Crosby IP IPSC User manual

[STICKER GOES HERE]
USER
MANUAL
T
H
E
C
O
N
F
I
R
M
A
T
I
O
N
O
F
R
E
L
I
A
B
I
L
I
T
Y
A
N
D
Q
U
A
L
I
T
Y
YEAR
WARRANTY
MODEL
IPSC
Positioning & seizing

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
LANGUAGES
MANUAL DE USUARIO
BRUKERHÅNDBOK
USER MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
ANVÄNDARHANDBOK
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BRUGSANVISNING
Español
Norsk
English
Deutsch
Svenska
Polski
Nederlands
Dansk
Français
Suomi
EN
05
ES
27
SE
37
DE
15
NO
47
NL
09
FI
43
FR
21
DA
33
PL
51
These areas of damage, precisly as wear, are not covered by the warranty
Deze beschadigingen vallen buiten de garantie
Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie
Ces dommages, tout comme l’usure, ne sont pas inclus dans la garantie
Estos deterioros no están cubiertos por la garantía
Disse skadesområder dækkes ikke af garantien
Dessa områden av skador som orsakats omfattas inte av garantin
Nämä kulumisen aiheuttamat vauriot eivät kuulu takuuseen
Disse typene skade, forårsaket av, dekkes ikke av garantien
Powyższe uszkodzenia nie są objęte gwarancją
1 complete teeth not sharp and 1 damaged
1 hele tand niet scherp en 1 beschadigd
1 ganzer Zahn unscharf und 1 beschädigt
1 dent complète non pointue et 1 endommagée
1 diente completo no alado y 1 deteriorado
1 hel tand uskarp og 1 beskadiget
1 hel och slö tand och 1 skadad
1 kokonainen hammas tylsä ja 1 vaurioitunut
1 hel tann uskarp og 1 skadet
1 kompletny, nieostry i 1 uszkodzony ząb
2 teeth damaged for 50%
2 tanden voor de helft beschadigd
2 Zähne zur Hälfte beschädigt
2 dents endommagées à 50%
2 dientes deteriorados al 50%
2 tænder beskadiget 50%
2 tänder skadade till 50%
2 hammasta vaurioitunut 50%
2 tenner skadet 50%
2 zęby uszkodzone w 50%
1 teeth damaged for 100% and 1 teeth damaged for 50%
1 tand helemaal en 1 tand half beschadigd
1 Zahn komplett defekt und 1 Zahn zu 50% defekt
1 dent endommagée à 100% et 1 dent endommagée à 50%
1 diente deteriorado al 100% y 1 diente deteriorado al 50%
1 tand beskadiget 100% og 1 tand beskadiget 50%
1 tand skadad till 100% och 1 tand skadad till 50%
1 hammas vaurioitunut 100% ja 1 hammas vaurioitunut 50%
1 tann skadet 100% og 1 tann skadet 50%
1 ząb uszkodzony w 100% i 1 ząb uszkodzony w 50%
2 rings damaged for 100%
2 ringen volkomen beschadigd
2 Ringe vollständig zerstört
2 bagues endommagées à 100%
2 anillos deteriorados al 100%
2 ringe beskadiget 100%
2 ringar skadade till 100%
2 rengasta vaurioitunut 100%
2 ringer skadet 100%
2 pierścienie uszkodzone w 100%
interior ring damaged for 100%
binnenste ring geheel beschadigd
Innerer Ring vollständig zerstört
bague intérieure endommagée à 100%
Anillo interior deteriorado al 100%
indre ring beskadiget 100%
inre ring skadad till 100%
sisärengas vaurioitunut 100%
innvendig ring skadet 100%
Pierścień wewnętrzny uszkodzony w 100%
16405000 Rev. 2013

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
USER MANUAL
For clamp types: IPSC
Positioning & seizing
INDEX
1. General 06
1.1 Safety precautions 06
1.2 Inspection protocols 07
1.3 How to operate the clamp 08
1.4 A reliable clamp, a secure basis for lifting 08
EN
05
EN
04
© The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way
whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. General
You have chosen a CrosbyIP clamp.
If CrosbyIP clamps are maintained as described in this manual, they will remain in
optimum condition. We believe that CrosbyIP clamps are the most reliable clamps
available. But using reliable tools does not automatically mean that practices are
reliable. The people who work with clamps play an equally important role in reliable
handling. Ensure that everyone who works with CrosbyIP clamps has been instructed
in the proper application of the clamps.
Inter Product BV provides a 10 year warranty for its clamps. In order to benet from this
warranty programme and for more details on maintenance procedures, please consult
www.crosbyip.com/warranty for more information.
Please read and understand these instructions before using the clamp.
1.1 Safety precautions
Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to
maximum reliability in the working environment.
IPSC clamps may be applied per piece, per set or with several clamps
simultaneously for the positioning and seizing of steel plates, beams and
constructions. Ensure that each clamp receives its proportionate share of the
load.
Hardness: With the IPSC clamps it is possible to handle steel with a surface
hardness of up to 302 HV10. For harder steel types contact your CrosbyIP
Customer Service Centre.
Contact your CrosbyIP Customer Service Centre before using this clamp for
plates and constructions that have a radius.
Temperature: The standard lifting clamps may be used with temperatures that lie
between 100 ºC (212 ºF) and -40 ºC (-40 ºF). For other temperatures contact your
CrosbyIP Customer Service Centre.
There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity,
explosive, saline, acid, alkaline).
Loads: For proper application of the clamp consult the load diagram 1.
Ensure that all attachments are properly tted, secured and coupled.
For each operation only one plate or beam may be positioned or seized with the
IPSC.
The clamp with the moving pivot and screwed spindle must be placed with face
up when the clamps are used for horizontal plate surfaces.
Attention: ensure that the clamp will not be unscrewed too far, as the moving
pivot (K) could fall o. If the moving pivot hits the body the clamp may not be
opened further.
Remark: when handling the load, one should ensure that the load and or clamp
does not encounter obstacles which could release the load on the clamps
prematurely.
A clamp is a device that must be clean when used. Dirt has an adverse aect on
the operation and also on the reliability of the clamp. When the clamp is dirty and
greasy it can be cleaned with diesel oil or petroleum. Then blow dry with air or dry
with a cloth and apply a little lubricant. It is important to ensure that the gripping
surfaces are clean at all times. Regular cleaning will enhance the life and reliability
of the clamps.
1.2 Inspection protocols
Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the
clamp for proper functioning.
Attention must be paid to the following (see illustration 2 for part reference):
Ensure that the plate surface with which the clamp is to come into contact is free
of scale, grease, oil, paint, water, ice, moisture, dirt and coatings that might
impede the contact of the gripping surface with the plate.
Inspect moving pivot (K) and the xed pivot (C) for wear and defects. The pivots
must be sharp and free of dirt (check also the movement of moving pivot (K) over
the screw spindle (O).
Check the body (N) and shackle (S) for damage, cracks or deformation (this may
indicate overloading).
Check the screw spindle (O) for its function by opening and closing the clamp.
The spindle should be easily rotatable over its full length (when the operation of
the clamp is sti or heavy, it should be removed from operation). Ensure that the
clamp will not be unscrewed too far, as the moving pivot (K) could fall o.
Check whether the W.L.L. and the jaw opening stamped on the body corresponds
with the load.
Minimum load permitted: 20% of the W.L.L.
Also the screw thread of the screw spindle may get damaged. Because of these
damages it is possible that the clamp will not open and close properly. This produces
hazardous situations when the clamp is placed on the plate and does not close
properly. It is therefore very important to check the spindle every time before use. It is
It is not permitted
to stay in the
danger zone of
the load.
No changes may
be made to
CrosbyIP clamps.
Never straighten,
attempt to bend
or heat treat
parts.
Clamps suited for
stainless steel,
must be used
only for handling
stainless steel, to
avoid contact
corrosion.
EN
07
EN
06
The pivot(s) are the most critical parts in the clamp and require extra attention during
inspection. Ensure in any event for good light during inspection. Observe the following
rules during every inspection:
Pivot(s): Reject when the sharpness of one ring is damaged or worn for 50% or more.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
also equally important to avoid this damage. The spindle can in fact only become
damaged when the clamp is used carelessly.
Some illustrations have been included on the inside of the front cover of damaged and
worn (rejected) pivots and camsegments with explanations. In most cases however the
areas of damage are much less extensive. In doubtful cases an authorised repairer
should assess the clamp.
1.3 How to operate the clamp
IPSC clamps are suitable for the positioning & seizing of steel plates, beams and
constructions.
See illustrations 3 to 7 for part reference.
1. Place the clamp securely on the plate so that the jaw of the clamp rests on the
plate (E) (3).
2. Close the clamp by turning the screw spindle (O) to the right with a tightening
moment of 40 kNmm. Make sure that the moving pivot (K) gets a good close grip
on the surface (4-5).
3. Tension the cables or chains gently taut and put the load on gradually. Always
prevent the load from shocking!
4. As soon as the positioning is nished, the clamp must be fully free of load so that
the shackle (S) of the clamp can move freely. Open the clamp by turning the screw
spindle (O) to the left. The clamp can now be removed from the object (6-7).
5. The clamp may now be used again immediately or put away in opened position.
This position will protect the pivots from damage.
1.4 A reliable clamp, a secure basis for lifting
Parts should be replaced only when they no longer meet our standards.
During every repair service the most critical parts, being pivot(s) will be replaced and,
when necessary, any rejected parts will be replaced.
Please consult www.crosbyip.com/warranty for more information on maintenance
procedures.
Maintenance without 10 year warranty: Annually clamps are subjected to inspection*
and parts will be replaced only when they no longer meet our standards.
*CrosbyIP authorised repairer
EN
08
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voor klemtypes: IPSC
Positioneren en sjorren
INDEX
1. Algemeen 10
1.1 Veiligheidsvoorschriften 10
1.2 Inspectieprocedures 11
1.3 Gebruik van de klem 12
1.4 Een betrouwbare klem, een goede basis voor hijsen 13
© The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele
wijze, worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestem-
ming van The Crosby Group LLC.
NL
09

