CYBEX gold SIRONA S i-SIZE User manual

ENIR GRHE ROARBG
User guide
UN R129, 45 cm - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y)
SIRONA S i-SIZE

2
EN WARNING! The following short instruction is intended to provide an overview only. In order to achieve maximum security and
comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully.
GR ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
cς οδηγίες εξυπηρετούν μόνο την επισκόπηση. Για να επιτευχθεί μέγιστη ασφάλεια και άνεση για το παιδί
σας, πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης.
RO AVERTIZARE!
Instrucțiunile succinte prezentate în continuare oferă numai o privire de ansamblu. Pentru garantarea unui nivel
maxim de siguranță și confort pentru copilul dvs. este esențială citirea cu atenție în totalitate a instrucțiunilor de utilizare.
BG ВНИМАНИЕ!
Следните кратки картинни инструкции дават само найобща представа. За да предоставите на детето
максимална сигурност и комфорт е задължително да прочетете внимателно цялата инструкция.
AR
IR
HE

MAX.
CLICK! CLICK!
3
EN: rearward-facing (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
GR: με κατεύθυνση προς τα πίσω (45 εκ. - 105 εκ., μέγ. 18 κιλά) |
RO: orientat către spate (45 cm - 105 cm, max. 18 kg)
BG: в посока обратна на движението (45 см - 105 см, макс. 18 кг)
1810545( AR
1810545( IR
1810545( HE

MAX.
15M+
≥76cm
CLICK! CLICK!
4
EN: forward-facing (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
GR: με κατεύθυνση προς τα εμπρός (76 εκ. - 105 εκ., μέγ. 18 κιλά)
RO: orientat înainte (76 cm - 105 cm, max. 18 kg)
BG: по посока на движението (76 см - 105 см, макс. 18 кг)
1810576( AR
1810576(IR
1810576( HE

5

Sirona S i-Size
i-Size universal ISOFIX
45-105 cm
max. 18 kg
020017
UN Regulation
No. 129/02
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
6
HOMOLOGATION
Sirona S i-Size – car seat
ECE R 129
Size: 45 - 105 cm
Weight: up to 18 kg
ΕΓΚΡΙΣΗ
Sirona S i-Size – Παιδικό
κάθισμα
UN R129
Ύψος: 45 - 105 εκ.
Βάρος: έως 18 κιλά
OMOLOGARE
Sirona S i-Size – Scaun
pentru copii
UN R129
Înălțimea: 45 - 105 cm
Greutatea: max. 18 kg
DEAR CUSTOMER!
Thank you very much for purchasing the Sirona S i-Size. We
assure you that in the development process of the car seat we
focused on safety, comfort and user friendliness. The product is
manufactured under special quality surveillance and complies
with the strictest safety requirements.
If you choose a car seat with SensorSafe clip please note the
separate chapter “STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM
AND CLIP“. For more information about the function of
SensorSafe please see the manual enclosed.
!WARNING! For proper protection of your child, it is
essential to use and install the car seat according to the
instructions given in this manual.
!WARNING! Do not use forward-facing before the child is
15 months old and reached a size of 76 cm.
NOTE! According to local codes the product characteristic can
be different.
NOTE! Please always have the instruction manual at hand and
store it in the dedicated slot at the car seat.
NOTE! The newborn inlay protects your child. It must be used up
to the size of 60 cm.

