DÖRR LED 170 XTra 1200 Lux User manual

LED 170 XTra 1200 Lux
www.doerrfoto.de
I
Gebrauchsanweisung 2-3
Instruction Manual 4-5
Руководство пользователя 6-7
Notice d´utilisation 8-9
Manuale di istruzione 10-11
Manual de Istrucciones 12-13
Bruksanvisning 14-15
D
GB
ESP
RUS
F
SE

1. Bezeichnung der Bauteile
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen DÖRR Ultra 170 LED Videolicht und danken für Ihr Vertrauen. Das Gerät
wurde speziell für digitale SLR Kameras und digitale Camcorder entwickelt. Es sorgt für eine schattenfreie und gleich-
mäßige Ausleuchtung.
3. Einlegen der Batterien
Das LED Videolicht kann mit 6 Mignon 1,5V Batterien Typ AA oder mit auadbaren Li-Ion Akkus Akkus,
z.B. Panasonic SD, Sony F, FM oder FH Serie betrieben werden.
Verwendung von AA Batterien
Bitte entfernen Sie den Batterierrahmen auf der Rückseite des Leuchtpanels. Legen Sie 6 frische
Batterien ein und beachten Sie dabei die richtige Polung. Bringen Sie den Batterierahmen wieder an.
Verwendung von Li-Ion Akkus
Schieben Sie den Akkuhalter in das Batteriefach. Legen Sie nun ein Li-Ion Akku ein und beachten
Sie die Positionierung der Kontakte.
2.
ⒶⒸ
Ⓑ
➁
➂
➀➃
➄
➆
➅
➇
➈
1. Leuchtpanel mit LEDs
2. Kugelkopf
3. Fuß zum Aufstecken auf Kamera-Blitzschuh
4. Batteriefach für AA Batterien
5. Batteriehalter für Li-Ion Akkus, aufgesteckt
6. Diusor- Halter
7. Drehrad zum Dimmen der LED Leistung
8. Testknopf & LEDs zur Batterie-/
Akku- Statuskontrolle
9. Ein-/Ausschalter
A. Weißer Diusor, Gelber Diusor, Minus-Grün (roséfarbener Diusor)
B. Batteriehalter
C. Akkuhalter
2. Mitgeliefertes Zubehör

3.
Sie können nun die Ultra 170 LED Leuchte mit dem Ein-/Ausschalter einschalten und und das Dimmrad auf die
gewünschte Leistungseinstellung drehen. Bitte beachten Sie, dass die LEDs nach dem Einschalten einige Sekunden
benötigen, bis sie die volle Lichtleistung erbringen.
Hinweise:
• Bitte verwenden Sie immer nur Batterien oder Akkus von gleichem Typ, Hersteller und Kapazität
• Mischen sie nie Batterien und Akkus miteinander
• Wenn Sie die LED Videoleuchte längere Zeit nicht verwenden, so entfernen Sie bitte die Batterien
oder den Akku aus dem Gerät
4. Leuchtdauer und Ladezustand
Bei Verwendung von 6 frischen Marken Mignon-Batterien (z.B. Panasonic) erbringt die Leuchte für ca. 4 Stunden ihre
volle Leistung und leuchtet für ca. 2 Stunden mit reduzierter Leistung. Bei der Verwendung von Li-Ion Akkus kann es
zu leichten Abweichungen dieser Werte kommen. Zur Prüfung des Batterie-/Akkuzustandes drücken Sie den Testknopf.
Wenn alle 4 roten LEDs leuchten, sind die Batterien frisch und die Leuchte kann mit voller Leistung arbeiten.
Solange noch 3, 2 oder 1 LEDs leuchten, kann die Leuchte mit reduzierter Leistung weiter arbeiten.
Wenn Sie volle Leistung benötigen, tauschen Sie bitte die Batterien aus oder laden Sie den Akku neu.
5. Anbringen der Videoleuchte
Schieben Sie den Fuß der Leuchte auf den Blitzschuh Ihrer Kamera oder Ihres Camcorders. Sobald dieser sauber sitzt,
können Sie den Neigungswinkel der Leuchte über den Kugelkopf noch nach Ihren Wünschen justieren. Schalten Sie
nun die Kamera und Leuchte ein und beginnen Sie zu fotograeren oder zu lmen.
7. Technische Daten
6. Verwendung der Diusoren
Die Videoleuchte ist mit einem neutralen Tageslicht von 5.400 K ausgestattet. Sollten Sie für Ihre Aufnahmen
weicheres Licht benötigen, schieben Sie den weißen Diusor in die vorgesehene Halterung vor die LEDs.
Wenn Sie wärmeres Licht (Kunstlicht) benötigen, verwenden Sie den gelben Diusor. Weitere Lichteekte sind mit
dem gelieferten rosé farbenen Diusor (Minus grün) zu erzielen. Bei Verwendung der farbigen Diusoren, schalten
Sie bitte den Weißabgleich Ihrer Kamera auf manuell. Bitte lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Hinweis:
• Bitte verwenden Sie für verwacklungsfreie Aufnahmen ein Stativ
6. Diusor- Halter
7. Drehrad zum Dimmen der LED Leistung
8. Testknopf & LEDs zur Batterie-/
Akku- Statuskontrolle
9. Ein-/Ausschalter
Geeignet für Foto-und Videokameras
Lichtintensität ca. 1200 Lux /1m bei voller Leistung (abhängig von der Energiequelle)
Leistung dimmbar 10-100%
Lebensdauer LEDs ca. 50.000 h
Farbtemperatur 5.400 K (Tageslicht)
Energiequelle 6x1,5V AA Mignon Batterie oder Li-Ion Akku (Panasonic CGR-D16S,
Sony NP-FH70, NP-FM55H, NP-FM500H oder NP-F550- Akkus
nicht im Lieferumfang)
Abmessungen ca. 141 x 62 x 150mm
Gewicht ca. 240g, ohne Batterien
Lieferumfang weißer und gelber Diusor, grün-minus Filter, je 1x Batterie-Akkuhalterung
Änderung der technischen Daten vorbehalten
Das Produkt darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie sind dafür verantwortlich, alle
ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern.

