Crivit 26211 User manual

DE at
ch
STANDLUFTPUMPE 26211
STANDLUFTPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE at ch
POMPE À PIED
MODE D’EMPLOI
fr ch
POMPA PNEUMATICA
ISTRUZIONI PER L‘USO
it ch
STAANDE LUCHTPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
nl
1
DE/AT/CH Standluftpumpe
Bedienungsanleitung 5
FR/CH Pompe à pied
Mode d’emploi 8
IT/CH Pompa pneumatica
Istruzioni per l‘uso 11
NL Staande luchtpomp
Gebruiksaanwijzing 14
GB Floor Pump
Instruction Manual 16
IAN 93748
Inverkehrbringer:
MONZ HaNdelsgesellscHaft
INterNatIONal MbH & cO. Kg
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ servIce ceNter
Hotline: 00800 / 68546854
ro +49 (0) 69-9999-2002-228
Stand der Informationen · Version des informations ·
Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last update:
09/2013
IAN 93748
DE at ch
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im
Text platziert.
fr ch
Avant la lecture, dépliez la page avec les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonc-
tions de l’appareil. Les numéros des illustrations sont indiqués aux endroits appropriés dans le texte.
it ch
Prima della lettura, aprire la pagina con le immagini ed acquisire una certa dimestichezza con tutte le
funzioni dell‘apparecchio. I numeri delle immagini sono disposti nella posizione corretta all‘interno del
testo.
nl
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle func-
ties van het apparaat. De nummers van de afbeeldingen zijn telkens op de overeenstemmende plaats
in de tekst terug te vinden.
GB
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions.
The illustration numbers appear in the corresponding position within the text.
i
FLOOR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
GB
nl

1 43
2a 2b 2c
C4
1 2 43
C5
(1) (2)
(7) (6)
(5)
(4)
(3)
C1
1 2 3
C6
1 2 3
C2
1 2 3
C3
A1 A2 B1 B2
B3 B4
4

5
5
STANDLUFTPUMPE
Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Lieferumfang 5
Technische Daten 5
Achtung Sicherheitshinweis 5
Inbetriebnahme der Standluftpumpe 5
Reinigung & Pflegehinweis 6
Entsorgung 6
Garantie/Garantiebedingungen 6
Inverkehrbringer/Serviceadresse 7
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwerti-
ges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus.
!
Bestimmungsgemäße
Verwendung:
Diese Standluftpumpe ist zum Aufpumpen aller
gängigen Fahrradreifen, Luftmatratzen, Bällen u.ä.
geeignet. Andere Verwendung oder Veränderung
am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie Verletzungen und
Beschädigungen führen. Für Schäden, die aus
der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung
resultieren, übernimmt der Inverkehrbringer keine
Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang: (A1 / A2)
1 x Standluftpumpe
1 x Metalladapter für Bälle,
2 x Kunststoffadapter für Luftmatratzen,
aufblasbares Spielzeug etc.
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Typ: Standluftpumpe
Service-Center-Nr: 26211 / IAN Nr. 93748
Nenndruck: 6 bar / 87 PSI
Maximal zulässiger Druck: 8 bar / 116 PSI
Hubvolumen: 463 ml / 463 cm³
Druckschlauchlänge: 64,5 cm
Produktionsdatum: 2013 / E82063
Garantie: 3 Jahre
!
Achtung Sicherheitshinweis!
Sie können alle Fahrradreifen bis zum angege-
benen maximal zulässigen Druck der Standluft-
pumpe (max. 8 bar / 116 PSI) oder bis zum
angegebenen max. Luftdruck des Reifenherstellers
aufpumpen. Diesen finden Sie in der Regel auf der
Reifenflanke. Die angegebenen Maximalwerte
dürfen zu keiner Zeit überschritten werden.
Achtung! Bei Überschreitung des Maximalwerts
besteht Explosionsgefahr!
Defekte oder beschädigte Standluftpumpen dür-
fen aufgrund von Verletzungsgefahren nicht mehr
verwendet werden. Defekte Standluftpumpen müs-
sen fachgerecht entsorgt werden. Eine Reparatur
ist nicht möglich.
Achtung! Bei der Verwendung von defekten
Standluftpumpen besteht Explosionsgefahr!
Wegen der hohen Betätigungskräfte und der
damit verbundenen Risiken ist das Produkt nicht
geeignet, um von Kindern und Personen mit
körperlichen und/oder geistigen Einschränkungen
verwendet zu werden. Bitte beachten Sie, dass
sich aufgrund der Reibung von Pumpenkolben und
Pumpenzylinder diese bei längerem Pumpen stark
erwärmen. Daher sollten Sie die Standluftpumpe
nach dem Aufpumpen nur noch am Pumpengriff
anfassen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Aufgrund der Verletzungsgefahr darf nie eine
defekte oder beschädigte Standluftpumpe ver-
wendet werden.
Achtung! Manche Fahrradventile erlauben keine
Druckanzeige.
Kontrollieren Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit
den Luftdruck mit einem kalibrierten Manometer
(z.B. an der Tankstelle).
Inbetriebnahme der Standluft-
pumpe: (B1 / B4)
(B1) Stellen Sie die Standluftpumpe auf einen
stabilen und ebenen Untergrund.
DE at ch