EN
GR
RO
7
ΑΞΙΟΤΙΜΕ ΠΕΛΑΤΗ,
Ευχαριστούμε πολύ που αποφασίσατε την απόκτηση του Sirona S
i-Size. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κατά τη δημιουργία του παιδικού
καθίσματος λάβαμε υπόψη κυρίως την ασφάλεια, την άνεση και
τη φιλικότητα χειρισμού. Το προϊόν κατασκευάζεται με ιδιαίτερη
προσοχή στην ποιότητα και πληροί τις αυστηρότερες απαιτήσεις
ασφάλειας.
Αν επιλέξετε ένα βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου με κλιπ
SensorSafe, διαβάστε το ξεχωριστό κεφάλαιο «ΠΡΟΣΔΕΣΗ
ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΙΜΑΝΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΚΛΙΠ». Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του SensorSafe,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο που εσωκλείεται.
ΥΠΟΕΙΞΗ! Λόγω απαιτήσεων κάθε χώρας ενδέχεται να
υπάρχουν αποκλίσεις στα χαρακτηριστικά προϊόντων.
ΥΠΟΕΙΞΗ!
Φυλάτε αυτές τις οδηγίες πάντα σε προσβάσιμο
σημείο στη σχετική προβλεπόμενη θήκη στο παιδικό κάθισμα.
ΥΠΟΕΙΞΗ!
Το ένθεμα νεογέννητου εξυπηρετεί την προστασία
του παιδιού σας και πρέπει να χρησιμοποιείται μέχρι ένα ύψος 60 εκ.
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Για να προστατεύεται το παιδί σας
με σωστό τρόπο, πρέπει οπωσδήποτε το παιδικό κάθισμα
να χρησιμοποιείται με τον τρόπο που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν το παιδί σας φτάσει τουλάχιστον
στην ηλικία των 15 μηνών και σε ύψος 76 εκ. επιτρέπεται
να χρησιμοποιείτε το κάθισμα με κατεύθυνση προς τα εμπρός.
STIMATE CLIENT,
Vă mulțumim că ați decis să achiziționați un produs Sirona S
i-Size. Vă garantăm că siguranța, confortul și ușurința în utilizare
au fost principalele priorități la proiectarea scaunului pentru
copii. Produsul a fost fabricat în condiții de control excepțional al
calității și îndeplinește cele mai stricte cerințe privind siguranța.
Dacă alegeți un scaun auto pentru bebeluși cu clamă SensorSafe
vă rugăm să consultați capitolul separat pentru „PRINDEREA
CU SISTEMUL DE CENTURI ȘI CLAME” Pentru mai multe
informații despre funcția SensorSafe vă rugăm să consultați
manualul inclus.
INDICAIE! Caracteristicile produsului pot varia în funcție de
cerințele naționale specifice.
INDICAIE!
Păstrați întotdeauna aceste instrucțiuni la îndemână, în
compartimentul special prevăzut la scaunul pentru copii.
INDICAIE!
Inserția pentru nou-născuți servește la protecția
copilului dvs. și trebuie utilizată până la înălțimea de 60 cm.
!AVERTIZARE! Pentru o protecție corectă a copilului dvs.
este obligatorie utilizarea scaunului pentru copii conform
descrierii din prezentele instrucțiuni.
!AVERTIZARE!
Scaunul poate fi utilizat orientat înainte
numai de la vârsta de cel puțin 15 luni și înălțimea copilului
de 76 cm.

8
EN CONTENT
HOMOLOGATION.............................................................................................................................................6
CORRECT POSITION IN THE VEHICLE...........................................................................10
SAFETY IN THE VEHICLE..................................................................................................................14
PROTECTING THE VEHICLE..........................................................................................................14
USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE....................................................................... 16
REARWARD-FACING USE (PART 1).....................................................................................16
FORWARD-FACING USE (PART 1)..........................................................................................18
INSTALLING IN VEHICLE...................................................................................................................20
ADJUSTING THE SUPPORT LEG............................................................................................22
REMOVING FROM THE VEHICLE..........................................................................................22
ADJUSTING THE RECLINING POSITION......................................................................24
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS..............................................................................26
REARWARD-FACING USE (PART 2).....................................................................................28
360° ROTATION...............................................................................................................................................30
SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM...................................................34
STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM AND CLIP............................................36
FORWARD-FACING USE (PART 2)..........................................................................................40
SECURING THE CHILD CORRECTLY................................................................................42
REMOVING THE NEWBORN INLAY ...................................................................................42
REMOVING THE COVER....................................................................................................................44
CLEANING............................................................................................................................................................46
PRODUCT CARE...........................................................................................................................................48
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT...................................................................................48
PRODUCT INFORMATION................................................................................................................50
PRODUCT LIFESPAN..............................................................................................................................50
DISPOSAL.............................................................................................................................................................52
WARRANTY.........................................................................................................................................................54