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Algemeen
Uw keus is gevallen op een klem van CrosbyIP.
Als u de klemmen onderhoudt zoals hieronder staat omschreven dan houdt u ze in
optimale conditie. CrosbyIP-klemmen zijn de meest betrouwbare klemmen die er
bestaan. Maar het gebruik van betrouwbaar gereedschap betekent niet automatisch
dat er veilig gehanteerd wordt. De mensen die met het gereedschap werken spelen een
even zo grote rol bij bij een betrouwbare hantering. Zorg er daarom voor dat iedereen
die met onze klemmen werkt goede instructies krijgt over het gebruik van de klemmen.
Inter Product BV biedt 10 jaar garantie voor de klemmen. Als u gebruik wilt maken van
dit garantieprogramma en meer wilt weten over de onderhoudsprocedures, gaat u naar
www.crosbyip.com/garantie voor meer informatie.
Lees deze instructies aandachtig door voordat u de klem gaat gebruiken.
1.1 Veiligheidsvoorschriften
Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit
draagt bij aan een veilige werkomgeving.
IPSC klemmen kunnen worden toegepast per stuk, per stel of met meerdere
klemmen tegelijk voor het positioneren en sjorren van stalen platen, balken en
constructies. Let op dat elke klem zijn evenredige deel van de belasting krijgt.
Hardheid: De IPSC-klemmen zijn geschikt voor staal tot een oppervlaktehardheid
van 302 HV10.
Als u deze klem wilt gebruiken voor platen en constructies met een radius, neem
dan eerst contact op met het Customer Service Centre van CrosbyIP.
Temperatuur: De gebruikstemperatuur van de standaard hijsklemmen ligt tussen
100 °C en -40 °C. Neem bij een andere gebruikstemperatuur contact op met de
klantenservice van CrosbyIP.
Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld explosief,
salinisch, zuur, alkalisch, hoge luchtvochtigheid).
Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u
belastingsdiagram 1.
Zorg dat alle verbindingen juist bevestigd, geborgd en gekoppeld zijn.
Met IPSC-klemmen mag slechts één plaat of balk per keer gesjord of
gepositioneerd worden.
Indien de klemmen worden aangebracht op horizontale plaatoppervlakken, moet
u de klem met de beweegbare taats en de schroefspindel naar boven bevestigen.
Let op: bij het openen van de klem mag deze niet te ver worden doorgedraaid; zo
kan de beweegbare taats (K) van de spindel losraken. Als de beweegbare taats
het frame raakt mag de klem niet verder worden geopend.
Opmerking: bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan
de last en/of klem zou kunnen blijven hangen, waardoor de klemmen voortijdig
onbelast worden.
Als u een klem gebruikt, moet deze schoon zijn. Vuil heeft een nadelige invloed
op de werking en de betrouwbaarheid van de klem. Wanneer de klem vuil en
vettig is, kunt u deze met dieselolie of petroleum schoonmaken. Daarna blaast u
de klem droog of droogt u deze met een doek en brengt u een beetje smeerolie
aan. Zorg dat de klemvlakken altijd schoon zijn. Regelmatig schoonmaken
bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van de klemmen.
1.2 Inspectieprocedures
Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt.
Let goed op het volgende (zie afbeelding 2 voor het onderdeelnummer):
Zorg dat het plaatoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen
hamerslag, vet, olie, verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact
van de klemvlakken met de plaat kunnen belemmeren.
Inspecteer de beweegbare taats (K) en de vaste taats (C) op slijtage en defecten.
De taatsen moeten scherp en vrij van vuil zijn. Controleer ook de beweging van
de beweegbare taats (K) over de schroefspindel (O).
Controleer het frame (N) en de harpsluiting (S) op beschadiging, scheuren of
vervorming (dit zou kunnen duiden op overbelasting).
Controleer of de schroefspindel (O) goed werkt door de klem te openen en te
sluiten. De schroefspindel moet over de gehele lengte goed draaibaar zijn
(wanneer de klem stug of zwaar werkt, dan moet deze voor inspectie uit bedrijf
genomen worden). Bij het openen van de klem mag deze niet te ver worden
doorgedraaid; zo kan de beweegbare taats (K) losraken.
Controleer of de W.L.L. en de bekopening, die in de klem geslagen zijn,
overeenkomen met de last.
Minimale toegestane last: 20% van de W.L.L.
Ook de schroefdraad van de schroefspindel van dit type klemmen kan beschadigd
raken. Door deze beschadigingen is het mogelijk dat de klem niet goed te openen en
te sluiten is. Dit levert gevaarlijke situaties op als de klem niet goed gesloten op de
plaat geplaatst wordt. Het is daarom zeer belangrijk om voor ieder gebruik de spindel
U mag zich niet
binnen de
gevarenzone van
de last begeven.
Aan onze
klemmen mogen
geen veranderin-
gen worden
aangebracht. U
mag onderdelen
nooit richten,
buigen of met
warmte
behandelen.
Klemmen
geschikt voor
RVS, mogen
uitsluitend voor
het werken met
RVS gebruikt
worden, om
contactcorrosie
te voorkomen.
De taatsen zijn de meest kritische onderdelen van de klem die bij een inspectie extra
aandacht vragen. Zorg bij inspecties altijd voor goed licht. Zorg dat u zich tijdens elke
inspectie aan de volgende regels houdt:
Taats(en): Afkeuren als de scherpte van één ring voor de helft of meer is
verdwenen.
NL
10
NL
11