6 7
(B2) Der Pumpenschlauch darf nicht geknickt
werden.
(B3) Während des Pumpens stellen Sie sich bitte
immer mit beiden Füßen auf die Trittfläche der
Standluftpumpe, damit diese gegen ein Umkippen
gesichert ist.
(B4) Betätigen Sie den Pumpengriff gleichmäßig
und nicht zu schnell.
Adapter: (C1)
(1) z.B. Bälle
(2) z.B. Luftmatratzen
(3) z.B. Schlauchboote
(4) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Schra-
derventil, z.B. Mountainbike, Transportkarren
und Anhänger.
(5) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Blitz-
ventil, z.B. bei City-/Trekking-Fahrrädern.
(6) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Sklave-
randventil, z.B. bei Rennrad und Mountain-
bike.
(7) Dualkopf (Zum Arretieren klappen Sie bitte
den Hebel des Dualkopfs nach oben.)
(Ventile nicht im Lieferumfang enthalten)
Aufpumpen von Reifen mit Schraderven-
til: (C2)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Ste-
cken Sie den Dualkopf mit der großen Öffnung auf
das Ventil auf (2). Zum Arretieren klappen Sie bitte
den Hebelstecker am Dualkopf nach oben (3).
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil: C3)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1).
Stecken Sie den Dualkopf mit der kleinen
Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren
klappen Sie bitte den Hebelstecker am Dualkopf
nach oben (3).
Aufpumpen von Reifen mit Sklaverand-
ventil: (C4)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1).
Lösen Sie die Mutter des Ventils (2a-2c). Stecken
Sie den Dualkopf mit der kleinen Öffnung auf das
Ventil auf (3). Zum Arretieren klappen Sie bitte
den Hebelstecker am Dualkopf nach oben (4).
Aufpumpen von Luftmatratzen, aufblas-
barem Spielzeug etc.: (C5)
Öffnen Sie zuerst den Stopfen des Ventils (1).
Wählen Sie den passenden Kunststoffadapter
aus und stecken Sie diesen in die große Öffnung
des Dualkopfes (2). Zum Arretieren klappen Sie
bitte den Hebelstecker am Dualkopf nach oben
(3). Nun stecken Sie den Kunststoffadapter in den
aufzupumpenden Gegenstand (4).
Aufpumpen von Bällen: (C6)
Stecken Sie hierzu den Metalladapter in die gro-
ße Öffnung des Dualkopfes (1). Zum Arretieren
klappen Sie bitte den Hebelstecker am Dualkopf
nach oben (2). Nun stecken Sie den Metalladap-
ter in den Ball (3).
!
Reinigung & Pflegehinweis:
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubun-
gen der Standluftpumpe vor dem Gebrauch auf
ihren festen Sitz
- Die Standluftpumpe ist wartungsfrei.
- Standluftpumpe kühl, trocken und vor UV-Licht
geschützt lagern.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100% aus um-
weltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie:
Garantie der MONZ Handelsgesellschaft Inter-
national mbH & Co. KG.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzli-
chen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikati-
onsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Man-
gel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt
ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues
Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Inverkehrbringer:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei)
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
Stand: 09/2013