1. Nomenclature
1. Light Panel with LEDs
2. Ball Head
3. Light Panel Foot to slide on Camera’s Hot Shoe
4. Battery Compartment for AA Batteries
5. Battery Holder for Li-Ion Batteries
6. Diuser Holder
7. Knob to turn for dimming the LED power
8. Test Button & LEDs to control Battery Status
9. On/O Switch
Thank you for your purchase of the DÖRR Ultra 170 LED Video Light. The ring light is designed for the use with
digital SLR cameras and camcorders. It ensures shadow free and even illumination of your objects.
ⒶⒸ
Ⓑ
A. White Diuser, Yellow Diuser, Minus green (rose colored) Diuser
B. AA Battery Holder
C. Battery Holder
2. Accessories Included
3. Insertion of Batteries
The LED video light can be operated either with 6 AA batteries or with rechargeable Li-Ion batteries, e.g.
Panasonic SD, Sony F, FM or FH series.
Using AA Batteries
Remove the battery compartment lid at the rear side oft he light panel. Insert 6 fresh AA batteries and make sure
to respect the correct plus/minus order. Close the battery compartment.
Using Li-Ion Batteries
Slide the battery holder onto the battery compartment. Now insert your fully charged Li-Ion battery making
sure that the contacts are in proper position.
4.
➁
➂
➀➃
➄
➆
➅
➇
➈

6. Diuser Holder
7. Knob to turn for dimming the LED power
8. Test Button & LEDs to control Battery Status
9. On/O Switch
Now you switch on the Ultra 170 LED Video light using the on/o switch. The dim knob allows dimming of LED
power as desired. When you switch the light on, please note that the LEDs will take a few seconds to get to their full
performance.
Notes:
• Please use always batteries of the same type, brand and capacity.
• Do not mix up batteries with rechargeable batteries.
• If you do not use the Ultra 170 LED Video light for a longer while, remove the batteries.
4. Operation Time / Battery Status Check
Using 6 fresh quality AA batteries (e.g. from Panasonic), the Ultra 170 LED light will operate with full light performance
for app. 4 h, thereafter it will operate for another app. 2h at a lower power ratio. Using Li-Ion batteries the duration will
vary slightly. The battery status can be checked by pressing the test button. In case all 4 LEDs glow, the batteries are
fresh and the LED light can continue to operate with full power. As long as 1, 2 or 3 LEDs light up, the LED light can
operate with reduced power. If you require full power illumination, replace the batteries or recharge the Li-Ion battery
in use.
5. Mounting the Ultra 170 LED
Slide the foot of the LED light onto your camera’s or camcorder’s ash hot shoe Once it is positioned rmly, you can
adjust the tilting angle of the light by moving the ball head to the desired position. Now switch your camera/camcor-
der on and switch the LED light on. You can start taking pictures or lming.
7. Specications
6. Using the supplied Diusers
The Ultra 170 LED light is provides a neutral daylight of app. 5.400 K color temperature. If you require a softer illumi-
nation, you can slide the supplied white diuser into the bracket in front of the LEDs. In case you need a more warm
light, use the yellow diuser. It provides a color temperature of app. 3.200 K. Further light eects are possible using
the rose colored minus green lters. When using the diusers, make sure to set your camera’s white balance to“ma-
nual”. For details, please read your camera’s manual.
Note:
• In order to avoid blurred images, we recommend the use of a tripod.
Well suited for photo cameras and camcorders
Light intensity app. 1200 Lux /1m at full power ratio (depending on power source)
Adjustable power ratio 10-100%
LED lifetime app. 50.000 h
Color temperature 5.400 K (daylight)
Power source 6x1,5V AA battery or Li-Ion battery (Panasonic CGR-D16S, Sony NP-FH70,
NP-FM55H, NP-FM500H or NP-F550- not included)
Measurements app. 141 x 62 x 150mm
Weight app. 240g, w/o batteries
Supplied with white and yellow diuser, green-minus lter, 2x battery holders
Specications are subject to change without notice. 5.