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
te controleren. Daarnaast is het net zo belangrijk om deze beschadigingen te
voorkomen. De spindel kan namelijk alleen beschadigen door onzorgvuldig gebruik
van de klemmen.
Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn enkele plaatjes opgenomen van
beschadigde (afgekeurde) taatsen en tandsegmenten met toelichtingen. In de meeste
gevallen gaat het echter om veel kleinere beschadigingen. In geval van twijfel moet de
klem worden beoordeeld door een erkende reparateur.
1.3 Gebruik van de klem
IPSC-klemmen zijn geschikt voor het positioneren en sjorren van stalen platen, balken
en constructies.
Zie afbeeldingen 3 t/m 7 voor de onderdeelnummers.
1. Zet de klem stevig op de plaat, zodat de bek van de klem geheel op de plaat zit
(E) (3).
2. Sluit de klem door de schroefspindel (O) rechtsom te draaien met een
aanhaalmoment van 40 kNmm. Let erop dat de beweegbare taats (K) vlak op het
oppervlak aangrijpt (4-5).
3. Trek de kabels of kettingen voorzichtig strak en breng ook de belasting geleidelijk
aan. Laat de last nooit schokken.
4. Wanneer het werk is voltooid, moet de klem volledig onbelast worden zodat de
harpsluiting (S) van de klem vrij kan bewegen. De klem kan worden geopend door
de schroefspindel (O) linksom los te draaien. De klem kan nu van het object
worden verwijderd (6-7).
5. De klem kan nu direct weer gebruikt worden of in geopende positie opgeborgen
worden. Deze positie voorkomt beschadiging van de taatsen.
1.4 Een betrouwbare klem, een goede basis
voor hijsen
Onderdelen moeten alleen worden vervangen als ze niet meer voldoen aan onze
normen.
Tijdens elke revisiebeurt worden de meest kritische onderdelen (taatsen) vervangen.
Ook alle afgekeurde onderdelen worden zo nodig vervangen.
Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.crosbyip.
com/garantie.
Onderhoud zonder 10 jaar garantie: jaarlijks worden klemmen onderworpen aan
inspectie* en worden onderdelen vervangen als ze niet meer voldoen aan onze
standaard.
* CrosbyIP erkende reparateur
NL
12
NL
13

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
BETRIEBSANLEITUNG
Für Klemmentypen: IPSC
Positionierung & Festzurren
1. Allgemein 16
1.1 Sicherheitsvorschriften 16
1.2 Inspektionsprotokolle 17
1.3 Verwendung der Klemme 18
1.4 Eine zuverlässige Klemme, eine sichere Grundlage für
Hubanwendungen 19
© The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröentlichung, ganz oder teilweise und gleich-
gültig welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch The Crosby Group LLC untersagt.
DE
15
DE
14

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Allgemein
Sie haben sich für eine CrosbyIP Klemme entschieden.
Wenn Sie CrosbyIP Klemmen wie beschrieben warten, ist der optimale Zustand Ihrer
Klemmen auch in Zukunft gewährleistet. Wir sind der Auassung, dass CrosbyIP
Klemmen zu den zuverlässigsten Klemmen gehören, die erhältlich sind. Der Einsatz
eines zuverlässigen Werkzeugs bedeutet jedoch nicht automatisch auch eine sichere
Arbeitsweise. Das Personal, das mit dem Werkzeug arbeitet, spielt bei der Handhabung
eine ebenso wichtige Rolle. Achten Sie darauf, dass jede Person, die mit unseren
Klemmen arbeitet, umfassend für den korrekten Einsatz der Klemmen geschult worden
ist.
Inter Product BV gewährt 10 Jahre Garantie auf seine Klemmen. Um die Vorteile dieses
Garantieprogramms nutzen zu können und weitere Einzelheiten zu den
Wartungsverfahren zu erhalten, besuchen Sie bitte www.crosbyip.com/Garantie.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die Klemme
benutzen.
1.1 Sicherheitsvorschriften
Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu
einem Höchstmaß an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei.
IPSC Klemmen können einzeln, paarweise oder mit mehreren Klemmen
gleichzeitig für die Positionierung und das Festzurren von Stahlblechen, Balken
und Konstruktionen eingesetzt werden. Bitte achten Sie darauf, dass an jeder
Klemme eine gleiche Belastung anliegt.
Härte: Mit den IPSC Klemmen ist die Handhabung von Stahl mit einer
Oberächenhärte bis zu 302 HV10 möglich.
Wenden Sie sich an den CrosbyIP Kundendienst, bevor Sie diese Klemme für
Bleche und Konstruktionen mit Radien verwenden.
Temperatur: Die Betriebstemperatur der Standard-Hebeklemmen liegt zwischen
100 °C (212 °F) und -40 °C (-40 °F). Für andere Temperaturen wenden Sie sich
bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Der Betrieb in speziellen Umgebungen (z. B. mit hoher Feuchtigkeit, explosiven
Stoen, salzhaltigen Stoen, Säure und alkalischen Stoen) unterliegt
Einschränkungen.
Lasten: Hinweise zur ordnungsgemäßen Verwendung der Klemme erhalten Sie in
den Lastdiagramm 1.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen vorschriftsmäßig montiert, gesichert
und angeschlossen wurden.
Für jeden Vorgang mit der IPSC darf jeweils nur ein Blech oder Balken transportiert
bzw. angehoben werden.
Die Klemme mit dem beweglichen Zahnkreis und der Schraubspindel muss mit
der Vorderseite nach oben angebracht werden, wenn die Klemmen für horizontale
Plattenoberächen verwendet werden.
Vorsicht: stellen Sie sicher, dass die Klemme nicht zu weit aufgeschraubt wird,
da der bewegliche Zahnkreis (K) abfallen könnte. Wenn der bewegliche Zahnkreis
auf den Körper auftrit, kann die Klemme nicht weiter geönet werden.
Anmerkung: Bei der Handhabung der Last, sollte man sicherstellen, dass die Last
und oder Klemme nicht auf Hindernisse stoßen, die die Last an den Klemmen
vorzeitig lösen könnte.
Eine Klemme ist ein Werkzeug, das bei Verwendung sauber sein muss. Schmutz
beeinträchtigt die Funktion und damit auch die Sicherheit der Klemme. Ist die
Klemme verschmutzt und verschmiert, kann sie mit Dieselöl oder Petroleum
gereinigt werden. Anschließend mit Luft trockenblasen oder mit einem Tuch
abtrocknen und eine geringe Menge Schmieröl auftragen. Es ist wichtig
sicherzustellen, dass die Klemmächen jederzeit sauber sind. Die regelmäßige
Reinigung kommt der Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Klemme zugute.
1.2 Inspektionsprotokolle
Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert,
dass die Klemme ordnungsgemäß funktioniert.
Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung 2 für eine Teilereferenz):
Darauf achten, dass die Blechoberäche, an der die Klemme angeschlagen wird,
von Hammerschlag, Fett, Öl, Farbe, Wasser, Eis, Feuchtigkeit, Schmutz und
Lackierungen, welche den Kontakt der Greiächen mit dem Blech beeinträchtigen
können, befreit worden ist.
Beweglichen Zahnkreis (K) und xierten Zahnkreis (C) auf Verschleiß und Defekte
kontrollieren. Die Zähne und Zahnkreis müssen scharf und schmutzfrei sein.
Prüfen Sie auch die Beweglichkeit des beweglichen Zahnkreises (K) über der
Schraubspindel (O).
Körper (N) und Schäkel (S) auf Beschädigung, Risse oder Verformung kontrollieren
(dies kann ein Hinweis auf Überbelastung sein).
Schraubspindel (O) kontrollieren, indem Sie die Klemme önen und schließen.
Die Spindel muss über die ganze Länge einfach drehbar sein (funktioniert die
Klemme schwergängig oder nur bei großem Kraftaufwand, muss sie außer
Betrieb genommen werden). stellen Sie sicher, dass die Klemme nicht zu weit
aufgeschraubt wird, da der bewegliche Zahnkreis (K) abfallen könnte.
Kontrollieren Sie, ob die W.L.L. und die Maulönung (in die Klemme eingeprägt)
mit der Last übereinstimmen.
Zulässige Mindestlast: 20% der W.L.L.
Der Aufenthalt im
Gefahrenbereich
der Last ist unter-
sagt.
An CrosbyIP
Klemmen dürfen
keine Änderun-
gen vorgenom-
men werden. Die
Teile niemals
richten,
reparieren oder
mit Wärme
behandeln.
Klemmen für
Edelstahl
geeignet, muss
nur für den
Umgang mit
Edelstahl
verwendet
werden, um
Kontaktkorrosion
zu vermeiden.
DE
17
DE
16

