CS MITELLA COTTON User manual

47101
MITELLA
COTTON

SVENSKA
1. Kontrollera att produkten är hel och fri
från skador.
2. Placera armen i mitellan och för bandet
över huvudet så att det vilar på den
motsatta skuldran.
3. Justera bandet så att armen kommer i
90ovinkel.
4. Justera så att det känns behagligt.
Instruktion
SVENSKA
Materialspecifikation:
Huvudmaterial: 50% Bomull, 50% Polyester
Kardborrband: 100 % Nylon
Tumögla,Axel- och kantband:
100 % Polyester
D-ring: 100 % POM
Produkten är ej flamskyddsbehandlad.
Vid frågor:
Om några problem uppstår avbryt behand-
lingen och tag kontakt med utprovaren eller
medicinskt ansvarig person.
Användningstid:
Följ sjukvårdspersonalens råd om använd-
ningstid och särskilda begränsningar. Denna
produkt är endast avsedd för en persons
användning.
Avsedd användning: Används för tillfällig
avlastning av axel och arm.
Indikationer: Posttraumatiska och postope-
rativa tillstånd.
Kontraindikationer: Inga kända.
Egenskaper:
Armslingans axelband justeras steglöst med
hjälp av kardborrbandet. Dubbla D-ringar
medgör användning både med och utan
underarmsgips/-ortos.Tumögla.
Justering:
Ändring av denna produkt får enbart göras
av sjukvårdskunnig personal.
Tvättinstruktion:
Fäst alla kardborrband i materialet före
tvätt.Maskintvättas i 60oC. Plantorkas. Får ej
torktumlas eller kemtvättas.
47101
ARMSLINGA BOMULLSVÄV
Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

DANSK
DANSK
1. Kontroller at produktet er helt og fri for
skader.
2. Placer armen i slyngen og før båndet
iover hovedet, så det hviler på den
modsatte skulder.
3. Juster båndet så armen kommer til at
hvile i en 90ovinkel.
4. Juster så det føles behageligt.
Instruktion
Materialespecifikation:
Hovedmateriale: 50% Bomuld, 50% Polyester
Velcrobånd: 100% Nylon
Tommelstrop, Skulder- og kantbånd: 100%
Polyester.
D-ring:L 100% POM
Produktet er ikke behandlet med flamme-
hæmmere.
Ved spørgsmål:
Hvis der opstår spørgsmål skal behandlingen
afbrydes og der tages kontakt til forhan-
dleren eller sygeplejefagligt personale.
Anvendelsestid:
Følg sygeplejepersonalets råd om anven-
delsestid og særlige begrænsninger. Dette
produkt er udelukkende beregnet til anven-
delse på én person.
Anvendelse: Anvendes til tilfældig aflastning
skulder og arm.
Indikationer: Posttraumatiske og postopera-
tive tilstande.
Kontraindikationer: Ingen kendte.
Egenskaber:
Armslyngens skulderbånd justeres trinløst
ved hjælp af velcrobåndet. Dobbelte D-ringe
giver mulighed for anvendelse både med og
uden underarms-gips/-ortose.Tommelstrop.
Justering:
Ændringer i dette produkt må udelukkende
udføres af sygeplejefagligt personale.
Vaskeinstruktion:
Luk alle velcrobånd inden vask. Maskinvask
ved 60oC. Liggetørring. Må ikke tørretumbles
eller kemisk renses.
47101
ARMSLYNGE BOMULDSVÆV
Læs disse instruktioner nøje inden anvendelse!

SUOMI
1. Tarkista, että tuote on ehjä.
2. Aseta käsivarsi kantositeeseen ja vie
nauha pään yli niin, että se tulee
vastakkaisen hartian päälle.
3. Säädä nauha niin, että käsivarsi on 90o
kulmassa.
4. Säädä lopuksi istuvuus.
Pukemisohjeet
SUOMI
Materiaalierittely:
Päämateriaali: 50% puuvilla, 50% polyesteri
Tarranauhat: 100 % nylonia
Peukalosilmukka, hartia- ja kanttinauha: 100
% polyesteri
D-lenkki: 100 % POM
Tuote ei ole tulenkestävä.
Kysyttävää:
Jos käytössä ilmenee ongelmia, keskeytä
käyttö ja ota yhteyttä sovittajaan tai tervey-
denhuoltohenkilökuntaan.
Käyttöaika:
Noudata terveydenhuoltohenkilökun-
nan ohjeita käyttöajasta ja mahdollisista
rajoituksista.Tuote on tarkoitettu vain yhden
henkilön käyttöön.
Käyttötarkoitus: Käytetään tilapäiseen
hartian ja käsivarren kuormituksen keventä-
miseen.
Indikaatiot: Posttraumaattiset ja postopera-
tiiviset tilat.
Kontraindikaatiot: Ei tunnettu.
Ominaisuudet: Kantositeen hartianauhaa
voi säätää portaattomasti tarranauhan avulla.
Kaksois D-lenkit mahdollistavat käytön
kyynärvarsikipsin/-ortoosin kanssa tai ilman.
Peukalosilmukka.
Säätäminen: Vain ammattitaitoinen henkilö
saa tehdä muutoksia tuotteeseen.
Pesuohjeet: Kiinnitä kaikki tarranauhat
ennen pesua. Pestään 60oC:ssa.Tasokuivaus.
Ei saa kuivata kuivausrummussa eikä pestä
kemiallisesti.
47101
KANTOSIDE PUUVILLAA
Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöä!