EN
GR
RO
9
GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΈΓΚΡΙΣΗ......................................................................................................................................................................6
Η ΣΩΣΤΗ ΘΈΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ........................................................................................................11
ΑΣΦΑΛΈΙΑ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ.....................................................................................................15
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΑΣ......................................................15
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ........................17
ΧΡΗΣΗ ΜΈ ΚΑΤΈΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ (ΤΜΗΜΑ 1)................................17
ΧΡΗΣΗ ΜΈ ΚΑΤΈΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΈΜΠΡΟΣ (ΤΜΗΜΑ 1)................... 19
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ........................................................................................21
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΔΙΟΥ ΣΤΗΡΙΞΗΣ........................................................................................23
ΑΠΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ...................................................................23
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΈΣΗΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ.................................................................................25
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΛΑΙΝΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΈΥΤΙΚΩΝ........................................................27
ΧΡΗΣΗ ΜΈ ΚΑΤΈΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ (ΤΜΗΜΑ 2)...............................29
ΠΈΡΙΣΤΡΟΦΗ 360°....................................................................................................................................31
ΑΣΦΑΛΙΣΗ (ΔΈΣΙΜΟ) ΜΈ ΤΗ ΒΟΗΘΈΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΖΩΝΗΣ......................................................................................................................................................................35
ΠΡΟΣΔΈΣΗ ΜΈ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΙΜΑΝΤΩΝ ΚΑΙ ΤΑ ΚΛΙΠ.................................37
ΧΡΗΣΗ ΜΈ ΚΑΤΈΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΈΜΠΡΟΣ (ΤΜΗΜΑ 2)................... 41
ΣΩΣΤΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ..............................................................................................43
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΤΟΥ ΈΝΘΈΜΑΤΟΣ ΝΈΟΓΈΝΝΗΤΩΝ.................................43
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΤΗΣ ΈΠΈΝΔΥΣΗΣ.....................................................................................45
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ....................................................................................................................................................47
ΦΡΟΝΤΙΔΑ............................................................................................................................................................49
ΣΥΜΠΈΡΙΦΟΡΑ ΜΈΤΑ ΑΠΟ ΈΝΑ ΑΤΥΧΗΜΑ.............................................................49
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΈΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.........................................................................................................51
ΔΙΑΡΚΈΙΑΣ ΖΩΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ....................................................................................................51
ΑΠΟΡΡΙΨΗ...........................................................................................................................................................53
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΈΣ ΈΓΓΥΗΣΗΣ............................................................................................................55
RO CUPRINS
OMOLOGARE.......................................................................................................................................................6
LOCUL CORECT ÎN AUTOVEHICUL.....................................................................................11
SIGURANȚA ÎN AUTOVEHICUL.................................................................................................15
PENTRU PROTECȚIA AUTOVEHICULULUI.................................................................15
UTILIZAREA SCAUNULUI PENTRU COPII ÎN AUTOVEHICUL............17
UTILIZAREA SCAUNULUI ORIENTAT CĂTRE SPATE (PARTEA 1)....17
UTILIZAREA SCAUNULUI ORIENTAT ÎNAINTE (PARTEA 1)...................19
MONTAREA ÎN AUTOVEHICUL..................................................................................................21
REGLAREA PICIORULUI DE SPRIJIN...............................................................................23
DEMONTAREA DIN AUTOVEHICUL....................................................................................23
REGLAREA POZIȚIEI AȘEZAT.....................................................................................................25
REGLAREA PROTECȚIILOR LATERALE..........................................................................27
UTILIZAREA SCAUNULUI ORIENTAT CĂTRE SPATE
(PARTEA A 2-A) .............................................................................................................................................29
ROTIREA LA 360°........................................................................................................................................31
FIXAREA CU AJUTORUL SISTEMULUI DE CENTURI...................................35
PRINDEREA CU SISTEMUL DE CENTURI ȘI CLAME...................................37
UTILIZAREA SCAUNULUI ORIENTAT ÎNAINTE (PARTEA A 2-A)......41
ASIGURAREA CORECTĂ A COPILULUI..........................................................................43
ÎNDEPĂRTAREA INSERȚIEI PENTRU NOU-NĂSCUȚI..................................43
ÎNDEPĂRTAREA HUSEI.......................................................................................................................45
C U RĂȚAR E A.......................................................................................................................................................47
ÎNGRIJIREA........................................................................................................................................................49
PROCEDURA ÎN CAZ DE ACCIDENT.................................................................................49
INFORMAȚII PRIVIND PRODUSUL.........................................................................................51
DURATA DE VIAȚĂ A PRODUSULUI.......................................................................................51
ELIMINAREA.....................................................................................................................................................53
DISPOZIȚII PRIVIND GARANȚIA...............................................................................................55