1. Наименования составных частей
БлагодаримвасзапокупкусветодиоднойвспышкидлявидеосъемкиDÖRR Ultra 170 LED Video Light. Этакольцевая
вспышкасозданадляиспользованиясцифровымизеркальнымикамерамиикамкордерами.Онаобеспечиваетровноеосвещение
без теней для объекта вашей съемки.
ⒶⒸ
Ⓑ
A. Белый рассеиватель, Желтый рассеиватель, Компенсирующий рассеиватель розового цвета
(для компенсации избытка зеленого)
B. Отсек для батарей питания размера AA
C. Держатель для литий-ионных аккумуляторов
2. Входящие в комплект аксессуары
1. Световая панель со светодиодами
2. Шаровая головка
3. Пяткасветовойпанелидляустановкинагорячийбашмаккамеры
4. Отсек для батарей питания размера AA
5. Держатель для литий-ионных аккумуляторов
6. Держатель рассеивателя
7. Кнопка для приглушения мощности светодиодов
8. Кнопка теста и светодиоды для контроля заряда
батарей питания
9. Переключатель вкл./выкл
3. Установка батарей питания
Светодиоднаявспышкадлявидеосъемкиможетработатьилиот6батарейпитанияразмераAA,илиотлитий-ионных
аккумуляторов, например, Panasonic SD, Sony F, FM или FH серий.
Использование батарей питания размера AA
Снимитекрышкуотсекадлябатарейпитаниясзаднейсторонысветовойпанели.Установите6новыхбатарейпитания
размера AA, и проверьте, чтобы соблюдалась полярность. Закройте отсек для батарей питания.
Использование литий-ионных аккумуляторов
Сдвиньте держатель для аккумулятора на отсеке для батарей питания.Теперь установите ваш полностью
заряженный литий-ионный аккумулятор, проверив, чтобы контакты находились в правильном положении.
6.
➁
➂
➀➃
➄
➆
➅
➇
➈