8 9
POMPE À PIED
mode d’emploi
Utilisation conforme à l’usage 8
Contenu 8
Données techniques 8
Conseils de sécurité à lire attentivement 8
Mise en service de la pompe à pied 8
Nettoyage et conseils d’entretien 9
Élimination 9
Garantie 9
Conditions de garantie 10
Responsable de la commercialisation
du produit / Adresse du service après-vente 10
Toutes nos félicitations !
En achetant cette pompe à air à pied, vous
avez choisi un produit de grande qualité. Lisez
attentivement ce mode d’emploi pour découvrir le
produit avant une première utilisation.
Utilisez ce produit uniquement selon l’usage décrit
et les domaines d’utilisation indiqués. Gardez pré-
cieusement ce mode d’emploi. Donnez l’ensemble
des documents lorsque vous remettez ce produit
à un tiers.
!
Utilisation conforme à
l’usage :
Cette pompe à pied est adaptée au gonflage
de tous les types courants de pneus de vélos.
Toute autre utilisation ou toute modification du
produit sont considérées comme non conformés
et peuvent entraînes des risques de blessures et
de détérioration. L’entreprise commercialisant le
produit décline toute responsabilité pour les dom-
mages résultat d’une utilisation non conforme. Le
produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Contenu : (A1 / A2)
1 x pompe à pied
1 x embout métallique pour ballons
2 x embouts en plastique pour matelas
pneumatiques, jouets gonflables, etc.
1 x mode d’emploi
Données techniques :
Type : Pompe à pied
N° de centre de service :
26211 / n° IAN 93748
Pression nominale : 6 bars / 87 PSI
Pression maximale autorisée : 8 bars / 116 PSI
Volume de pompage : 463 ml / 463 cm³
Longueur du flexible de pression : 64,5 cm
Date de production : 2013 / E82063
Garantie : 3 ans
!
« NE CONVIENT PAS POUR LE
GONFLAGE DES PNEUMATIQUES
DES VÉHICULES AUTOMOBILES «.
!
Conseils de sécurité à lire
attentivement !
Vous pouvez gonfler tous les pneus de vélo
jusqu’à la pression maximale autorisée indiquée
pour la pompe à pied (max. 8 bars / 116 PSI) ou
jusqu’à la pression d’air maximale indiquée par
le fabricant du pneu. Généralement, cette valeur
figure sur le flanc du pneu. Les valeurs maximales
indiquées ne doivent être dépassées à aucun
moment. Avertissement - risque de blessures
par explosion en cas de dépassement de la pres-
sion maximale admissible.
Les pompes à pied à air défectueuses ou endom-
magées ne doivent plus être utilisées en raison
du risque de blessures qu’elles représentent. Les
pompes à pied défectueuses doivent être élimi-
nées selon les règles. Aucune réparation n’est
possible.
Attention - risques d’explosion en cas de
détérioration de la pompe à pied, du tuyau, de
l’adaptateur ou des raccords.
En raison des forces d’actionnement élevées et
des risques qui y sont liés, le produit n’est pas
adapté à l’utilisation par des enfants ou des
personnes souffrant de déficiences physiques ou
mentales. Veuillez noter que la friction du piston
et du cylindre de la pompe à pied génère une
forte chaleur lors d’un usage prolongé. Après le
gonflage, il convient donc de ne tenir la pompe
à pied que par la poignée, afin de prévenir tout
risque de brûlure.
En raison des risques de blessures, il convient de
fr ch ne jamais utiliser une pompe à pied défectueuse
ou endommagée.
Attention !
Certaines valves de vélo ne sont pas compatibles
avec l’affichage de la pression.
Pour votre propre sécurité, veuillez contrôler la
pression d’air avec un manomètre calibré (par ex.
dans une station-service).
Mise en service de la pompe à
pied : (B1 / B4)
(B1) Posez la pompe à pied sur un support stable
et plan.
(B2) Veillez à ne pas plier le flexible de la pompe
à pied.
(B3) Pendant le gonflage, placez toujours les
deux pieds sur la tôle plate de la pompe à pied,
afin qu’elle ne puisse basculer.
(B4) Actionnez la poignée de la pompe à pied de
manière régulière et pas trop vite.
Embouts : (C1)
(1) P. ex. ballons
(2) P. ex. matelas pneumatiques
(3) P. ex. canots pneumatiques
(4) Pour gonflage de chambres à air à valve
schrader (p. ex. pour mountain bikes, cha-
riots de transport et remorques)
(5) Pour gonflage de chambres à air à valve
blitz (p. ex. pour vélos de ville ou de randon-
née)
(6) Pour gonflage de chambres à air à valve
sklaver (p. ex. pour vélos de course et moun-
tain bikes)
(7) Double tête (Pour le blocage, veuillez replier
le levier de la double tête vers le haut.)
(valves non fournies)
Gonflage de roues à valve schrader : (C2)
Retirez d’abord le capuchon de protection (1).
Placez la double tête avec le grand orifice sur la
valve (2). Pour le blocage, veuillez replier la gou-
pille à levier de la double tête vers le haut (3).
Gonflage de roues à valve blitz : (C3)
Retirez d’abord le capuchon de protection (1).
Placez la double tête avec le petit orifice sur la
valve (2). Pour le blocage, veuillez replier la gou-
pille à levier de la double tête vers le haut (3).
Gonflage de roues à valve sklaver : (C4)
Retirez d’abord le capuchon de protection (1).
Desserrez l’écrou de la valve (2a-2c). Placez la
double tête avec le petit orifice sur la valve (3).
Pour le blocage, veuillez replier la goupille à
levier de la double tête vers le haut (4).
Gonflage de matelas pneumatiques,
jouets gonflables, etc. : (C5)
Ouvrez d’abord le bouchon de la valve (1). Choi-
sissez l’embout plastique approprié et insérez-le
dans le grand orifice de la double tête (2). Pour
le blocage, veuillez replier la goupille à levier
de la double tête vers le haut (3). Placez ensuite
l’embou plastique sur l’objet à gonfler (4).
Gonflage de ballons : (C6)
Placez à cet effet l’embout métallique dans
le grand orifice de la double tête (1). Pour le
blocage : veuillez replier la goupille à levier de
la double tête vers le haut (2). Insérez ensuite
l’embout métallique dans le ballon (3).
!
Nettoyage et conseils d’en-
tretien :
- nettoyer avec un linge humide
- ne pas immerger dans l’eau
- avant utilisation, contrôler régulièrement le bon
serrage des assemblages vissés sur la pompe à
pied
- La pompe à pied n’exige aucun entretien.
- Ranger la pompe à pied dans un endroit frais,
sec et à l’abri des UV.
Élimination :
L’emballage est entièrement constitué de matières
respectant l’environnement et pouvant être élimi-
nées dans des points de recyclage proches. Veuil-
lez vous informer des possibilités d’élimination de
ce produit auprès de votre commune ou de vos
services municipaux.
Garantie :
Garantie de Monz Handelsgesellschaft Internatio-
nal MBH & CO. KG.
Chères clientes, chers clients, vous bénéficiez de
3 ans de garantie sur ce produit (à compter de la
date d’achat). Vous pouvez faire valoir vos droits
légaux vis- à-vis du vendeur si vous constatez des
défauts sur le produit. Notre garantie décrite ci-
après ne restreint pas vos droits légaux.

