caiaque é um equipamento de desportos
aquaticos testado e seguro. No entanto,
pedimos-lhe insistentemente que siga as
seguintes regras e regulamentos:
ATENÇÃO!
Seu cuidado e auto-avaliação na água é
extremamente importante.
Não sobreestime jamais a sua força e
habilidade de conduzir! Mantenha-se
sempre em proximidade da margem!
Observe as condições do tempo, avisos
de tempo severo ou possíveis sinais
luminosos!
ATENÇÃO!
Por favor, preste atenção a normas de
segurança e regulamentos locais para
lagos e alto mar e para sua propria

20
segurança use sempre um colete
salva-vidas certificado.
ATENÇÃO!
Perigo de asfixia para as crianças! Não
deixe crianças brincar sem supervisão
com o material de embalagem ou o
artigo.
ATENÇÃO!
Caso uma pessoa tenha caído borda
fora, deve sempre re-entrar pela proa
ou pela popa, pois de lado causa um
elevado risco de naufrágio.
Risco de lesões!
Cuidado com ventos vindo da direcção
da costa!
Cuidado com correntes vindo da di-
recção da costa!
• Lembre-se que as pessoas e a carga
devem sempre ser distribuidas
uniformemente no caiaque, caso
contrário existe o risco de naufrágio.
• Observe as informações no rótulo, a
capacidade de carga e pessoas admissível e
a mensagem de aviso.
• Observe sempre a regulamentação local
para os transportes.
• Não carregue objectos cortantes ou
pontiagudos.
• O caiaque deve ser protegido do contacto
com ácidos ou líquidos arriscados. Isso pode
causar danos irreparáveis.
• Proteja o seu kayak do calor e do fogo!
Tenha cuidado com cigarros acesos!
• Certifique-se que não manobre sobre um
fundo pedregoso para evitar danos ao barco.
• Se durante a operação na água uma das
cinco câmaras internas ficar danificada
jamais abandone o caiaque. A capacidade
de flutuação das restantes quatro câmaras é
suficiente para garantir que o caiaque se
mantenha à superficie.
• De maneira alguma deve transportar o
caiaque sobre veículos quando em estado
inflado.
• Nunca deixe o seu caiaque na água quando
vazio. É levado pela corrente mais rapida
mente do que pode ser recuperado a nado.
• Cerifique-se sempre antes do uso de levar os
remos, caso contrário não vai ter capacidade
de manobra suficiente.
• Não deve fazer nunca qualquer alteração
técnica ao seu caiaque. Alterações de qual
quer tipo comprometem a condução do
equipamento desportivo.
• Nunca use o seu caiaque sob a influência de
álcool, drogas ou medicamentos.
• Não sobreestime a sua força, e gira a sua
energia de forma a que possa remar
facilmente de volta. Mantenha-se em aguas
costeiras abrigadas até 300 m da margem, e
preste atenção às mudanças do vento e das
correntes, que podem dificultar
consideravelmente os movimentos.
Evitar danos materiais!
• Todos os insufláveis são sensíveis ao frio. O
artigo, portanto, nunca deve ser desdobrado
e inflado a uma temperatura inferior a 15°C.
• Se a pressão de ar aumentar sob o calor do
sol, deve diminuir proporcionalmente o ar
contido no equipamento.
• Certifique-se que o artigo - especialmente
quando inflado – não toque em pedras,
cascalho ou objectos pontiagudos e nunca o
raspe ou arraste, caso contrário podem
ocorrer danos na pelicula.
• Apenas use adaptadores de bomba
apropriados nas válvulas de segurança. Caso
contrário, as válvulas podem ser danificadas.
• Não encha em demasia, caso contrário, há o
perigo de se abrirem as costuras. Depois de
encher feche firmemente as válvulas.
• Evite o contacto com objectos cortantes,
quentes, agudos ou perigosos.
Montagem
Pelo tamanho do artigo a montagem
deve sempre ser efectuada por dois
adultos. Por favor, siga os passos da
montagem na sequencia apresentada.
PT

21
Isto é especialmente importante para
o enchimento das cinco câmaras de ar,
caso contrario isso pode conduzir a uma
distribuição desigual da pressão, o que
pode levar à instabilidade do caiaque e
a uma diminuição de suas caracteristi-
cas de navegação.
1. Escolha uma superfície lisa e limpa, com
espaço suficiente para desembrulhar e
desdobrar o caiaque. Certifique-se que todos
os itens se encontram disponíveis e estão em
perfeitas condições.
2. A partir da segunda montagem você deve
verificar se o caiaque tem qualquer danos,
buracos e fendas, e estas devem, como
descrito posteriormente, ser selados. Uma vez
que estiver na água não pode reparar
qualquer dano.
Montagem do remo duplo
(Fig. E )
Nota:
Quando em operação por 2 pessoas os remos
podem tambem ser usados, sem a peça central,
como remos individuais.
• Primeiro empurre os dois anéis sobre as duas
extremidades da vara dos remos, de forma a
que fiquem por baixo do botões de pressão
no estreitamento do tubo. De seguida,
conecte os dois tubos com a peça central,
sendo que os dois botões de pressão devem
encaixar bem de forma audível e visível.
Montagem das válvulas de
rosca (Fig. F )
As câmaras laterais superiores do caiaque /
estão equipadas com uma entrada de rosca
para as válvulas de rosca incluidas.
Puxe a alça da válvula sobre a entrada de
rosca , de modo que esta assente firmemente
na ranhura apropriada.
Este processo requer alguma destreza e paciên-
cia, mas tem de ser efectuado cuidadosamente
para que mais tarde a válvula não se solte da
abertura.
Rode agora, a base no sentido dos ponteiros
de relógio.
Inflação
ATENÇÃO!
• Mantenha a sequência correcta ao insuflar as
câmaras de ar.
• A pressão de operação recomendada é de
0,05 bar (mbar = 50 = 0,73 psi).
• Evite excesso de inflação das câmaras de ar,
caso contrário existe risco de desformação ou
até mesmo de rasgo das costuras.
• Para insuflar o artigo use as habituais bombas
de pé ou bombas de pistão com o devido
encaixe, se possivel com manômetro.
• O artigo não deve ser insuflado com um
compressor ou uma garrafa de ar
comprimido. Isso pode levar a danos no
artigo.
• Todas as câmaras de ar devem ser insufladas
na totalidade.
Sequência do enchimento
(Fig. G )
Encha as câmaras de ar, na seguinte ordem:
1. Câmara do fundo com válvula
macho
2. Câmaras laterais inferiores com
válvulas macho
3. Câmaras laterais superiores com
válvulas de rosca
4. Câmaras laterais inferiores com
válvulas macho
5. Câmaras laterais superiores com
válvulas de rosca
= marcação no barco
PT
Other manuals for IAN 71536
2
Table of contents
Languages:
Other Crivit Boat manuals

Crivit
Crivit Rubber Dinghy User manual

Crivit
Crivit IAN 71536 User manual

Crivit
Crivit Beach INSHORE 290 User manual

Crivit
Crivit M7-990053 User manual

Crivit
Crivit DINGHY User manual

Crivit
Crivit 297670 User manual

Crivit
Crivit IAN 71536 User manual

Crivit
Crivit 282714 User manual

Crivit
Crivit Beach Inshore 290 II User manual