ТеперьвключитесветодиоднуювспышкудлявидеосъемкиLED170Videolightспомощьюпереключателявкл./выкл.Кнопкадля
приглушениямощностипозволяетприглушитьмощностьсветодиодовдожелаемогоуровня.Привключениивспышки,пожалуйста,
учтите, что светодиодам потребуется несколько секунд, чтобы достичь своей полной мощности.
Примечания:
• Пожалуйста,всегдаиспользуйтебатареипитанияодноготипа,брендаимощности.
• Неиспользуйтеодновременнонеперезаряжаемыебатареипитанияиаккумуляторы.
• Есливынесобираетесьиспользоватьсветодиоднуювспышкудлявидеосъемки
Ultra 170 LED Video light в течение длительного времени, извлеките батареи питания.
4. Время работы с батареями питания / Проверка уровня заряда батарей питания
Прииспользованиис6новыми,качественнымибатареямипитанияразмераAA(например,отPanasonic),светодиоднаявспышка
Ultra126LEDбудетработатьнаполнуюмощностьпримерно4часа,азатемещепримерно2часасболеенизкоймощностью.При
использованиилитий-ионныхаккумулятороввремяработыбудетотличатьсянезначительно.Уровеньзарядабатарейпитания
можнопроверитьнажатиемкнопкитеста.Есливсе4светодиодагорят,батареиновыеиможноработатьсосветодиодами,
используяихнаполнуюмощность.Когдазагораются1,2или3светодиода,светодиоднаявспышкаможетработатьпри
пониженноймощности.Есливамтребуетсяосвещениенаполнуюмощность,заменитебатареипитанияилииспользуемыйлитий-
ионный аккумулятор.
5. Установка светодиодной вспышки LED 170 на камеру или камкордер
Продвиньтепяткусветодиоднойпанелинагорячийбашмакдлявспышкинавашейкамереиликамкордере.Кактольковспышка
будетпрочноустановлена,выможетеотрегулироватьуголнаклонасвета,смещаяШароваяголовкавнужноеположение.Теперь
включитевашукамеру/камкордеривключитесветодиоднуювспышку.Выможетеначинатьфотоиливидеосъемку.
7. Технические характеристики
6. Использование входящих в комплект рассеивателей
СветодиоднаявспышкаUltra170LEDобеспечиваетнейтральноедневноеосвещениесцветовойтемпературойпримерно5.400°K.
Есливамтребуетсяболеемягкоеосвещение,выможетеприсоединитьвходящийвкомплектбелыйрассеивательккреплению
передсветодиодами.Есливамнужноболеетеплоеосвещение,используйтежелтыйрассеиватель.Онобеспечиваетцветовую
температурупримерно3.200°K.Дополнительныесветовыеэффектывозможныприиспользованиифильтроврозовогоцвета
«зеленый-минус»(длякомпенсацииизбытказеленого).Прииспользованиирассеивателей,проверьте,чтобыбалансбелогона
вашейкамеребылпереключеннаручнойрежим.Болееподробнуюинформацию,пожалуйста,см.вруководствепользователя
вашей камеры.
Примечания:
• Воизбежаниеполученияразмытыхизображений,мырекомендуемвамиспользоватьштатив.
6. Держатель рассеивателя
7. Кнопка для приглушения мощности светодиодов
8. Кнопка теста и светодиоды для контроля заряда
батарей питания
9. Переключатель вкл./выкл
Подходит для фотокамер и камкордеров
Интенсивность света примерно 1200 лк/1м в диапазоне полной мощности (в зависимости от
источника питания)
Регулировка диапазона мощности от 10 до 100 %
Срокэксплуатациисветодиодов примерно 50.000 ч
Цветовая температура примерно 5.400 °K (дневной свет)
Источник питания батареи питания размера АА или литий-ионные аккумуляторы
Panasonic SD, Sony F, FM или FH серий 6 x 1,5В (не входят в комплект)
Размеры 141 x 62 x 150 MM
Вес примерно 240 г (без батарей питания)
В комплектацию входит: Светодиоднаяпанель,3рассеивателя,2держателядлябатарейпитания
Техническиехарактеристикимогутбытьизмененыбезпредварительногоуведомления. 7.

1. Descriptif des composants
Nous vous remercions d’avoir choisi le système d’éclairage DÖRR Ultra 170 LED Videolight et de la conance que
vous accordez à la société DÖRR. Cet appareil a spécialement été conçu pour des appareils photo numériques SLR et
pour des caméscopes numériques. Il permet d‘obtenir une exposition exempte d‘ombres et régulière.
3. Mise en place des piles
Le système d’éclairage LED fonctionne avec 6 piles Mignon 1,5V de type AA ou avec des batteries Li-Ion rechargeables,
par exemple Panasonic SD, Sony Serie F, FM ou FH.
Utilisation des piles AA
Veuillez retirer le couvercle du compartiment à piles sur la face arrière du panneau d’éclairage. Introduisez 6 piles
nouvelles dans le compartiment en veillant à respecter la polarité correcte. Refermez le couvercle du compartiment
à piles.
Utilisation des batteries Li-Ion rechargeables
Introduisez le boîtier à batteries dans le compartiment à batteries. Introduisez une batterie Li-Ion rechargeable
en veillant à respecter la polarité correcte.
ⒶⒸ
Ⓑ
1. Panneau d’éclairage aux LEDs
2. Rotule ball
3. Pied d’insertion sur l’embase de l’appareil photo
4. Compartiment à piles AA
5. Boîtier à batteries Li-Ion rechargeables, inséré
6. Fixation du diuseur
7. Commutateur pour la régulation graduelle de la
puissance des LED
8. Bouton et LEDs de contrôle de l’état de charge
piles/batteries
9. Interrupteur Marche/Arrê
A. Diuseur blanc, diuseur jaune, négatif vert (Diuseur rosé)
B. Compartiment à piles
C. Boîtier à batteries rechargeables
2. Accessoires fournis
8.
➁
➂
➀➃
➄
➆
➅
➇
➈