10
This is an „i-Size“ Child Restraint System. It is approved to ECE
R 129, for use in „i-Size“ compatible vehicle seating positions
as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’
manual. If your vehicle does not have an i-Size seating position,
please check the vehicle typelist that is included or for example
on our homepage whether the installation is allowed. If your
vehicle is not equipped with ISOFIX, please contact the vehicle
manufacturer.
In exceptional cases, however, the car seat can be used on the
front passenger seat. In this case, observe the following points:
CORRECT POSITION IN THE VEHICLE
!WARNING! Items of luggage and other loose objects
in the vehicle, which could cause injury in an accident,
must always be safely secured. They can become deadly
projectiles in the case of a car accident.
•Check whether the passenger seat is fitted with ISOFIX. If
ISOFIX is not fitted, the car seat may not be used.
•Deactivate the passenger airbag. If this is not possible in your
vehicle, use of the car seat on the passenger side is prohibited.
•It is imperative that you comply with the car manufacturer‘s
recommendations.

EN
GR
RO
11
Το παρόν είναι ένα σύστημα συγκράτησης παιδιών της
κατηγορίας «i-Size». Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον Κανονισμό
UN R129 για χρήση σε τέτοιου τύπου καθίσματα αυτοκινήτου τα
οποία ενδείκνυνται σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή
οχήματος στο εγχειρίδιο οχήματος για συστήματα συγκράτησης
i-Size. Εάν το όχημά σας δεν διαθέτει κάθισμα i-Size, ελέγξτε
βάσει της εσώκλειστης ή της υφιστάμενης στην ιστοσελίδα
(www.cybex-online.com) λίστας τύπων, εάν επιτρέπεται η
τοποθέτηση. Στην περίπτωση που το αυτοκίνητό σας δεν είναι
εξοπλισμένο με ISOFIX, να απευθυνθείτε στον κατασκευαστή
οχήματος.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις χρησιμοποιείται το παιδικό κάθισμα και
μπροστά στο κάθισμα συνοδηγού. Προσέξτε εδώ τα εξής σημεία:
Η ΣΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσκευές ή άλλα αντικείμενα στο
όχημα τα οποία μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς
σε περίπτωση ατυχήματος, πρέπει να στερεώνονται
πάντα καλά. Αλλιώς μπορεί να προκαλέσουν θάνατο λόγω
εκτόξευσής τους.
•Ελέγξτε εάν το κάθισμα συνοδηγού είναι εξοπλισμένο με σημεία
σύνδεσης ISOFIX. Χωρίς ISOFIX δεν είναι δυνατή μια χρήση.
•Απενεργοποιήστε τον αερόσακο συνοδηγού! Εάν αυτό δεν
είναι δυνατό στο αυτοκίνητό σας, απαγορεύεται μια χρήση στην
πλευρά συνοδηγού.
•Πρέπει οπωσδήποτε να τηρούνται οι συστάσεις του
κατασκευαστή οχήματος!
Acesta este un sistem de reținere pentru copii din categoria
„i-Size”. Sistemul este omologat în conformitate cu Regulamentul
ONU R129 pentru utilizarea pe scaunele auto care, potrivit
indicațiilor din manualul autovehiculului specificate de producător
sunt adecvate pentru sistemele de reținere pentru copii i-Size.
Dacă autovehiculul dvs. nu dispune de niciun scaun i-Size,
verificați dacă este permis montajul cu ajutorul listei atașate de
tipuri, respectiv pe pagina de internet (www.cybex-online.com).
Dacă autovehiculul dvs. nu este echipat cu ISOFIX, contactați
producătorul autovehiculului.
În cazuri excepționale, scaunul pentru copii poate fi utilizat și pe
scaunul pasagerului din față. În această situație se vor avea în
vedere următoarele aspecte:
LOCUL CORECT ÎN AUTOVEHICUL
!AVERTIZARE! Bagajele sau alte obiecte din autovehicul
care pot provoca răniri în caz de accident trebuie să
fie întotdeauna bine fixate. În caz contrar, acestea pot fi
proiectate în autovehicul cauzând rănirea mortală.
•Verificați dacă scaunul pasagerului este echipat cu puncte de
conectare ISOFIX. Utilizarea nu este posibilă fără ISOFIX.
•Dezactivați airbagul pasagerului! Dacă acest lucru nu este
posibil în autovehiculul dvs., utilizarea scaunului pe locul
pasagerului este interzisă.
•Respectați neapărat recomandările producătorului
autovehiculului!