10 11
Conditions de garantie:
La durée de garantie démarre à compter de
la date d’achat du produit. Veuillez conserver
précieusement l’original du ticket de caisse. Ce
document vous permettra de prouver que vous
avez bien acheté le produit. Nous réparons ou
remplaçons gratuitement le produit en cas de
défaut de matériau ou de fabrication ; cette pres-
tation est réalisée dans les trois ans suivant la date
d’achat. Le remplacement ou la réparation du
produit est à notre appréciation. Cette prestation
de garantie est réalisée si dans un délai de trois
ans, l’utilisateur présente l’appareil défectueux et
la preuve de son achat (ticket de caisse) et décrit
brièvement l’emplacement et la date d’apparition
du problème (description écrite). Si notre garantie
prend en charge le dysfonctionnement, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit. Une
réparation ou un échange de produit ne donne
pas lieu à un nouveau délai de garantie.
Responsable de la commercialisa-
tion du produit :
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Adresse du service après-vente :
Monz Service Center
c/o teknihall P/A Siemtech
ZA.Les Anguillarires 1
31410 Noe / France
Hotline: 00800 / 68546854 (gratuit)
Mail: [email protected]
Version : 09/2013
!
« NE CONVIENT PAS POUR LE
GONFLAGE DES PNEUMATIQUES
DES VÉHICULES AUTOMOBILES «.
POMPA PNEUMATICA
Istruzioni per l‘uso
Uso conforme alle disposizioni 11
Dotazione 11
Dati tecnici 11
Attenzione! Indicazioni di sicurezza 11
Messa in funzione della pompa 12
Pulizia e manutenzione 12
Smaltimento 12
Garanzia / Condizioni di garanzia 12
Distributore / Centro assistenza 13
Congratulazioni!
Ha scelto di acquistare un prodotto di grande
qualità. La invitiamo a conoscere nel dettaglio il
prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta.
Legga con attenzione le seguenti istruzioni per
l‘uso. Utilizzi il prodotto solo secondo le modalità
e finalità qui descritte. Conservi con cura le
presenti istruzioni per l‘uso. In caso di cessione
a terzi, consegni tutti i documenti insieme al
prodotto.
!
Uso conforme alle
disposizioni:
La presente Pompa pneumatica è indicata per
gonfiare tutte le gomme per biciclette di uso
comune. Altri utilizzi o modifiche del prodotto non
sono considerati conformi e possono determinare
rischi di lesioni e danneggiamenti. Il distributore
declina ogni responsabilità per danni causati
dall’utilizzo non conforme della pompa. Il
prodotto non è progettato per l’uso industriale.
Dotazione: (A1 / A2)
1 Pompa pneumatica
1 adattatore di metallo per palloni
2 adattatori di plastica per materassini gonfiabili,
giocattoli gonfiabili, etc.
1 istruzioni per l‘uso
Dati tecnici:
Tipo: Pompa pneumatica
Nr centro assistenza: 26211 / Nr IAN 93748
Pressione nominale: 6 bar / 87 PSI
Pressione massima ammissibile: 8 bar / 116 PSI
Capacità: 463 ml / 463 cm³
Lunghezza del tubo pneumatico: 64,5 cm
Data di produzione: 2013 / E82063
Garanzia: 3 anni
!
Attenzione! Indicazioni di
sicurezza!
È possibile gonfiare tutte le gomme per biciclette
fino alla pressione massima ammissibile per
la pompa (max. 8 bar/ 116 PSI) o fino alla
pressione massima ammissibile dal produttore
della gomma. Di regola la pressione viene
indicata sul fianco della gomma. I valori massimi
indicati non devono mai essere superati.
Avvertenza: superando il valore della
pressione massimo consentito è presente il
pericolo di riportare eventuali lesioni provocate
dall‘esplosione.
Le pompe pneumatiche difettose o danneggiate
non devono più essere utilizzate a causa del
rischio di lesioni. Le pompe da pavimento difettose
devono essere smaltite in modo appropriato. Non
è possibile effettuare riparazioni.
Cautela! In presenza di pompe, tubi flessibili,
adattatori danneggiati o punti di raccordo
danneggiati è presente il pericolo d‘esplosione.
A causa dell’elevata forza di azionamento e dei
rischi ad essa collegati, il prodotto non è indicato
per essere utilizzato dai bambini o da persone
con ridotte capacità fisiche e/o mentali. In caso
di azionamento prolungato, prestare attenzione
al forte surriscaldamento dello stantuffo e del
cilindro della pompa dovuto all‘attrito degli
stessi. Per questo motivo, dopo l’utilizzo, si
dovrebbe afferrare la Pompa pneumatica solo
dall’impugnatura, per evitare scottature.
A causa del pericolo di lesioni, una Pompa
pneumatica difettosa o danneggiata non può
essere utilizzata.
Attenzione! Alcune valvole da bicicletta non
consentono i manometri. Per garantire la propria
incolumità, controllare la pressione dell‘aria con
un manometro sottoposto a taratura (ad esempio
presso un distributore di carburante).
it ch