Vous pouvez maintenant mettre en marche le système d’éclairage Ultra 170 LED par le biais de l`interrupteur Marche/
Arrêt et régler graduellement le niveau de puissance souhaitée par le biais du commutateur. Prennez en considération
que les LEDS ont besoin de quelques sécondes jusqu’à ce que la puissance maximale de lumière soit atteinte.
Informations:
• Utilisez uniquement des piles ou batteries de même type, de même fabricant et de même puissance
• Ne mélangez pas des piles et des batteries
• Si vous n‘utilisez pas votre système d’éclairage pendant une longue période, retirez les piles ou batteries de celui-ci
4. Autonomie et état de charge des piles/batteries
Lorsqu’on utilise 6 piles Mignon neuves de marque (par exemple Panasonic) le système d’éclairage apporte la puis-
sance maxi pendant 4 heures environ et produit de la lumière avec une intensité réduite pendant 2 heures environ.
Lorsque des batteries Li-Ion sont utilisées, ceux valeurs peuvent diverger. Vous pouvez appuyer sur le bouton de
contrôle pour tester l’état de charge des batteries/piles. Lorsque que tous les 4 LEDs s’allument, le niveau de charge
des batteries/piles est élevé et le système d’éclairage peut fonctionner avec sa puissance maximale.
Tant que 3, 2 ou 1 LED toujours s’allument, le système d’éclairage peut continuer à fonctionner avec une puissance
réduite. Lorsque vous avez besoin de la puissance maximale, veuillez changer les piles ou recharger les batteries.
5. Mise en place du système d‘éclairage LED sur l‘appareil photo ou caméscope
Glissez le pied d’insertion sur l’embase de l’appareil photo ou caméscope. Dès que l’insertion est correcte, vous
pouvez ajuster à votre souhait l’angle d’inclinaison du système d’éclairage au biais du rotule ball. Mettez en marche
l’appareil photo et le système d’éclairage et vous pouvez prendre des photos ou alors lmer.
7. Données techniques
6. Utilisation des diuseurs fournis
Le système d’éclairage est équipé avec une lumière diurne de 5.400 K. Dans le cas où vous avez besoin d’une lumière
plus douce, veuillez glisser le diuseur blanc dans la xation prévue devant les LEDs. Si vous avez besoin d’une
lumière plus chaude (lumière articielle), utilisez le diuseur jaune. Vous pouvez obtenir d’autres eets lumineux
avec le diuseur de couleur rosé (minus vert) également inclus dans la fourniture. Lorsque vous utilisez les diuseurs
de couleur positionnez le contraste blanc de votre appareil en position manuelle.Veuillez s.v.p. consulter la notice
d’utilisation.
Information:
• Utilisez un trépied pour des prises de vue sans ou.
6. Fixation du diuseur
7. Commutateur pour la régulation graduelle de la
puissance des LED
8. Bouton et LEDs de contrôle de l’état de charge
piles/batteries
9. Interrupteur Marche/Arrê
Adapté pour Appareil photo digital SLR et caméscopes
Intensité de lumière environ 1200 Lux/1m en pleine puissance (dépendant de la source de lumière)
Puissance régulable de 10-100%
Durée de vie des LED environ 50.000 h
Température de lumière env. 5.400 K (lumière du jour)
Alimentation 6 piles Mignon de type AA ou batteries rechargeables Li-Ion Panasonic SD,
Sony Serie F, FM ou FH (non incluses)
Dimensions 141 x 62 x 150mm
Poids env. 240 g (sans batteries)
Inclus Panneau d’éclairage aux LED,3 diuseurs, 1 boîtier à batteries, 1 boîtier à piles
Sous réserve de modications techniques. 9.

1. Nomenclatura
Grazie di aver acquistato il Dorr Ultra 170 Led Video Light. Questo illuminatore anulare è stata progettato per l’utilizzo
con fotocamere digitali e videocamere. Permette una illuminazione diusa priva di ombre sul soggetto.
3. Inserimento delle batterie
Il LED Video Light può essere alimentato sia con 6 batterie stilo AA o con le batterie ricaricabili Li-Ion esp.
Panasonic SD, serie Sony F, FM o FH.
Utilizzo con le batterie stilo AA
Aprite il coperchio dell’alloggio batterie, che si trova sul retro del pannello luminoso. Inserite le 6 batterie stilo
assicurandovi che la polarità +/- sia posizionata correttamente chiudete il coperchio delle batterie.
Utilizzo con la batteria ricaricabile Li-Ion
Aprite il coperchio del vano porta batterie facendolo scivolare nella direzione della freccia. Inserite la batteria
assicurandovi che i contatti siano posizionati in maniera corretta.
ⒶⒸ
Ⓑ
1. Pannello Luminoso a LED
2. Testa a sfera
3. Pannello luminoso con innesto al contatto caldo della
fotocamera
4. Alloggio batterie stilo doppie AA
5. Portabatteria per la batteria Li-Ion
6. Porta Diusore
7. Manopola per diminuire la Potenza del LED
8. Pulsante Test & controllo LED Livello batteria
9. Pulsante On/O
A. Diusore Bianco, diusore Giallo, diusore di conversione rosa
B. AA Alloggio batteria
C. Li-Ion Porta batteria
2. Accessori inclusi
10.
➁
➂
➀➃
➄
➆
➅
➇
➈