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Das Schraubengewinde der Schraubspindel kann ebenfalls beschädigt werden.
Aufgrund dieser Beschädigung ist es möglich, dass sich die Klemme nicht mehr
vorschriftsmäßig önet und schließt. Dies führt zu gefährlichen Situationen, wenn die
Klemme auf dem Blech angeschlagen wird und nicht vorschriftsmäßig schließt. Es ist
daher äußerst wichtig, die Spindel vor jedem Gebrauch zu kontrollieren. Ebenso
wichtig ist es, diesen Schaden zu verhüten. Die Spindel kann insbesondere nur bei
mangelnder Sorgfalt bei der Handhabung der Klemme beschädigt werden.
Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind einige Abbildungen beschädigter und
verschlissener (ausgemusterter) Zahnkreise und Zahnsegmente mit Erläuterungen
aufgeführt. In den meisten Fällen handelt es sich allerdings um weitaus geringfügigere
Beschädigungen. Im Zweifelsfall muss die Klemme von einem autorisierten
Reparaturfachmann begutachtet werden.
1.3 Verwendung der Klemme
IPSC Klemmen sind für die Positionierung und das Festzurren von Stahlblechen,
Balken und Konstruktionen geeignet.
Siehe Abbildungen 3 bis 7 für eine Teilereferenz.
1. Die Klemme fest so auf das Blech setzen, dass die Klemmbacke ganz auf dem
Blech auiegt (E) (3).
2. Schließen Sie die Klemme, indem Sie die Schraubspindel (O) mit einem
Anzugsmoment von 40 kNmm nach rechts drehen. Achten Sie darauf, dass der
bewegliche Zahnkreis (K) einen guten Gri auf der Fläche hat (4-5).
3. Vorsichtig die Kette stra ziehen und schrittweise die Last anbringen. Verhindern
Sie stets einen Schlag der Last!
4. Sobald die Positionierung abgeschlossen ist, muss die Klemme vollständig
entlastet werden, damit sich der Schäkel (S) der Klemme frei bewegen kann.
Önen Sie die Klemme, indem Sie die Schraubspindel (O) nach links drehen. Die
Klemme kann nun vom Objekt entfernt werden (6-7).
5. Die Klemme kann nun sofort wieder verwendet oder in geöneter Stellung
abgelegt werden. Diese Position verhindert Beschädigungen an den Zahnkreise.
Die kritischsten Komponenten der Klemme sind der Zahnkreis(e). Ihnen ist bei einer
Inspektion besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Sorgen Sie bei Inspektionen unbedingt
für gute Beleuchtung. Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln:
Zahnkreis(e): Ausmustern, wenn die Schärfe eines Rings aufgrund von Beschädigung
oder Verschleiß um die Hälfte oder mehr reduziert ist.
1.4 Eine zuverlässige Klemme, eine sichere
Grundlage für Hubanwendungen
Die Teile werden nur ausgewechselt, wenn sie nicht mehr unseren Normen entsprechen.
Bei jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreise) sowie ggf.
ausgemusterte Einzelteile ausgetauscht.
Bitte besuchen Sie www.crosbyip.com/Garantie, um weitere Informationen zu den
Wartungsverfahren zu erhalten.
Wartung ohne zehnjährige Garantie: Die Klemmen werden jährlich einer Inspektion*
unterzogen. Die Teile werden nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr
entsprechen.
* CrosbyIP Autorisierten Reparaturfachmann
DE
19
DE
18

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Pour types de pince : IPSC
Positionnement et saisie
INDEX
1. Généralités 22
1.1 Mesures de sécurité 22
23
24
25
© The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d'instructions d'utilisation ne
peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l'autorisation écrite préalable
d'The Crosby Group LLC.
FR
21
FR
20