12 13
Messa in funzione della pompa:
(B1 / B4)
(B1) Posizionare la Pompa pneumatica su una
base piana e stabile.
(B2) Non piegare il tubo della pompa.
(B3) Mentre si pompa, posizionarsi sempre con
entrambi i piedi sui piedini della pompa per evita-
re che questa si rovesci.
(B4) Azionare l’impugnatura della pompa in
modo regolare e non troppo velocemente.
Adattatori: (C1)
(1) Ad es. palloni
(2) Ad es. materassini gonfiabili
(3) Ad es. gommoni
(4) Per gonfiare camere d‘aria con valvola
Schrader, ad es. mountain bike, nei carrelli da
trasporto e nei rimorchi.
(5) Per gonfiare camere d‘aria con valvola
Dunlop, ad esempio nelle biciclette da
passeggio / trekking.
(6) Per gonfiare camere d‘aria con valvola Presta,
ad esempio nelle biciclette da corsa e nelle
mountain bike.
(7) Doppio raccordo (Per bloccare, sollevare la
leva del doppio raccordo.)
(Valvole non incluse nella dotazione)
Gonfiare le gomme con valvola
Schrader: (C2)
Rimuovere prima il tappo antipolvere (1). Infilare
il doppio raccordo con l‘apertura grande sulla
valvola (2). Per bloccare, sollevare la leva della
testina di gonfiaggio sul doppio raccordo (3).
Gonfiare le gomme con valvola Dunlop:
(C3)
Rimuovere prima il tappo antipolvere (1). Infilare
il doppio raccordo con l‘apertura piccola sulla
valvola (2). Per bloccare, sollevare la leva della
testina di gonfiaggio sul doppio raccordo (3).
Gonfiare le gomme con valvola Presta:
(C4)
Rimuovere prima il tappo antipolvere (1). Svitare
il dado della valvola (2a-2c). Infilare il doppio
raccordo con l‘apertura piccola sulla valvola (3).
Per bloccare, sollevare la leva della testina di
gonfiaggio sul doppio raccordo (4).
Gonfiare materassini gonfiabili, giocattoli
gonfiabili, etc.: (C5)
Aprire prima il tappo della valvola (1). Sceglie-
re l‘adattatore di plastica adatto e inserirlo
nell‘apertura grande del doppio raccordo (2). Per
bloccare, sollevare la leva della testina di gonfiag-
gio sul doppio raccordo (3). Inserire l‘adattatore
plastica nell‘oggetto da gonfiare (4).
Gonfiare palloni: (C6)
Inserire l‘adattatore di metallo nell‘apertura gran-
de del doppio raccordo (1). Per bloccare,
sollevare la leva della testina di gonfiaggio sul
doppio raccordo (2). Quindi inserire l‘adattatore
di metallo nella palla (3).
!
Pulizia e manutenzione:
- pulire con un panno umido
- non immergere in acqua
- controllare regolarmente la stabilità delle
sedi dei raccordi a vite della pompa prima
dell‘impiego.
- La Pompa pneumatica non ha bisogno di
manutenzione.
- Conservare la pompa pneumatica verticale
in un ambiente fresco, asciutto e lontano
dall‘esposizione ai raggi UV.
Smaltimento:
L‘imballaggio è costituito al 100% da materiali
ecologici che è possibile smaltire presso i centri di
riciclaggio locali. Richiedere informazioni presso il
comune o l‘amministrazione locale competente in
merito alle possibilità di smaltimento del prodotto.
Garanzia:
Garanzia della MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Gentile Cliente, per questo prodotto Lei riceve
una garanzia di 3 anni dalla data d‘acquisto. In
caso di difetti del prodotto, Le sono riconosciuti
per legge dei diritti nei confronti del venditore del
prodotto. Tali diritti non sono limitati dalla nostra
garanzia di seguito indicata.
Condizioni di garanzia:
Il periodo di garanzia inizia con la data
d‘acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Tale documento è necessario quale
prova dell‘acquisto.
In caso di comparsa di un difetto del materiale
o di fabbricazione entro tre anni dalla data
d‘acquisto del prodotto, provvederemo - a nostra
discrezione - a riparare o sostituire il prodotto
gratuitamente. L‘applicazione della garanzia
presuppone che entro il periodo di tre anni siano
presentati e descritti brevemente per iscritto
l‘apparecchio difettoso e la ricevuta d‘acquisto
(scontrino), in cosa consiste il difetto e quando è
stato rilevato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, Lei
riceverà il prodotto riparato o un nuovo prodotto.
Con la riparazione o la sostituzione del prodotto
non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Distributore:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Indirizzo del servizio di
assistenza tecnica:
Indirizzo del servizio di assistenza tecnica:
Monz Service Center
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (gratuito)
Mail: [email protected]
Versione del: 09/2013