12
!WARNING! Never leave your child unattended in the
vehicle. The plastic parts in the child restraint system heat
up in sun and the child may sustain burns. Protect your
child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by
covering it with a light colored cloth).
!WARNING! The seat is not suitable for use with a normal
car seatbelt. If the seat is secured with normal car seat-
belt, in case of an accident the child and other occupants
of the car may be severely injured or killed.
!WARNING! The car seat is not allowed to be used on
vehicle seats, which are installed at right angles to the
direction of travel. The car seat should not be used on
rearward-facing seats, for example in a van or minibus. The
car seat must always be secured in place with the ISOFIX
system, even when not in use. If you have to perform an
emergency stop or if you are involved in a minor collision,
an unsecured seat can injure you and other passengers.

EN
GR
RO
13
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ να μην αφήνετε το παιδί σας
ανεπιτήρητο μέσα στο αυτοκίνητο. Τα πλαστικά τμήματα
του παιδικού καθίσματος θερμαίνονται στον ήλιο. Το
παιδί μπορεί έτσι να καεί. Προστατεύετε το παιδί και το
παιδικό καθισματάκι από έντονη ηλιακή ακτινοβολία (π.χ.
τοποθετώντας ένα ανοιχτόχρωμο πανί πάνω από το παιδικό
καθισματάκι).
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το κάθισμα δεν ενδείκνυται
για τη χρήση με κανονική ζώνη αυτοκινήτου. Όταν προ-
σπαθείτε να ασφαλίσετε το κάθισμα με τη ζώνη μπορεί σε
περίπτωση ατυχήματος να προκληθούν σοβαροί και ακόμα
και θανατηφόροι τραυματισμοί στο παιδί καθώς και στους
υπόλοιπους επιβαίνοντες.
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Σε καθίσματα οχημάτων τα οποία
είναι τοποθετημένα εγκάρσια προς την κατεύθυνση δια-
δρομής, δεν επιτρέπεται η χρήση του παιδικού καθίσματος.
Σε καθίσματα οχημάτων με κατεύθυνση προς τα πίσω,
όπως π.χ. σε ένα βαν ή μινιμπας, επίσης δεν επιτρέπεται
η χρήση. Το παιδικό κάθισμα πρέπει, ακόμα και όταν δεν
χρησιμοποιείται, να στερεώνεται στο όχημα πάντα με το
σύστημα ISOFIX. Ακόμα και σε ένα ξαφνικό φρενάρι-
σμα ή σε μικρή πρόσκρουση ένα κάθισμα που δεν είναι
στερεωμένο μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε μη δεμένα
αντικείμενα, τραυματισμούς σε άλλους επιβαίνοντες και σε
εσάς τους ίδιους.
!AVERTIZARE! Nu lăsați niciodată copilul nesuprave-
gheat în autovehicul. Componentele din material plastic
ale scaunului pentru copii se înfierbântă la soare. Copilul
dvs. se poate arde. Protejați copilul și scaunul pentru copii
de radiația solară intensă (de exemplu prin așezarea unei
pânze de culoare deschisă peste scaunul pentru copii).
!AVERTIZARE! Acest scaun nu este adecvat pentru utili-
zarea cu o centură normală de autovehicul. Dacă încercați
să asigurați scaunul cu centura, în cazul producerii unui
accident este posibilă rănirea gravă sau chiar mortală a
copilului și a celorlalți pasageri din autovehicul.
!AVERTIZARE! Utilizarea scaunului pentru copii nu este
permisă pe locurile din autovehicul dispuse lateral față
de direcția de deplasare. Utilizarea este, de asemenea,
interzisă pe scaunele autovehiculului orientate în sens
opus, de exemplu într-o furgonetă sau microbuz. Scaunul
pentru copii trebuie să fie fixat cu sistemul ISOFIX chiar
și atunci când nu este utilizat. În cazul frânării de urgență
sau al unui impact minor, scaunul nefixat poate răni alți
pasageri și chiar pe dvs.