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Généralités
Vous avez choisi une pince CrosbyIP.
Lorsque les pinces CrosbyIP sont entretenues comme décrit dans ce manuel, elles
demeurent dans un parfait état. Nous sommes persuadés que les pinces CrosbyIP
sont les pinces les plus ables disponibles actuellement. Mais l'utilisation d'outils
ables ne signie pas automatiquement que les pratiques sont ables. Les personnes
qui travaillent avec les pinces jouent un rôle tout aussi important dans la abilité de la
manutention. Veillez dès lors à ce que toute personne travaillant avec les pinces de
levage CrosbyIP soit formée à l'utilisation correcte des pinces.
Inter Product BV fournit une garantie de 10 ans pour ses pinces. An de bénécier de
ce programme de garantie et pour plus de détails sur les procédures de maintenance,
veuillez consulter www.crosbyip.com/garantie pour plus d'informations.
Assurez-vous d'avoir lu et compris ces instructions avant d'utiliser la pince.
1.1 Mesures de sécurité
Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de
travail d'une abilité maximale.
Les pinces IPSC peuvent être utilisées individuellement, par jeu ou avec plusieurs
pinces simultanément, pour le positionnement et la saisie de tôles, de poutres et
de structures en acier. Veillez à ce que chaque pince reçoive la même quantité de
charge.
Dureté : avec la IPSC, il est possible de manipuler un acier d’une dureté de
surface maximale de 302 HV10.
Contactez votre Centre de service clientèle CrosbyIP avant d’utiliser cette pince
pour des tôles et structures possédant un rayon de courbure.
Température : les pinces de levage standard peuvent être utilisées à des
températures comprises entre 100 °C (212 °F) et -40 °C (-40 °F). Pour d'autres
températures, veuillez contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
Il existe des restrictions pour l'exploitation dans des atmosphères spéciales
(p.ex. atmosphère à taux d'humidité élevé, explosive, saline, acide, alcaline).
Charges : pour une bonne utilisation de la pince, consultez les schémas de
charge 1.
Veillez à ce que tous les accessoires soient correctement xés, sécurisés et
accouplés.
Pour chaque opération, une seule tôle ou une poutre peut être positionnée ou
saisie avec la pince IPSC.
La pince avec le pivot mobile et la broche letée doit être placée avec la face vers
le haut lorsque les pinces sont utilisées pour les surfaces de tôles horizontales.
Attention : veillez à ce que la pince ne soit pas trop desserrée, car le pivot mobile
(K) pourrait tomber. Si le pivot mobile heurte le corps, la pince risque de ne pas
s'ouvrir plus largement.
Remarque: lors de la manipulation de la charge, il faut s’assurer que la charge et/
ou la pince ne rencontre pas d’obstacle qui pourrait faire glisser prématurément
la les pinces sur la charge.
Une pince est un outil qui doit être propre lorsqu'il est utilisé. La saleté a une
inuence néfaste sur le fonctionnement, ainsi que sur la abilité de la pince.
Lorsque la pince est sale et graisseuse, vous pouvez la nettoyer avec du gazole
ou du pétrole. Souez ensuite à l'air comprimé ou séchez à l'aide d'un chion et
appliquez un peu de lubriant. Il est important de veiller à ce que les surfaces de
préhension soient propres à tout moment. Un nettoyage régulier prolongera la vie
et renforcera la abilité des pinces.
1.2
Avant toute utilisation de la pince, il est important que l'opérateur de la pince contrôle
le bon fonctionnement de celle-ci.
Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration 2 pour la référence
des pièces) :
Veillez à ce que la surface de la tôle avec laquelle la pince entrera en contact soit
débarrassée dans la mesure du possible de battitures, de graisse, d’huile, de
peinture, d’eau, de glace, d'humidité, de saleté et de revêtements qui pourraient
perturber le contact de la surface de préhension avec la tôle.
Vériez l'état d'usure et les défauts du pivot mobile (K) et du pivot xe (C). Les
pivots doivent être acérés et propres (vériez également le mouvement du pivot
mobile (K) sur la broche letée (O).
Vériez les dommages, ssures ou déformations (ce qui pourrait indiquer une
surcharge) éventuelles du corps (N) et de la manille (S).
Vériez le fonctionnement de la broche letée (O) en ouvrant et en refermant la
pince. La broche doit pouvoir pivoter facilement sur toute sa longueur (lorsque le
fonctionnement de la pince est raide ou dicile, celle-ci doit être mise hors
service). Veillez à ce que la pince ne soit pas trop desserrée, car le pivot mobile
(K) pourrait tomber.
Vériez si la CMU et l'ouverture de mâchoires estampées sur le corps de la pince
correspondent à la charge.
Charge minimale admissible : 20% de la C.M.U.
Il est interdit de
séjourner dans la
zone de danger
de la charge.
Aucune
modication ne
peut être
apportée aux
pinces CrosbyIP.
Ne tentez jamais
de redresser, de
plier ou de
chauer les
pièces.
Pinces adaptées
pour l’acier
inoxydable,
doivent être
utilisés
uniquement pour
le levage de
produits en acier
inoxydable pour
éviter la
corrosion de
contact.
FR
23
FR
22

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
La tige letée de la broche peut également être endommagée. Du fait de ce dommage,
il est possible que la pince ne s'ouvre et ne se referme pas correctement. Ceci produit
des situations dangereuses lorsque la pince est placée sur la tôle et ne se referme pas
correctement. Il est par conséquent très important de vérier la broche avant chaque
utilisation. Il est tout aussi important d'éviter ce dommage. La broche peut en fait être
endommagée uniquement lorsque la pince est utilisée avec négligence.
Sur la face interne de la couverture, vous trouverez quelques images de pivots et
segments dentés endommagés et usés (et déclarés impropres), avec des explications.
Dans la plupart des cas cependant, les zones de dommage sont beaucoup moins
étendues. En cas de doute, la pince doit être examinée par un réparateur agréé.
1.3
Les pinces IPCS conviennent pour le positionnement et la saisie de tôles, poutres et
structures en acier.
Reportez-vous aux illustrations 3 à 7 pour les références des pièces.
1. Placez la pince fermement sur la tôle, de sorte que les mâchoires de la pince
reposent sur la tôle (E) (3).
2. Fermez la pince en tournant la broche letée (O) vers la droite, avec un couple de
serrage de 40 kNmm. Veillez à ce que le pivot mobile (K) obtienne une bonne prise
sur la surface (4-5).
3. Tendez progressivement les câbles ou les chaînes et appliquez la charge
graduellement. Évitez toujours les chocs au niveau de la charge !
4. Dès que le positionnement est achevé, la pince doit être totalement libérée de la
charge de sorte que la manille (S) de la pince puisse bouger librement. Ouvrez la
pince en tournant la broche letée (O) vers la gauche. À présent, la pince peut être
retirée de l'objet (6-7).
5. La pince peut maintenant être de nouveau utilisée, ou stockée en position ouverte,
de manière à protéger le pivot de dommages éventuels.
1.4
levage
Les pièces doivent être remplacées uniquement lorsqu'elles ne répondent plus à nos
critères.
Durant chaque opération de remise en état, les pièces les plus critiques, à savoir le ou
les pivots, sont remplacées et le cas échéant, toute pièce déclarée impropre est
remplacée.
Pour plus d'informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.
crosbyip.com/garantie.
Maintenance sans garantie 10 ans : tous les ans, les pinces sont soumises à une
inspection* et les pièces seront remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus
à nos critères.
* CrosbyIP réparateur agréé
Le ou les pivots sont les pièces les plus critiques de la pince et ils nécessitent une attention
particulière durant l'inspection. Veillez dans tous les cas à bénécier d'un bon éclairage
durant l'inspection. Respectez les règles suivantes durant chaque inspection :
Pivot(s) : déclarez impropre lorsqu'une bague est endommagée ou usée à 50% ou plus.
FR
25
FR
24

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
MANUAL DE USUARIO
Para tipos de garras: IPSC
Colocación y sujeción
1. Generalidades 28
1.1 Precauciones de seguridad 28
1.2 Protocolos de inspección 29
30
31
© The Crosby Group LLC. Se prohíbe la copia o publicación de cualquier parte de esta publicación
de las instrucciones de usuario sin el permiso previo por escrito de The Crosby Group LLC.
ES
27
ES
26