14 15
STAANDE LUCHTPOMP
Gebruiksaanwijzing
Correct gebruik 14
Pakket 14
Technische gegevens 14
Let op veiligheidsaanwijzigingen 14
De pomp gebruiken 14
Reinigings- & onderhoudsaanwijzingen 15
Verwijdering 15
Garantie/garantievoorwaarden 15
Distributeurs & service adressen 15
Van harte gefeliciteerd!
Met uw aankoop heeft u gekozen voor een kwalitatief
hoogwaardig product. Voordat u het product gaat
gebruiken, maak u zich eerst vertrouwd met het product.
Lees zorgvuldig onderstaande gebruiksaanwijzing.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en alleen
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Deze
gebruiksaanwijzing goed bewaren. Indien u dit product
aan een derde geeft, zorg er dan voor dat u alle
documenten ook overhandigt.
!
Correct gebruik:
Deze Staande luchtpomp is geschikt voor
het oppompen van alle courante fietswielen.
Andersoortig gebruik of wijziging aan het product
gelden als niet correct en kunnen risico‘s als
letsels een beschadigingen met zich meebrengen.
Voor schade die het gevolg is van niet correct
gebruik is de distributeur niet aansprakelijk. Het
product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Pakket: (A1 / A2)
1 x Staande luchtpomp
1 x metalen adapter voor ballen,
2 x kunststof adapter voor luchtmatrassen,
opblaasbaar speelgoed enz.
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens:
Type: Staande luchtpomp
Servicecentrumnummer: 26211 / IAN Nr. 93748
Nominale druk: 6 bar / 87 PSI
Toelaatbare maximale druk: 8 bar / 116 PSI
Hefvolume: 463 ml / 463 cm³
Lengte drukslang: 64,5 cm
Productiedatum: 2013 / E82063
Garantie: 3 jaar
!
Let op veiligheidsaanwijzigingen!
U kunt alle fietsbanden tot de opgegeven toelaatbare
maximale druk van de pomp (max. 8 bar / 116 PSI)
of tot de opgegeven max. luchtdruk van de bandenfa-
brikant oppompen. Die vindt u in de regel op de zijkant
van de band. De opgegeven maximale waarden
mogen op geen enkele moment overschreden worden.
Waarschuwing Bij overschrijding van de maximum
toegelaten drukwaarde ontstaat gevaar voor verwon-
ding door explosie.
Defecte of beschadigde luchtpompen mogen niet meer
worden gebruikt vanwege het gevaar op letsels. Defecte
voetpompen moeten correct worden afgevoerd. Repara-
tie is niet mogelijk.
Opgelet Bij beschadigde pompen, slangen, adapters
of defecte aansluitingen bestaat er explosiegevaar.
Vanwege de hoge besturingskrachten en de hierbij
verbonden risico‘s is het product niet geschikt om door
kinderen of personen met lichamelijke en/of geestelijke
beperkingen te worden gebruikt. Gelieve er rekening
mee te houden dat pompzuiger en pompcilinder sterk
opwarmen bij langer pompen vanwege de wrijving.
Daarom mag u de Staande luchtpomp na het oppom-
pen uitsluitend aan de pompgreep vastnemen, om te
vermijden dat u zich verbrandt. Vanwege het gevaar op
letsels mag een defecte of beschadigde Staande lucht-
pomp nooit gebruikt worden.
Opgelet! Veel fietsventielen laten geen drukaanduiding
toe. Controleer voor uw eigen veiligheid de luchtdruk
met een gekalibreerde manometer (bv. aan de pomp).
De pomp gebruiken: (B1 / B4)
(B1) Zet de Staande luchtpomp op een stabiele
en vlakke ondergrond.
(B1) De pompslang mag niet gebogen worden.
(B1) Tijdens het pompen zet u zich best altijd met
beide voeten op de standvlakken van de voet-
pomp, zodat die beveiligd is tegen omkantelen.
(B1) Bedien de pompgreep gelijkmatig en niet te snel.
Adapter: (C1)
(1) Bv. ballen
(2) Bv. Luchtmatrassen
(3) Bv. opblaasbootjes
(4) Voor het oppompen van binnenbanden
met schraderventiel, bv. bij mountainbikes,