14
Traces of use and/or discolouration can appear on some vehicle
seats made from delicate materials (e.g. velour, leather, etc.) if
car seats are used. You can avoid this by putting, e.g. a blanket
or a towel underneath the car seat. In this context also see our
cleaning directions. It is essential that these are followed before
the first use of the car seat.
PROTECTING THE VEHICLE
SAFETY IN THE VEHICLE
In order to guarantee the best possible safety for all passengers
make sure that...
•foldable backrests in the vehicle are locked in their upright
position.
•when installing the car seat on the front passenger seat, adjust
the vehicle seat in rearmost position.
•all objects likely to cause injury in the case of an accident are
properly secured.
•all passengers in the vehicle are buckled up.
!WARNING! Never use the car seat on a vehicle seat with
an activated front airbag. This does not apply to so-called
side airbags.

EN
GR
RO
15
La anumite scaune auto din material sensibil (de exemplu velur,
piele etc.), utilizarea scaunelor pentru copii poate determina
apariția urmelor de uzură și/sau decolorării. Pentru a evita acest
lucru puteți folosi ca suport, de exemplu, o pătură sau un prosop.
În acest context vă recomandăm consultarea indicațiilor privind
curățarea care trebuie neapărat respectate înaintea primei utilizări
a scaunului pentru copii.
PENTRU PROTECIA AUTOVEHICULULUI
SIGURANA ÎN AUTOVEHICUL
În vederea protejării tuturor pasagerilor din autovehicul se va avea
întotdeauna în vedere ca...
•spătarele rabatabile ale scaunelor autovehiculului să fie blocate
și să se afle în poziție verticală.
•la montarea scaunului pentru copii pe scaunul pasagerului din
față, acesta să se afle în poziția cea mai din spate.
•toate obiectele mobile din autovehicul să fie asigurate.
•toate persoanele din autovehicul să aibă centura de siguranță
atașată.
!AVERTIZARE! Nu utilizați scaunul auto pentru copii pe
un scaun la care este activat un airbag frontal. Acest as-
pect nu este valabil pentru așa-numitele airbaguri laterale.
Σε ορισμένα καθίσματα αυτοκινήτου από ευαίσθητο υλικό
(π.χ.καστόρι, δέρμα κ.λπ.) ενδέχεται λόγω της χρήσης
παιδικών καθισμάτων να εμφανιστούν πιθανά ίχνη φθοράς ή/
και αποχρωματισμοί. Για να μη συμβεί αυτό μπορείτε να βάλετε
κάτω από το καθισματάκι μια κουβέρτα ή μια πετσέτα. Επίσης
σχετικά με αυτό το θέμα συστήνουμε, πριν την πρώτη χρήση του
παιδικού καθίσματος, να λάβετε απαραίτητα υπόψη τις υποδείξεις
καθαρισμού.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΑΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Για την προστασία όλων των επιβαινόντων στο αυτοκίνητο
προσέχετε πάντα ότι...
•οι πτυσσόμενες πλάτες των καθισμάτων αυτοκινήτου είναι
ασφαλισμένες και βρίσκονται σε όρθια θέση.
•κατά την τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος στο κάθισμα
συνοδηγού, το κάθισμα αυτό θα βρίσκεται στην τελευταία πίσω
θέση.
•όλα τα αντικείμενα στο αυτοκίνητο έχουν ασφαλιστεί.
•όλα τα άτομα στο αυτοκίνητο είναι δεμένα.
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό
κάθισμα επάνω σε κάθισμα στο οποίο είναι ενεργοποιημέ-
νος ένας μπροστινός αερόσακος. Αυτό δεν ισχύει για τους
λεγόμενους πλευρικούς αερόσακους.

16
NOTE! Accident statistics verify that in a vehicle the rearward-
facing transport of your child is the safest. Therefore we
recommend to use the car seat as long as possible in rearward-
facing position.
USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE
REARWARDFACING USE PART 1
(45 cm - 105 cm)
Depending on age and size the car seat may be used forward-
facing and rearward-facing.
We recommend to use the car seat in rearward-facing position
up to size of 105 cm and max. 18 kg.
!WARNING! It is mandatory to use rearward-facing up to
an age of 15 months and a size of 75 cm. Even beyond
this limit a rearward-facing transport is the safest. For
more details please read chapter: „REARWARD-FACING
USE (PART 2)“.
NOTE! Newborns and infants who are not yet able to sit up
by themselves (up to around 1 year) should, for orthopaedic
and safety reasons, always be transported in the flattest
reclineposition rearward-facing.