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Generalidades
Ha elegido una garra CrosbyIP.
Si se realiza el mantenimiento de las garras CrosbyIP tal y como se describe en el
presente manual, continuarán estando en óptimas condiciones. Estamos convencidos
de que las garras CrosbyIP son las garras más ables disponibles. Pero el uso de
herramientas ables no signica automáticamente que las prácticas sean también
ables. Las personas que trabajan con garras juegan un papel igualmente importante
en una manipulación segura. Asegúrese de que todos aquellos que trabajan con garras
CrosbyIP hayan recibido formación sobre la aplicación correcta de las garras.
Inter Product BV proporciona una garantía de 10 años para sus garras. Para beneciarse
de este programa de garantía y para obtener más información sobre procedimientos
de mantenimiento, consulte www.crosbyip.com/warranty para obtener más
información.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar la garra.
1.1 Precauciones de seguridad
La formación correcta del personal es de vital importancia, puesto que contribuirá
a la máxima seguridad en el entorno de trabajo.
Las garras IPSC pueden aplicarse por pieza, por conjunto o con varias garras
simultáneamente para la colocación y jación de planchas, vigas y construcciones
de acero. Asegúrese de que cada garra reciba la parte proporcional de carga.
Dureza: Con las garras IPSC es posible manipular acero con una dureza de la
supercie de hasta 302 HV10.
Antes de utilizar esta garra para placas y construcciones con radio, póngase en
contacto con el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
Temperatura: Las garras de elevación estándar pueden utilizarse con
temperaturas que oscilan entre los 100 ºC (212 ºF) y los -40 ºC (-40 ºF). Para otras
temperaturas, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de
CrosbyIP.
Existen restricciones para el funcionamiento en atmósferas especiales (por
ejemplo, alta humedad, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas).
Cargas: Para la aplicación correcta de la garra, consulte los diagramas de carga
1.
Asegúrese de que todas las conexiones estén correctamente instaladas,
aseguradas y acopladas.
Para cada operación, solo se puede colocar o jar una plancha o viga con la
garra IPSC.
Cuando las garras se utilizan para supercies de plancha horizontales, la garra
con el pivote móvil y el husillo roscado debe colocarse orientada hacia arriba.
Atención: asegúrese de que la garra no se desenrosque demasiado, ya que el
pivote móvil (K) podría desprenderse. Si el pivote móvil golpea el cuerpo, es
posible que la garra no pudiera abrirse más.
Observación: al manipular la carga, asegúrese de que la carga o la garra no
encuentren obstáculos que pudieran liberar la carga de las garras prematuramente.
Una garra es un dispositivo que debe estar limpio cuando se utiliza. La suciedad
afecta negativamente al funcionamiento y también a la abilidad de la garra.
Cuando la garra esté sucia y con grasa, puede limpiarla con gasolina diésel o
petróleo. A continuación, séquela con aire o con un paño y aplique un poco de
lubricante. Es importante asegurarse de que las supercies de sujeción estén
limpias en todo momento. Una limpieza periódica mejorará la vida útil y la
abilidad de las garras.
1.2 Protocolos de inspección
Antes de cualquier aplicación de la garra, es importante que el operador de la garra la
inspeccione para garantizar su correcto funcionamiento.
Es necesario prestar especial atención a lo siguiente (consulte la ilustración 2 como
referencia de piezas):
Asegúrese de que la supercie de la plancha con la que va a entrar en contacto
la garra no contiene cal, grasa, aceite, pintura, agua, hielo, humedad, suciedad y
recubrimientos que pudieran impedir el contacto de la supercie de jación con
la plancha.
Inspeccione el pivote móvil (K) y el pivote jo (C) para localizar desgaste y
defectos. Los pivotes debe estar alados y no contener suciedad (compruebe
también el movimiento del pivote móvil (K) sobre el husillo roscado (O)).
Inspeccione el cuerpo (N) y el grillete (S) para localizar daños, grietas o
deformaciones (que pueden indicar un exceso de carga).
Compruebe el correcto funcionamiento del husillo roscado (O) abriendo y
cerrando la garra. El husillo debe girar fácilmente en toda su longitud (cuando el
funcionamiento de la garra sea rígido o pesado, debe dejar de utilizarse).
Asegúrese de que la garra no se desenrosque demasiado, ya que el pivote móvil
(K) podría desprenderse.
Compruebe si el límite de carga de trabajo y la apertura de la boca grabados en
el cuerpo se corresponden con la carga.
Carga mínima permitida: 20% del límite de carga de trabajo.
Se prohíbe
permanecer en la
zona de peligro
de la carga.
No pueden
realizarse
cambios a las
garras CrosbyIP.
Nunca enderece
ni intente doblar
o tratar
térmicamente las
piezas.
Garras adecua-
das para acero
inoxidable, deben
utilizarse
únicamente para
manipular acero
inoxidable, para
evitar la
corrosión por
contacto.
ES
29
ES
28

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Además, la rosca del husillo roscado podría resultar dañada. Debido a este daño, es
posible que la garra no se abra y cierra correctamente. Esto genera situaciones
peligrosas en las que la garra se coloca en la plancha y no se cierra correctamente. Por
tanto, es muy importante inspeccionar el husillo siempre antes de cada uso. También
es igualmente importante evitar este daño. De hecho, el husillo solo puede resultar
dañado si la garra se utiliza de manera descuidada.
En el interior de la portada se han incluido algunas ilustraciones de pivotes y ejes de
mordaza deteriorados y desgastados (rechazados) con explicaciones. Sin embargo,
en la mayoría de los casos las áreas de deterioro son mucho menos extensas. En caso
de duda, un reparador autorizado debe evaluar la garra.
1.3
Las garras IPSC son adecuadas para la colocación y jación de planchas, vigas y
construcciones de acero.
Consulte las ilustraciones 3,4,5,6,7 para referencia de piezas.
1. Coloque la garra de manera segura en la plancha, de modo que la boca de la
garra descanse sobre la plancha (E) (3).
2. Cierre la garra girando el husillo roscado (O) hacia la derecha con un par de
apriete de 40 kNmm. Asegúrese de que el pivote móvil (K) se sujeta correctamente
a la supercie (4-5).
3. Tense suavemente los cables o las cadenas y coloque la carga gradualmente.
¡Evite siempre que la carga reciba golpes!
4. Una vez terminada la colocación, la garra debe carecer totalmente de carga de
modo que el grillete (S) de la garra pueda moverse libremente. Abra la garra
girando el husillo roscado (O) hacia la izquierda. Ahora se puede retirar la garra
del objeto (6-7).
5. La garra puede volver a utilizarse inmediatamente o retirarse en posición abierta.
Esta posición protegerá los los pivotes contra daños.
1.4
elevación
Las piezas deben reemplazarse únicamente cuando dejen de ajustarse a nuestros
estándares.
En cada reparación, revise las piezas más críticas, reemplazando los pivotes y cuando
sea necesario reemplace cualquier pieza rechazada.
Para obtener más información sobre procedimientos de mantenimiento, consulte
www.crosbyip.com/warranty.
Mantenimiento sin la garantía de 10 años: Anualmente, las garras se someten a
inspección* y las piezas se reemplazarán únicamente cuando dejen de cumplir
nuestros estándares.
*CrosbyIP reparador autorizado
Los pivotes son las piezas más importantes de la garra y requieren atención especial
durante la inspección. Asegúrese en cualquier caso de disponer de una buena iluminación
durante la inspección. En cada una de las inspecciones, siga las reglas siguientes:
Pivotes: Rechace cuando el alado de un anillo esté deteriorado o desgastado
al 50% o más.
ES
31
ES
30