Posizionate la leva (ON/OFF) dell’ 170 Led Video Light su ON. Se le batterie sono state inserite nella maniera corretta si
accenderà il LED, la manopola vi permette di diminuire la potenza del LED. Nota bene che ci vuole qualche secondo per
ottenere la potenza piena del LED.
Nota Bene:
• Usate sempre 6 batterie fresche dello stesso tipo e marca
• Non utilizzate batterie alcaline e batterie ricaricabili mixate allo stesso tempo
• Rimuovete le batterie se non avete intenzione di utilizzare Dorr Ultra LED Video Light 170
per un lungo periodo di tempo
4. Durata batteria e Livello batteria
Utilizzando 6 batterie fresche stilo AA (es. Panasonic) 170 LED Video Light funzionerà a piena potenza per circa 4 ore,
dopodichè funzionerà per circa altre 2 ore a potenza ridotta. Utilizzando la batteria Li-Ion la durata varierà leggermente.
Il livello di carica della batteria può essere controllato premendo il pulsante“test“. Se tutti e 4 LEDs si illuminano allora
le batterie sono cariche e la luce LED può continuare ad operare a piena potenza, nché 1, 2, o 3 LEDs si illuminano il
LED può continuare ad operare a potenza ridotta. Se avete bisogno della piena potenza cambiate le batterie.
5. Montaggio del 170 LED sulla fotocamera o videocamera
Inserite il piedino della luce LED sul contatto caldo della fotocamera o videocamera. Una volta posizionato saldamente,
potete sistemare l’angolazione della luce tramite il testa a sfera. Accendete la fotocamera o videocamera e accendete la
luce LED. Ora potete iniziare a fare fotograe o riprese video.
6. Utilizzo dei diusori in dotazione
170 LED fornisce una luce neutra“daylight” di circa 5.400 K di temperature colore. Se vi serve un’illuminazione più
soft è possibile utilizzare il diusore bianco in dotazione posizionandolo davanti al LED. Se vi serve una luce più calda
utilizzate il diusore giallo, che vi farà una luce con una temperatura colore di circa 3.200 K. Vi è inoltre possibile creare
altri eetti di luce utilizzando il ltro di conversione rosa. Quando utilizzate i diusori assicuratevi che il bilanciamento
del bianco della fotocamera sia su manuale. Per ulteriori dettagli leggete il manuale di istruzioni della fotocamera.
Nota bene:
• Per evitare immagini sfuocate è consigliabile l’utilizzo di un treppiedi
7. Speciche
Adatto all’utilizzo con Fotocamera digitali SLR e videocamere
Intensità della luce app. 1200 Lux/1m a piena potenza (a secondo dell’alimentazione utilizzata)
Gamma di Potenza da 10 a 100 %
Durata LED circa 50.000h
Temperatura Colore app. 5.400 K (daylight)
Alimentazione 6x 1,5V AA batteria or Li-Ion batteria Panasonic SD, Sony F, FM or FH serie
(non inclusa)
Misure app. 141 x 62 x 150mm
Peso app. 240 g (senza batterie)
In dotazione LED panel, 3 diusori, 2 porta batterie
Le speciche sono soggetto a cambiamenti senza preavviso. 11.