NORSK
1. Kontroller at produktet er helt og uten
skader.
2. Plasser armen i fatlet og før båndet
over hodet slik at det hviler på den
motsatte skulderen.
3. Juster båndet slik at armen kommer i
90º vinkel.
4. Juster så det føles behagelig.
Instruksjon
NORSK
Materialspesifikasjon:
Hovedmateriale: 50% bomull, 50% polyester
Borrelåsbånd: 100% nylon
Tommelløkke, skulder- og kantebånd:
100% polyester
D-ring: 100% POM
Produktet er ikke behandlet med flammehin-
drende materiale.
Ved spørsmål:
Om det oppstår problemer, avbryt behand-
lingen og ta kontakt med utprøveren eller
medisinsk anvarlig personale.
Brukstid:
Følg helsepersonalets råd om brukstid og
særskilte begrensninger. Dette produktet er
beregnet til bruk av en person.
Bruksområder: Brukes ved midlertidig
avlastning av skulder og arm.
Indikasjoner: Posttraumatiske og postope-
rative tilstander.
Kontraindikasjoner: Ingen kjente.
Egenskaper:
Armslyngens skulderbånd justeres trinn-
løst ved hjelp av borrelåsbåndet. Doble
D-ringer tillater bruk både med og utrn
underarmsgips/-ortose.Tommelløkke.
Justering:
Endring av dette produktet må kun utføres
av fagkyndig helsepersonale.
Vaskeanvisning:
Fest alle borrelåsbånd i materialet før vask.
Maskintvaskes i 60ºC.Tørkes flatt. Kan ikke
tørkes i trommel eller renses kjemisk.
47101
ARMSLYNGE BOMULL
Les nøye igjennom disse instruksjonene før bruk!

ENGLISH
1. Check that the product is complete and
without damage.
2. Position the arm into the sling and place
the strap over head so the strap
comfortably rests on the opposite
shoulder.
3. Adjust the strap length so the elbow
angel is approx. 90o.
4. Adjust for comfort.
Instructions for use
ENGLISH
Material Specifications:
Main material: 50% Cotton, 50% Polyester
Velcro: 100% Nylon
Thumb/Shoulder strap and Edging Tape:
100% Polyester.
D-ring: 100% POM
This product is not flame retardant.
Who to Contact:
If any problems occur, remove the support
and contact your fitter or medical profes-
sional.
Time of use:
Follow your medical professionals guidelines
for use and limitations.This product is
recommended for single person use only.
Intended use/Indications: Intended for
temporary off-loading for shoulder and arm.
Indications: Post-trauma and post-surgery
conditions.
Contraindications: None known.
Features:
The shoulder strap can be adjusted by
releasing theVelcro strap and tightening or
loosening.The two D-rings allow the sling to
open wider for use with a cast. Integrated
into this sling is a thumb loop to keep arm
inside sling.
Adjustments:
This product should only be altered by a
medical professional.
Washing Instruction:
Close allVelcro prior to laundering. Machine
wash in 60°C (140°F). Dry flat. Do not tum-
ble dry or dry clean.
47101
MITELLA COTTON
Carefully read this instruction sheet before use!

POLSKA
1. Przed założeniem temblaka upewnij
się, czy produkt jest kompletny i nie
uszkodzony.
2. Nałóż temblak na przedramię. Szelka
powinna być swobodnie założona z tyłu
głowy, nie powodując dyskomfortu na
przeciwnym ramieniu.
3. Wyreguluj długość szelki tak, aby
ustabilizowały przedramię pod kątem 90o.
4. Dopasuj do komfortu użytkowania.
Instrukcja zakładania
POLSKA
Skład produktu
Główny materiał: 50% Bawełna, 50% z
Polyestru
Velcro: 100% poliamid
Rękaw przedramienia wykonany w 100%
z Polyestru.
Produkt nie jest ogniotrwały.
Kontakt
Jeśli pojawią się jakiekolwiek problemy
zdejmij kołnierz i skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Czas użytkowania
Postępuj zgodnie z zaleceniami i wytyc-
znymi lekarza lub specjalisty.
Produkt jest przeznaczony do użytku
przez jednego pacjenta.
Zalecenia/Wskazania
Tymczasowe odciążenie barku i ramienia
w stanach pourazowych i poopera-
cyjnych
Przeciwwskazania
Nie stwierdzono.
Zalety
Szelkę na ramię można płynnie
regulować przy pomocy rzepu. Podwójne
klamerki pozwalają na bardzo stabilne i
komfortowe dopasowanie. Temblak obe-
jmuje przedramię i nadgarstek. Temblak
ma uchwyt na kciuk ustawiający dłoń w
danej pozycji.
Dopasowanie
Produkt powinien być wybrany i dopaso-
wany przez specjalistę.
Czyszczenie
Przed praniem należy zapiąć taśmę
Velcro. Prać w pralce w temperaturze
60oC. Suszyć wywieszone. Nie suszyć w
suszarce bębnowej, nie czyścić chem-
icznie.
47101
mitella cotton
Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcję!

www.camp.se
SVERIGE
042-25 27 01
042-25 27 25
mail.sweden@camp.se
DANMARK
43 96 66 99
43 43 22 66
FINLAND
09-350 76 30
09-350 76 338
mail.finland@camp.fi
NORGE
23 23 31 20
23 23 31 21
mail.norwa[email protected]
Te l
Fax
Issue approved: august 2011 Printed: august 2011©
Camp Scandinavia AB. Karbingatan 38
SE-254 67 Helsingborg. Sweden
Phone +46 42 25 27 01
Item Nr. Description Size Length
47101 0011 Mitella Cotton Small 25 - 28 cm
47101 0012 Mitella Cotton Medium 27 - 30 cm
47101 0013 Mitella Cotton Large 29 - 32 cm
47101 0014 Mitella Cotton XLarge 31 - 34 cm
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other CS Personal Care Product manuals