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
BRUGSANVISNING
Til klemmetyper: IPSC
Placering og gribning
INDEKS
1. Generelt 34
1.1 Sikkerhedsforanstaltninger 34
1.2 Inspektionsprotokoller 35
1.3 Sådan betjenes klemmen 36
1.4 En pålidelig klemme, et sikkert grundlag for løft 36
© The Crosby Group LLC. Intet fra denne originale brugervejledning må på nogen måde replikeres
eller oentliggøres uden forudgående skriftlig tilladelse fra The Crosby Group LLC.
DA
33
DA
32

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Generelt
Du har valgt en CrosbyIP-klemme.
Hvis CrosbyIP-klemmer vedligeholdes som beskrevet i denne vejledning, vil de forblive
i optimal stand. Vi er overbeviste om, at CrosbyIP-klemmerne er de mest pålidelige
klemmer, der ndes. Men brugen af pålidelige værktøjer betyder ikke automatisk, at
fremgangsmåden er pålidelig. De mennesker, der arbejder med klemmer, spiller en lige
så vigtig rolle for pålidelig håndtering. Sørg for at alle, der arbejder med CrosbyIP-
klemmer, er instrueret i god anvendelse af klemmerne.
Inter Product BV giver 10 års garanti på sine klemmer. For at få gavn af dette
garantiprogram og for at nde ere oplysninger om vedligeholdelsesprocedurer, se
www.crosbyip.com/warranty for ere oplysninger.
Læs og forstå disse instruktioner inden brug af klemmen.
1.1 Sikkerhedsforanstaltninger
God instruktion af personalet har afgørende betydning. Dette vil bidrage til at
opnå maksimal pålidelighed i arbejdsmiljøet.
IPSC-klemmer kan påsættes separat, i sæt eller ere ad gangen til placering af
og gribning i stålplader, bjælker og konstruktioner. Sørg for at hver klemme bærer
en proportionel andel af lasten.
Hårdhed: Med IPSC-klemmer er det muligt at håndtere stål med en
overadehårdhed på op til 302 HV10.
Kontakt dit CrosbyIP-kundeservicecenter, før du bruger denne klemme til plader
og konstruktioner, der har en radius.
Temperatur: De almindelige løfteklemmer kan anvendes ved temperaturer mellem
100 ºC (212 ºF) og -40 ºC (-40 ºF). Kontakt dit CrosbyIP-kunderservicecenter for
andre temperaturer.
Der er begrænsninger for brug i særlige miljøer (fx miljøer med høj luftfugtighed
samt eksplosive, salte, sure og basiske miljøer).
Belastninger: Se belastningsdiagram 1 for god anvendelse af klemmen.
Sørg for at alle påsætninger er korrekt monterede, sikrede og sammenkoblede.
Kun én plade eller bjælke ad gangen må placeres eller gribes i med IPSC-
klemmen.
Klemmen med den bevægelige drejetap og skruespindel skal placeres med
forsiden opad, når klemmerne bruges til vandrette pladeoverader.
OBS: sørg for at klemmen ikke skrues for langt ud, da den bevægelige drejetap
(K) kan falde af. Hvis den bevægelige drejetap rammer huset, må klemmen ikke
åbnes yderligere.
NB: Ved håndtering af lasten skal man sikre, at lasten og/eller klemmen ikke
møder hindringer, som kan frigøre belastningen på klemmerne for tidligt.
En klemme er en anordning, der skal være ren, når den anvendes. Snavs har en
negativ indvirkning på både klemmens funktion og dens pålidelighed. Når
klemmen bliver beskidt og fedtet, kan den rengøres med dieselolie eller petroleum.
Derefter skal den blæsetørres med luft eller tørres med klud og derefter tilføres en
smule smøremiddel. Det er vigtigt at sikre, at gribeaderne altid er rene.
Regelmæssig rengøring vil øge klemmernes levetid og pålidelighed.
1.2 Inspektionsprotokoller
Forud for enhver anvendelse af klemmen er det vigtigt, at klemmens operatør ser efter,
om klemmen fungerer korrekt.
Vær opmærksom på følgende (se illustration 2 vedrørende delen):
Sørg for at pladeoveraden, som klemmen kommer i kontakt med, er uden
spåner, fedt, olie, maling, vand, is, fugt, snavs og belægninger, der kan hindre
kontakten mellem gribeoveraden og pladen.
Efterse bevægelig drejetap (K) og fast drejetap (C) for slid og defekter.
Drejetappene skal være skarpe og uden snavs (kontroller også den bevægelige
drejetaps (K) bevægelse over skruespindlen (O).
Kontroller hus (N) og sjækel (S) for skader, revner eller deformering (dette kan
være tegn på overbelastning).
Kontroller skruespindlens (O) funktion ved at åbne og lukke klemmen. Spindlen
skal let kunne drejes i sin fulde længde (hvis klemmen bevæger sig stift eller
tungt, skal den fjernes). Sørg for at klemmen ikke skrues for langt ud, da den
bevægelige drejetap (K) kan falde af.
Kontroller, om den maksimale arbejdsbelastning og den kæbeåbning, der er
stemplet på huset, svarer til lasten.
Mindste tilladte belastning: 20% af den maksimale arbejdsbelastning.
Skruespindlens gevind kan også blive beskadiget. På grund af denne skade vil
klemmen muligvis ikke åbne og lukke ordentligt. Det fremkalder farlige situationer, når
klemmen placeres på pladen og ikke lukker korrekt. Derfor er det meget vigtigt at
kontrollere spindlen før hver brug. Det er lige så vigtigt at undgå denne skade. Spindlen
kan faktisk kun beskadiges, når klemmen anvendes uagtsomt.
Efter forbladet er der tilføjet nogle billeder af beskadigede og slidte (kasserede)
Det er ikke tilladt
at opholde sig i
lastens farezone.
Der må ikke
foretages
ændringer på
CrosbyIP-klem-
mer. Forsøg
aldrig at udrette,
bøje eller
opvarme delene.
Klemmer egnet til
rustfrit stål må
kun bruges til
håndtering af
rustfrit stål for at
undgå kontakt-
korrosion.
Drejetappene er klemmens mest kritiske dele og kræver særlig opmærksomhed under
inspektionen. Sørg altid for at der er gode lysforhold under inspektionen. Overhold følgende
regler under hver inspektion:
Drejetap(per): Kasser når skarpheden af én ring er beskadiget eller slidt 50% eller mere.
DA
35
DA
34