1. Nomenclatura
Gracias por adquirir el cabezal de ash LED DÖRR 170 y por la conanza que Ude manifesta hacia la casa DÖRR.
Este aparato ha sido desarrollado especícamente para su uso en cámaras digitales SLR y aparatos de video digita-
les Camcorder. Asegura una iluminación libre de sombras y regular.
3. Montaje de las pilas
El cabezal de ash LED funciona con 6 pilas Mignon 1,5V del tipo AA o con pilas recargables Li-Ion, por ejemplo
Panasonic SD, Sony Serie F, FM o FH.
Utilización de pilas AA
Separe la tapa del compartimiento de pilas en el dorso del panel luminoso. Introduzca 6 pilas nuevas en el
compartimiento. Respete la polaridad correcta. Vuelva a colocar la tapa sobre el compartimiento.
Utilización de pilas recargables Li-Ion
Introduzca la caja de las pilas recargables en el compartimento de pilas. Introduzca una pila recargable Li-Ion.
Respete la polaridad correcta
ⒶⒸ
Ⓑ
1. Panel luminoso de LEDs
2. Rótula de bola
3. Pie enchufable en la toma de ash de la cámara
4. Compartimento de las pilas AA
5. Caja de las pilas recargables, enchufado
6. Sujeción del difusor
7. conmutador rotativo de regulación gradual de la
potencia de los LEDs
8. Botón y LEDs de controle del estado de carga
de las pilas/pilas recargables
9. Botón de encendido/ apagado
A. Difusor blanco, difusor amarillo, negativo verde (Difusor color rosa)
B. Compartimiento de las pilas
C. Caja de las pilas recargables
2. Accesorios suministrados
12.
➁
➂
➀➃
➄
➆
➅
➇
➈

Ahora puede Ude encender el cabezal de ash LED 170 actuando el interruptor de encendido/apagado y puede
también regular gradualmente la potencia deseada por medio del conmutador rotativo. Tenga en cuenta que los LEDS
necesitan algunos segundos hasta que la potencia de luz máxima sea alcanzada.
Notas:
• Utilice siempre pilas del mismo tipo, de la misma marca y de la misma potencia.
• No mezcle pilas normales con pilas recargables.
• Extraiga las pilas si no va a utilizar el cabezal de ash durante un cierto tiempo.
4. Duración y nivel de carga de las pilas
Cuando se utilizan 6 pilas Mignon nuevas de marca (por ejemplo Panasonic) el cabezal de ash produce su máxima
potencia durante 4 horas aproximadamente y emite luz durante 2 horas aproximadamente con una intensidad reduci-
da. Cuando se utilicen pilas recargables Li-Ion, estos valores pueden divergir. Pulse el botón de controle para vericar
el estado de carga de las pilas. Cuando todos los 4 LEDs se encienden, el nivel de carga de las pilase es elevado y el
cabezal de ash puede funcionar con su máxima potencia. Mientras 3, 2 o 1 LED se queden encendidos, el cabezal de
ash puede funcionar con una potencia reducida. En el caso que la potencia máxima sea necesaria, se debe sustituir
las pilas o cargar las pilas recargables.
5. Instalación del cabezal del ash LED en la cámara o camcorder
Deslice el pie en la toma de ash de la cámara o camcorder. Luego que el enchufe se haya producido, ajuste a su
gusto el ángulo de inclinación del cabezal de ash por medio del rótula de bola. Ahora encienda la cámara y el
cabezal de ash podiendo en seguida hacer fotograas o lmar.
6. Utilización de los difusores suministrados
El cabezal de ash viene equipado con una luz diurna neutra de 5.400 K. En el caso que le haga falta una luz más
suave, deslice el difusor blanco en la sujeción existente delante del panel luminoso LED. Si le hace falta una luz más
caliente (luz articial), utilice el difusor amarillo. Se puede obtener otros efectos luminosos con el difusor de color
rosa (negativo verde) también incluso en el suministro. Siempre que se utilicen los difusores de color, ajuste los
blancos de su aparato manualmente. Consulte por favor el manual de instrucciones.
Nota:
• Para evtar imágenes borrosas recomendamos utilizar un trípode.
7. Especicaciones
Adecuado para Cámaras digitales SLR y Camcorder
Intensidad aprox. 1200 Lux/1m a plena potencia (dependiendo de la fuente de luz)
Potencia regulable de 10-100%
Tiempo de duración
de los LEDs
aprox. 50.000 h
Temperatura color aprox. 5.400 K (luz de día)
Fuente de alimentación 6 pilas Mignon del tipo AA o pilas recargables Li-Ion Panasonic SD, Sony Serie
F,FM o FH (no incluídas)
Dimensiones 141 x 62 x 150 mm
Peso aprox. 240 g (sin pilas)
Incluso Panel luminoso de LEDs, 3 difusores, caja de pilas normales y caja de pilas
recargables
Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso. 13.