EN
GR
RO
17
ΥΠΟΕΙΞΗ! Οι στατιστικές από τα ατυχήματα αποδεικνύουν
ότι η ασφαλέστερη μεταφορά του παιδιού στο αυτοκίνητο γίνεται
όταν το κάθισμα είναι τοποθετημένο με κατεύθυνση προς τα
πίσω. Για το λόγο αυτό προτείνουμε να χρησιμοποιείτε το παιδικό
κάθισμα με κατεύθυνση προς τα πίσω για όσο μεγαλύτερο
διάστημα γίνεται.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣ ΤΜΗΜΑ 1
(45 εκ. - 105 εκ.)
Αναλόγως του ύψους και της ηλικίας το παιδικό κάθισμα μπορεί
να χρησιμοποιείται με κατεύθυνση προς τα εμπρός και προς τα
πίσω.
Συστήνουμε να χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα έως ένα
σωματικό ύψος 105 εκ. και το μέγ. 18 κιλά αντίθετα από την
κατεύθυνση κίνησης.
!ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Μέχρι μια ηλικία 15 μηνών και
σωματικό ύψος 75 εκ. αυτό είναι απαραίτητο. Ωστόσο
και στη συνέχεια είναι ασφαλέστερη μια μεταφορά του
παιδιού σας με κατεύθυνση προς τα πίσω. Για περισσότε-
ρες λεπτομέρειες διαβάστε το Κεφάλαιο: «ΧΡΗΣΗ ΜΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ (ΤΜΗΜΑ 2)».
INDICAIE! Statisticile privind accidentele demonstrează că
transportul orientat către spate în autovehicul al copilului este cel
mai sigur. Din acest motiv vă recomandăm utilizarea cât mai mult
timp a scaunului pentru copii orientat către spate.
UTILIZAREA SCAUNULUI PENTRU COPII ÎN
AUTOVEHICUL
UTILIZAREA SCAUNULUI ORIENTAT CĂTRE SPATE PARTEA 1
(45 cm - 105 cm)
În funcție de înălțimea și vârsta copilului, scaunul pentru copii
poate fi utilizat orientat înainte și către spate.
Recomandăm utilizarea scaunului pentru copii în sens opus
direcției de deplasare până la înălțimea de 105 cm și greutatea
de max. 18 kg.
!AVERTIZARE! Această prevedere este obligatorie până
la vârsta de 15 luni și înălțimea de 75 cm. Însă și mai târziu
transportul copilului orientat către spate este cel mai sigur.
Pentru mai multe detalii consultați capitolul: „UTILIZAREA
SCAUNULUI ORIENTAT CĂTRE SPATE (PARTEA A 2-A)”.
INDICAIE! Din motive ortopedice și de siguranță, nou-născuții
și copiii mici care încă nu pot sta singuri în șezut (până la cca.
1an) trebuie transportați întotdeauna în cea mai înclinată poziție,
orientați către spate.
ΥΠΟΕΙΞΗ! Τα νεογέννητα και τα μικρά παιδιά που δεν
μπορούν ακόμα να κάθονται μόνα τους (έως περ. 1 έτος) πρέπει
για ορθοπεδικούς και ασφαλειοτεχνικούς λόγους να μεταφέρονται
πάντα στην πιο επίπεδη ξαπλωτή θέση με κατεύθυνση προς τα
πίσω.

< 76 cm
0 - 15 M
>76cm
15 M+
1
18
Use of the seat in forward-facing position is permitted when the
child is older than 15 months and min. 76 cm tall.
NOTE! The indicator on the headrest (1) shows the height of the
child, from which the seat can be changed to the forward-facing
use at the earliest. In the beginning the car seat is blocked for
forward facing use. The rotation function can be released by
moving the switch in the backrest. For more details please read
chapter „FOWARD-FACING USE (PART 2)“.
FORWARDFACING USE PART 1
(76 cm – 105 cm)
NOTE! The child should be clear of any loose parts while making
adjustments with the car seat. Keep children away from the car
seat during the installation and de-installation in the vehicle.
There is a risk that child's fingers can be trapped and are injured
by unavoidable scissoring actions.