transportwagens en aanhangwagens.
nl (5) Voor het oppompen van binnenbanden met
hollands ventiel, bv. bij city-/trekkingfietsen.
(6) Voor het oppompen van binnenbanden met
sclaverandventiel, bv. bij koersfietsen en
mountainbikes.
(7) Dubbele kop (Klap de hendel van de
dubbele kop naar boven om vast te zetten.)
(ventielen niet in de levering inbegrepen)
Oppompen van banden met
schraderventiel: (C2)
Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de dubbele
kop met de grootste opening op het ventiel (2).
Klap de hendelsteker aan de dubbele kop naar
boven om vast te zetten (3).
Oppompen van banden met hollands
ventiel: (C3)
Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de dubbele
kop met de kleine opening op het ventiel (2). Klap
de hendelsteker aan de dubbele kop naar boven
om vast te zetten (3).
Oppompen van banden met
sclaverandventiel: (C4)
Verwijder eerst de stofkap (1). Maak de moer van de
klep los (2a-2c). Steek de dubbele kop met de kleine
opening op het ventiel (3). Klap de hendelsteker aan
de dubbele kop naar boven om vast te zetten (4).
Oppompen van luchtmatrassen,
opblaasbaar speelgoed enz.: (C5)
Open eerst de stop van het ventiel (1). Kies de
passende kunststof adapter en steek die in de
grote opening van de dubbele kop (2). Klap de
hendelsteker aan de dubbele kop naar boven om
vast te zetten (3). Steek nu de kunststof adapter in
het op te pompen voorwerp (4).
Ballen oppompen: (C6)
Steek de metalen adapter hiervoor in de grote ope-
ning van de dubbele kop (1). Klap de hendelstekker
aan de dubbele kop naar boven om vast te zetten
(2). Steek nu de metalen adapter in de bal (3).
!
Reinigings- &
onderhoudsaanwijzingen:
- met vochtige doek reinigen
- niet in water onderdompelen
- controleer regelmatig of de schroeven van de
pomp voor gebruik goed vast zitten.
- De Staande luchtpomp heeft geen onderhoud nodig.
- Staande luchtpomp koel, droog en beschermd
tegen UV-licht bewaren.
Verwijdering:
De verpakking bestaat voor 100% uit milieu-
vriendelijke materialen, die u in uw plaatselijke
recycling afvalbak kunt deponeren. Voor meer
informatie over afvalverwijderingsmogelijkheden
kunt u bij uw gemeente of stadsbestuur terecht.
Garantie:
Garantie van de Monz Handelsgesellschaft
International MBH & CO. KG. Geachte klant,
u krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken aan
dit product heeft u bepaalde rechten t.o.v. De
verkoper van dit product. Deze rechten worden
niet aangetast door onze onderstaande garantie.
Garantievoorwaarden:
De garantieperiode begint op de aankoopdatum.
Zorg dat u de originele kwitantie goed bewaart. Dit
document is vereist als bewijs van aankoop. Indien
binnen een periode van drie jaar vanaf de aankoop-
datum van dit product materiaal- of fabricagefouten
optreden, wordt het product door ons - naar keuze
- gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantiever-
goeding veronderstelt dat binnen de periode van drie
jaar het defecte apparaat en de kwitantie ( kassabon)
worden ontvangen en schriftelijk wordt toegelicht wat
het defect inhoudt en wanneer het is opgetreden.
Indien het defect door onze garantie gedekt wordt,
ontvangt u een gerepareerd of nieuw product van
ons. Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Distributeur:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37 / 54292 Trier / Germany
Serviceadressen:
MONZ SERVICE CENTER
c/o teknihall Benelux bvba / Brusselstraat 33
2321 MEER / BELGIUM
Hotline: 00800 / 68546854 (gratis)
Mail: [email protected]
Status: 09/2013