1. Benämningar
Tack för att du köpt en DÖRR 170 LED Video Light. Ringlampan är avsedd för användning med digitala
systemkameror och videokameror. Den säkerställer jämn och skuggfri belysning av dina motiv.
3. Att sätta in batterier
LED-belysningen kan användas med antingen 6st AA batterier eller ett laddbart Li-Ion batteri, t.ex. Panasonic SD,
Sony F, FM or FH.
Användning av AA-batterier
Lossa locket till batterifacket på ljuspanelens baksida. Sätt i 6st nya AA batterier och tillse att batterierna
polaritet (+/-poler) är korrekt. Stäng batteriluckan.
Användning av Li-Ion batteri
Fäst batterihållaren i batterifacket. Sätt dit ett fulladdat Li-Ionbatteri och tillse att batterihållarens kontakter
är i rätt position.
ⒶⒸ
Ⓑ
1. Ljuspanel med LED-lampor
2. Kulled
3. Ljuspanelens fot att fästa I kamerans blixtsko
4. Batterifack för AA/LR6 batterier
5. Batterihållare för Li-Ion batteri
6. Sujeción del difusor
7. Vridreglage för justering av ljusstyrkan Diuserhållare
8. Testknapp och LED-visning av batteristatus
9. Av/på knapp
A. Vit diuser, Gul diuser, Minus grön (rosafärgad) diuser
B. AA batterihållare
C. Li-Ion batterihållare
2. Medföljande tillbehör
14.
➁
➂
➀➃
➄
➆
➅
➇
➈

Slå på belysningen med av/på-knappen. Med vridreglaget kan du ställa in belysningens styrka till lämplig nivå.
När du startar belysningen tänk på att det tar några sekunder innan LED-lamporna når full eekt.
Observera:
• Använda alltid batterier av samma typ, märke och kapacitet
• Blanda inte engångsbatterier med laddbara batterier
• Om du planerar att inte använda 170 LED Videobelysningen under en längre period, tag ur batterierna ur enheten
4. Driftstid med batterier / batteri statuskontoll
När man använder 6 nya AA kvalitetsbatterier (t.ex. Panasonic) kommer 170 LED-lampan att kunna lysa med full
styrka ca 4 timmar, och därefter med avtagande styrka under ytterligare ca 4 timmar. Därefter kommer den att kunna
lysa med låg styrka i ca 2 timmar. Vid användning av Li-Ion batterier kommer driftstiden att variera beroende på bat-
teriets kvalitet, kapacitet och ålder. Batteriernas status kan kontrolleras genom att trycka på testknappen. Om då alla
fyra LED-indikatorerna lyser är batterierna nya/laddade, och lampan kan lysa med full styrka. Om en, två eller tre av
indikatorerna lyser så kan lampan lysa med nedsatt styrka. Om belysning med full styrka krävs, byt ut batterierna mot
nya/fulladdade batterier, alternativt ladda upp det batteri som används.
5. Montera 170 LED på kamera eller videokamera
Skjut fast lampans blixtfot i kamerans eller videokamerans standardblixtsko. När den är stadigt monterad kan du
justera belysningsvinkeln genom att vinkla lampan till den önskade vinkeln. Slå nu på belysningen och kameran och
du är redo att ta bilder/lma.
6. Användning av de medföljande diusorerna
170 LED belysningen lyser med en neutral dagsljus färgtemperatur, ca 5400 Kelvin. Om du eftersträvar en mjukare
belysning kan du montera den vita diusorn i fästet på ljuspanelens framsida. Om du eftersträvar ett varmare ljus,
använd den gula diusorn. Denna ger en färgtempteratur på ca 3200 Kelvin. Ytterligare ljuseekter kan uppnås
genom att använda det rosafärgade minus-grön-ltret. När du använder färglter, tillse att kamerans vitbalans är
ställd till ”manuell”. För mer information om detta studera din kameras bruksanvisning.
Observera:
• För att undvika oskärpa i bilderna rekommenderar vi användning av trebensstativ.
7. Specicationer
Lämplig för Digitala SLR kameror och videokameror
Ljusstyrka Ca. 1200 Lux/1m vid full styrka. (beroende på kraftkälla)
Ljusstyrka inställning Från 10 till 100 %
LED brinntid Ca. 50.000 h
Färgtemperatur Ca. 5400 K (dagsljus)
Kraftkälla 6st 1,5V AA batterier eller Li-Ion batteri Panasonic SD-serie, Sony’s F-,
FM-, eller FH-serie (medföljer ej)
Dimensioner 141 x 62 x 150 mm
Vikt Ca. 240 g (utan batterier)
Medföljande tillbehör LED ljuspanel, 3 diusorer, 2 batterihållare
Specicationerna kan ändras utan föregående varning. 15.

DÖRR GmbH •Postfach 1280 •89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 •Fax +49 731 97037-37
LED 170 XTra 1200 Lux
www.doerrfoto.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Camera Flash manuals