EN
GR
RO
19
INDICAIE!
Indicatorul de la suportul pentru cap (1) semnalează
suplimentar înălțimea copilului de la care este posibilă, cel mai
devreme, trecerea la utilizarea scaunului orientat înainte. Iniţial
scaunul auto pentru copii este blocat şi nu poate fi folosit în
direcţia de mers. Funcţia de rotaţie poate fi deblocată prin
comutatorul din spătarul scaunului. Pentru mai multe detalii
consultați capitolul: „UTILIZAREA SCAUNULUI ORIENTAT
ÎNAINTE (PARTEA A 2-A)”.
UTILIZAREA SCAUNULUI ORIENTAT ÎNAINTE PARTEA 1
(76 cm - 105 cm)
Utilizarea scaunului orientat înainte este permisă cel mai
devreme începând de la 16 luni și înălțimea de min. 76 cm.
INDICAIE! Asigurați-vă că în timp ce reglați scaunul, copilul
nu se află în raza de acțiune a componentelor mobile. Mențineți
copilul departe de scaun în timpul demontării sau montării
acestuia în autovehicul. În caz contrar există pericolul prinderii
degetelor copilului sau rănirii prin forfecare.
ΥΠΟΕΙΞΗ!
Η ένδειξη στο υποστήριγμα κεφαλής (1) δείχνει
επιπλέον από ποιο ύψος του παιδιού είναι δυνατή το συντομότερο
δυνατό μια μετατροπή σε χρήση με κατεύθυνση προς τα εμπρός.
Αρχικά η θέση του αυτοκινήτου είναι ασφαλισμένη για χρήση
σε θέση με μέτωπο προς τα εμπρός. Η λειτουργία περιστροφής
μπορεί να ελευθερωθεί μετακινώντας τον διακόπτη που βρίσκεται
στην πλάτη του καθίσματος. Για περισσότερες λεπτομέρειες
διαβάστε το Κεφάλαιο «ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ
ΕΜΠΡΟΣ (ΤΜΗΜΑ 2)».
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΜΠΡΟΣ ΤΜΗΜΑ 1
(76 εκ. - 105 εκ.)
Μια χρήση με κατεύθυνση προς τα εμπρός επιτρέπεται το
νωρίτερο από τον 16ο μήνα και τουλ. σε σωματικό ύψος 76 εκ.
ΥΠΟΕΙΞΗ! Προσέξτε ώστε το παιδί να βρίσκεται εκτός
εμβέλειας κινούμενων εξαρτημάτων όσο ρυθμίζετε το κάθισμα.
Κρατάτε το παιδί μακριά από το κάθισμα όταν απεγκαθιστάτε ή
τοποθετείτε το κάθισμα στο αυτοκίνητο. Σε αντίθετη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος να μαγκωθούν τα δάχτυλα του παιδιού ή να
τραυματισμούν από κοπή.

34
6
5
34
7
2
8
6
CLICK!
20
•Please select an appropriate seat in the vehicle.
•If the ISOFIX anchorage points (6) in your car are difficult to
access, you should use the connect guides
(8)
provided in order
to avoid damaging the cover.
•If necessary attach the connect guides
(8)
provided with the
longer lug pointing upwards into both ISOFIX anchorage points
(6). In many cars it is more effective to install the connect guides
(8)
in an opposing direction.
•Unfold the support leg (2) until it locks.
•Release the lock of the ISOFIX connectors. Both locks can
be adjusted independently. Push both buttons
(3) and (4)
simultaneously and pull the ISOFIX connectors out of the base
to the endstopper.
•The ISOFIX connectors (5) have to lock into the ISOFIX
anchorage points
(6)
with an audible "CLICK".
•Make sure that the seat stays firmly in place by trying to pull it
out of the ISOFIX connect guides.
•The green safety indicator (7) must be clearly visible on both
ISOFIX release buttons.
•Next, push the seat in the direction to the backrest until it is
fully aligned with the backrest.
INSTALLING IN VEHICLE
NOTE! If your vehicle does not have an i-Size seating position,
please check the vehicle typelist that is included.
NOTE! The ISOFIX anchorage points
(6)
are two metal lugs per
seat and are located between the backrest and the seat of the
car. If you are in any doubt, consult your car‘s instruction manual
for assistance.
NOTE! Do not put any objects in the foot area in front of the
child seat.
Other manuals for SIRONA S i-SIZE
4
Table of contents
Other CYBEX gold Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Britax
Britax B-SAFE 35 Elite Assembly instructions

Costway
Costway TM10058 manual

Summer
Summer POTTY SEAT AND STEP STOOL instruction manual

Baby Brezza
Baby Brezza Formula Pro FRP0045 Instructions for set-up, use and cleaning

Koala Kare
Koala Kare KB200-SS Installation and operation instructions

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF125/12 Specification sheet