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
ANVÄNDARHANDBOK
För klämtyperna: IPSC
Placering och fasthållning
INDEX
1. Allmänt 38
1.1 Säkerhetsföreskrifter 38
1.2 Besiktningsprotokoll 39
1.3 Hur man använder klämman 40
1.4 En pålitlig klämma, en säker grund för lyft 41
drejetapper og tandsegmenter med tilhørende forklaringer. I de este tilfælde er
skadeområderne dog langt mindre omfattende. I tvivlstilfælde bør en autoriseret
reparatør vurdere klemmen.
1.3 Sådan betjenes klemmen
IPSC-klemmer er velegnede til placering af og gribning i stålplader, bjælker og
konstruktioner.
Se illustration 3,4,5,6,7 vedrørende delen.
1. Placer klemmen sikkert på pladen, således at klemmens kæbe hviler på pladen (E)
(3).
2. Luk klemmen ved at dreje skruespindlen (O) mod højre med et tilspændingsmoment
på 40 kNmm. Sørg for at den bevægelige drejetap (K) får et godt tæt greb i
overaden (4-5).
3. Spænd forsigtigt kabler eller kæder til de er stramme og påfør belastningen
gradvist. Lasten må ikke udsættes for pludselige ryk!
4. Så snart placeringen er gennemført, skal klemmen være helt uden belastning,
således at klemmens sjækel (S) kan bevæge sig frit. Åbn klemmen ved at dreje
skruespindlen (O) mod venstre. Klemmen kan nu fjernes fra genstanden (6-7).
5. Klemmen kan nu anvendes igen med det samme eller lægges væk i åben position.
Denne position vil beskytte drejetap(per) mod skader.
1.4 En pålidelig klemme, et sikkert grundlag for
løft
Dele skal først udskiftes, når de ikke længere lever op til vores standarder.
Under hver reparationsservice udskiftes de mest kritiske dele såsom drejetap(per), og
når det er nødvendigt, vil eventuelle kasserede dele blive udskiftet.
Se venligst www.crosbyip.com/warranty for ere oplysninger om
vedligeholdelsesprocedurer.
Vedligeholdelse uden 10 års garanti: Klemmerne efterses* årligt, og delene vil kun blive
udskiftet, når de ikke længere lever op til vores standarder.
*CrosbyIP autoriseret reparatør
DA
36
© The Crosby Group LLC. Ingenting från denna publicerade användarhandbok får på något som
helst sätt replikeras eller publiceras utan skriftligt tillstånd från The Crosby Group LLC.
SE
37

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1. Allmänt
Du har valt en klämma från CrosbyIP.
Om klämmor från CrosbyIP underhålls som det beskrivs i denna handbok kommer de
att fortsätta att vara i bästa möjliga skick. Vi anser att klämmor från CrosbyIP är
marknadens mest tillförlitliga klämmor. Men enbart användningen av tillförlitliga verktyg
innebär inte automatiskt att metoden är tillförlitlig. De personer som arbetar med
klämmorna spelar en lika viktig roll vid pålitliga hantering. Se till att alla som arbetar
med klämmor från CrosbyIP har instruerats när det gäller en korrekt användning av
klämmorna.
Inter Product BV erbjuder en 10 års garanti för företagets klämmor. Gå till www.
crosbyip.com/warranty om du behöver mer information om hur du kan utnyttja detta
garantiprogram och för mer information om underhåll.
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder klämman.
1.1 Säkerhetsföreskrifter
Korrekt instruktion av personalen är av yttersta vikt. Det kommer att bidra till
maximal tillförlitlighet i arbetsmiljön.
IPSC kan appliceras styckvis, i par eller era samtidigt vid placering och
fasthållning av stålplåtar, balkar och konstruktioner. Se till att varje klämma upptar
en proportionerlig del av lasten.
Hårdhet: Med IPSC-klämmor är det möjligt att hantera stål med en ythårdhet av
302 HV10. För hårdare stålsorter ska du kontakta kundtjänsten för CrosbyIP.
Kontakta kundtjänsten för CrosbyIP innan du använder denna klämma för plåtar
och konstruktioner som har en avrundning.
Temperatur: Standardlyftklämmor kan användas i temperaturer mellan 100 °C
(212 °F) och -40 °C (-40 °F). Kontakta kundtjänsten för CrosbyIP vid användning
i andra temperaturområden.
Det nns begränsningar för användning i speciella atmosfärer (t.ex. vid hög
luftfuktighet, i miljöer med explosionsrisk, i salthaltiga miljöer samt i sura och
alkaliska miljöer).
Laster: Konsultera lastdiagram 1 för korrekt applicering av klämman.
Se till att alla fästanordningar är ordentligt monterade, säkrade och kopplade.
För varje åtgärd kan endast en plåt eller balk placeras eller hållas fast med IPSC.
Klämman med den rörliga tryckplattan och skruvspindeln måste placeras med
framsidan uppåt när klämmorna används för horisontella plåtytor.
Viktigt: se till att klämman inte kommer att skruvas av för långt eftersom den
rörliga tryckplattan (K) kan falla av. Om den rörliga tryckplattan träar själva
klämman kan den inte öppnas ytterligare.
Anmärkning: vid hantering av lasten är det viktigt att se till att lasten och/eller
klämmorna inte kan fastna eller stöta på hinder som kan orsaka att belastningen
frigörs på klämmorna för tidigt.
En klämma är ett lyftverktyg som måste vara rent när det används. Smuts har en
negativ inverkan på klämmans funktion och tillförlitlighet. När klämman är smutsig
och oljig kan den rengöras med diesel eller fotogen. Blås sedan torrt med tryckluft
eller torka med en trasa och applicera lite smörjmedel. Det är viktigt att se till att
gripytorna alltid är rena. Regelbunden rengöring kommer att öka livslängden och
tillförlitligheten för klämmorna.
1.2 Besiktningsprotokoll
Innan varje användning av klämman är det viktigt att operatören inspekterar den för att
veriera korrekt funktion.
Det är viktigt att vara uppmärksam på följande (se illustration 2 för referens till delar):
Se till att plåtens yta som klämman ska komma i kontakt med är fri från slagg,
fett, olja, färg, vatten, is, fukt, smuts eller annan beläggning som kan hindra god
kontakt för gripytan mot plåten.
Inspektera den rörliga tryckplattan (K) och den fasta tryckplattan (C) för slitage
och defekter. De tryckplattorna måste vara skarpa och fria från smuts (kontrollera
även rörelsen för den rörliga tappen (K) över skruvspindeln (O).
Kontrollera att stommen (N) och shackeln (S) inte är skadade, uppvisar sprickor
eller är deformerade (det kan tyda på överbelastning).
Kontrollera skruvspindelns (O) funktion genom att öppna och stänga klämman.
Spindeln ska vara lätt vridbar över dess fulla längd (när aktiveringen av klämman
är stel eller tung måste den tas ur drift). Se till att klämman inte kommer att
skruvas av för långt eftersom den rörliga tryckplattan (K) kan falla av.
Kontrollera om högsta tillåtna arbetslasten och den käftöppning som stämplats
på stommen motsvarar lasten.
Lägsta tillåtna last: 20% av den maximala tillåtna arbetslasten.
Även skruvgängan för spindeln kan skadas. På grund av sådan skada kan det hända
att klämman inte öppnas och stängs ordentligt. Det ger upphov till farliga situationer
Det är inte tillåtet
att uppehålla sig i
farozonen kring
lasten.
Inga ändringar får
göras på
CrosbyIPs
klämmor. Delarna
får aldrig rätas ut,
böjas eller
värmebehandlas.
Klämmor
avsedda för
rostfritt stål får
endast användas
vid hantering av
rostfritt stål för
att undvika
bimetallkorrosion
i kontaktytorna.
Tryckplattorna är de mest kritiska delarna i klämman och kräver extra uppmärksamhet vid
inspektion. Inspektioner ska alltid ske i god belysning. Följande regler ska följas vid varje
inspektion:
Tryckplattor: Refusera när skärpan för en ring är skadad eller sliten till 50% eller mer.
SE
39
SE
38
Table of contents
Languages:
Popular Tools manuals by other brands

Cornwell Tools
Cornwell Tools CAT3PST operating manual

BGS technic
BGS technic 3201 instruction manual

Behlen Country
Behlen Country Post Hole Digger Operating & maintenance instructions

Elliott
Elliott ET75 Series Operating and maintenance instructions

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE FH 12-INOX Technical document

pela tools
pela tools 494220 instructions