16 17
FLOOR PUMP
Instruction Manual
Intended use 16
Package contents 16
Technical data 16
Attention safety instructions 16
Initial use of the pump 16
Cleaning & care instructions 17
Disposal 17
Warranty/warranty terms 17
Distributor/service address 17
Congratulations!
With your purchase you have chosen a high-
quality product. Make yourself familiar with the
product before starting to use it. Carefully read the
following instruction manual. Use the product only
as described and only for the specified areas of
application. Keep this instruction manual for future
reference. When transferring this product to third
parties, also include all documents.
!
Intended use:
This floor pump is suitable for inflating all
conventional bicycle tyres. Other uses or
modifications to the product are considered non-
intended usage and can lead to risk of injury and
damages. The distributor bears no liability for
damages resulting from non-intended usage. The
product is not intended for commercial use.
Package contents: (A1 / A2)
1 x floor pump
1 x metal adapter for balls,
2 x plastic adapters for air mattresses, inflatable
toys, etc.
1 x instruction manual
Technical data:
Type: Floor Pump
Service Centre Nr: 26211 / IAN Nr. 93748
Nominal pressure: 6 bar / 87 PSI
Maximum allowable pressure: 8 bar / 116 PSI
Displacement: 463 ml / 463 cm³
Pressure hose length: 64,5 cm
Production date: 2013 / E82063
Warranty: 3 years
!
Attention safety instructions!
You can inflate all bicycle tires up to the floor
pump’s indicated maximum allowable pressure
(max. 8 bar / 116 PSI) or to the tyre manufacturer’s
indicated maximum tyre pressure. This can usually
be found on the tyre wall. The indicated maximum
values may not be exceeded at any time.
Warning – Risk of injury through explosion if
maximum permitted pressure values are exceeded.
Defective or damaged air pumps may no longer
be used due to risk of injury. Defective Floor
pumps must be properly disposed of. Repairs are
not possible.
Caution – damaged floor pump, hose, adapter
or faulty connectors cause risk of explosion.
Due to the high operating force and the risks asso-
ciated with this, the product is not suited for use by
children or persons with physical and/or mental
disabilities. Please note that the pump plunger
and pump cylinder become very hot over longer
periods of pumping due to the friction between
them. For this reason, you should only grasp the
floor pump on the pump handle after pumping in
order to avoid burns.
Due to the risk of injury, a defective or damaged
floor pump may never be used.
Warning! Some bicycle valves do not allow
pressure display.
For your own safety, please check the air pressure
with a calibrated manometer (i.e. at a fuel station).
Initial use of the floor pump:
(B1 / B4)
(B1) Place the floor pump on a level and stable
surface.
(B2) There must be no kinks in the pump hose.
(B3) During pumping, please always position
yourself with both feet on the foot plate of the
floor pump to ensure it won’t fall over.
(B4) Operate the pump handle in a smooth and
even manner and not too quickly.
Adapter: (C1)
(1) E.g. balls
(2) E.g. air mattresses
(3) E.g. inflatable boats
(4) To inflate inner tubes with schrader valves
e.g. mountain bikes, trolleys and trailers.
(5) To inflate inner tubes with blitz valves,
e.g. city/trekking bicycles
GB (6) For inflating inner tubes with a presta valve,
e.g. on racing bicycles and mountain bikes.
(7) Dual head (To lock in place, please fold up
the lever of the dual head.)
(Valves not included)
Inflating tyres with a schrader valve: (C2)
First remove the dust protection cap (1). Insert the
dual head with the large opening into the valve
(2). To lock in place, please fold up the lever of
the dual head (3).
Inflating tyres with a blitz valve: (C3)
First remove the dust protection cap (1). Insert the
dual head with the small opening into the valve
(2). To lock in place, please fold up the lever of
the dual head (3).
Inflating tyres with a presta valve: (C4)
First remove the dust protection cap (1). Detach
the valve nut (2a-2c). Insert the dual head with the
small opening into the valve (3). To lock in place,
please fold up the lever of the dual head (4).
Inflating air mattresses, inflatable toys,
etc.: (C5)
First open the valve plug (1). Select the appropriate
plastic adapter and insert it into the large opening
of the dual head (2). To lock in place, please fold
up the lever of the dual head (3). Now insert the
plastic adapter into the object to be inflated (4).
Inflating balls: (C6)
Insert the metal adapter in the large opening of
the dual head (1). To lock in place, please fold
up the lever of the dual head (2). Now insert the
metal adapter into the ball (3).
!
Cleaning & care instructions:
- clean with a damp cloth
- do not immerse in water
- regularly inspect the floor pump’s screw joints
for secure attachment before use
- the floor pump is maintenance-free.
- Store the floor pump in a cool, dry place
protected from UV light.
Disposal:
The packaging is made of 100% environmentally-
friendly materials which you can dispose of
via your local recycling points. Please obtain
information about the disposal options from your
community or municipal government.
Warranty:
Warranty of the Monz Handelsgesellschaft
International MBH & CO. KG.
Dear customer, this device comes with a three-
year warranty, valid from the date of purchase. In
case of defects of this product, you will have legal
rights towards the seller of this product. These
legal rights shall not be limited by our warranty as
set out below.
Warranty terms:
The warranty term starts on the date of purchase.
Please keep the original receipt in a safe place.
This document is required as proof of purchase.
If within a period of three years following the
date of purchase, this product displays material or
manufacturing defects, we shall - at our discretion
- repair or replace the product free of charge.
This warranty assumes that within a period of
three years the defective device and the proof of
purchase (receipt) are submitted and that a brief
written description of the defect, including when it
occurred, is provided.
If the defect is covered by our warranty, you shall
receive a repaired or a new product. The repair
or exchange of the product does not commence a
new warranty term.
Distributor:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Service address:
Monz Service Center
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster
Hotline: 00800 / 68546854 (free of charge)
Mail: [email protected]
Dated: 09/2013

18 19

20
Other manuals for 26211
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Crivit Water Pump manuals

Crivit
Crivit 26235 User manual

Crivit
Crivit 103923 User manual

Crivit
Crivit Air Compact User manual

Crivit
Crivit 89266 User manual

Crivit
Crivit CSP 12 A1 User manual

Crivit
Crivit 26235 User manual

Crivit
Crivit 89266 User manual

Crivit
Crivit 26235 User manual

Crivit
Crivit 273306 User manual

Crivit
Crivit 87116 User manual

Crivit
Crivit Air-Pump 292829 User manual

Crivit
Crivit 285656 User manual

Crivit
Crivit 284744 User manual

Crivit
Crivit 273721 User manual

Crivit
Crivit 281537 User manual

Crivit
Crivit 281537 User manual

Crivit
Crivit 26211A User manual

Crivit
Crivit 89266 User manual

Crivit
Crivit 64302 User manual

Crivit
Crivit 281537 User manual