Daewoo DKCC350 User manual

DKCC350
MINI CHOPPER

2
TABLE OF CONTENT
1) Package contents
2) Safety Instructions
3) Installing and using the product
4) Cleaning and maintenance
5) Specifications
1). Package Contents
- Mini chopper
- Micro-USB charging cable
- User manual
2). Safety instructions
GENERAL WARNINGS!
Before using the mini chopper
●Read these instructions carefully and retain for future reference
●Remove all packaging and labels
Safety Warnings
●The blades are very sharp, handle with care. Hold the knife blade at the plastic top and
away from the metal cutting edge, both when handling and cleaning.
●For safety, the chopper will operate only when the unit and base is properly placed. Do not
attempt to defeat this interlocking system.
●Switch off before fitting or removing parts inside the chopper before and after use.
●Keep the chopper away from children from 0-14 years and can only be used if they are
continuously supervised. The chopper can be used by people with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of this chopper in a safe way and understand the hazards
involved.
●Do not scratch this device with any sharp objects
●Do not put this device in microwave oven or refrigerator. The jar can be cleaned with 100°C
water
●Do not put any parts of the device into dishwasher.
●Do not immerse the electric chopper in water or put it in a dishwasher, as the electric chopper
is not suitable for this due to the fact that batteries are built in. Clean the chopper with a damp
cloth without any chemical liquids. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
●This chopper is designed for processing small quantities of ingredients for immediate
consumption, larger quantities should be processed in small batches
●Keep hands, fingers and utensils out of the bowl while it is connected to the mains.
●Remove the knife blade first and lift it at the plastic top part before emptying the bowl.
●Never use a damaged chopper and contact your dealer how to handle in such situation
●Don't let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
●Do not place the chopper on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven
EN

3
●Before removing the unit from the base, be sure the knife blade has stopped turning
completely
●Never leave the appliance unattended while using and avoid contact moving parts and
do not use the chopper outdoors
●This appliance is not suitable for processing very hard foods e.g. ice-cubes, coffee beans, hard
spices, grinding granulated sugar to caster sugar, or processing hot liquids.
●Avoid using it continuously for periods over 30 seconds. After working for 30 seconds, it is
advised to stop the machine for 2 minutes to ensure the machine service life.
· ●Do not operate the chopper when empty !
●Misuse of your food chopper can result in injuries
●To avoid fire hazards, do not operate in the presence of explosive or flammable fumes
●This device is for personal or household use, not for commercial use!
3). Installing and using the product
Parts of the device
Features of the device
• Cordless portable design
• Magnet induction safety sensors, water resistant for splash water
• Food-grade cup, stainless steel blade, easy cleaning
• Removable parts can be washed by water
Instructions
• Fully charge the chopper before use.
Open the silicon cover of charging port on device and plug in the Micro-USB
plug of the charging cable. Connect the big USB plug to a USB 5V charger or
USB power source (5V/1A). During charging, a red indicator on top of the
chopper will be on. After the device is fully charged, the indicator will turn in
blue colour.
• Rinse and clean the chopper body, blades, and cup with water
EN

4
Install the blades into the jar, be careful and hold the blades at the top part to install. Thereafter
put the food inside the jar.
The blades are very sharp and handle with care. Hold the knife blade at the
plastic top of the shaft and keep away from the metal cutting edge, when
handling and cleaning.
Put the chopper main engine body on top of the jar and make sure it is in the right position by
matching the magnets of the food compartment. When it is installed properly, a blue indicator
will flash 5 times, and thereafter press the ON/OFF button on top to chop the food.
The blade may be stuck if it is overloaded, take food out and repeat the procedure again.
The chopper will stop automatically after 30 seconds for safety reasons and protect the motor
from overheating. Repeat the process again if the food is not chopped well. After chopping well,
take out the chopper body and blades, and the chopped food from the cup. Clean the parts with
water.
WARNING!
NEVER put or immerse the chopper into water or any other liquid.
EN

5
Indicator Lights:
Status
Indicator light
Charging
Red light ON
Fully Charged
Blue light ON
Safety Switch ON
Blue light flashes 5 times
Safety Switch OFF
Red and Blue light flashes 2 times
Device working
Blue light turns ON
Battery low power
Red light turns on for 10 seconds
Troubleshooting:
Incident
Indicator status
Possible reason of
failure
Solution
Device not working
after installing the
machine
Red and Blue lights
ON
Jar not properly
installed
Install the jar in
accurate position and
align with the
magnetic sensors
Red light ON
Motor is damaged or
stuck
Send to maintenance
store for inspection
Charging
Red light not turning
ON
Please check
connection of
charging port and
power cable
Bad smell from the
motor at first time
use
It is normal for new
motor
Go back to your
dealer to get this
checked out.
Blade stuck
The blade is stuck
with food
Switch off the
chopper, take out the
chopper main body
and remove the food.
Continue the process
with less food inside
4). Cleaning & Maintenance
1. Clean the chopper body, blades, and cup after use with water
2. Rinse the device with water and wipe out with a soft, dry cloth. When cleaning, put some
detergent in the water and clean with warm water.
3. Do not touch the blades with the hands directly to avoid injury.
4. Do not use abrasive or corrosive cleaning agents for cleaning
5. Do not put any parts of the device in high temperature sterilizer.
6. Dry all parts of the device after cleaning and store the chopper in a secure place,
out of reach of children.
7. Charge the device at least 1 time for every 3 months if not using the machine for a long time.
EN

6
5). Specifications
Jar capacity: 250ml
Battery voltage: 3.7V
Rated current: 1.2A
Rated power: 30W
Continuous working time: ≤30s
Input voltage: 5V/1A
Motor Speed: 1700-2000rpm
Battery: 1200mAh, 3.7V/4.44Wh
Body material: ABS
Jar material: PCTG
All contents and specifications mentioned in this manual are subject to change without prior notice.
EN

7
INHOUDSOPGAVE
1) Inhoud pakket
2) Veiligheidsinstructies
3) Het product installeren en gebruiken
4) Reiniging en onderhoud
5) Specificaties
1). Inhoud pakket
- Mini hakmolen
- Micro-USB oplaadkabel
- Gebruikshandleiding
2). Veiligheidsinstructies
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN!
Voordat u de mini hakmolen gebruikt:
●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar om later in te zien
●Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle etiketten
Veiligheidsinstructies
●De bladen zijn heel scherp, behandel ze zorgvuldig. Houd het mesblad vast bij de plastic
punt en niet in de buurt van de metalen snijrand, zowel bij gebruik als bij reiniging.
●De chopper werkt om veiligheidsredenen alleen als de eenheid en basis juist zijn geplaatst.
Probeer dit vergrendelingssysteem niet op te heffen.
●Schakel uit en haal uit het stopcontact voordat u onderdelen in de hakmolen plaatst of eruit
verwijdert, voor of na gebruik.
●Houd de hakmolen uit de buurt van kinderen van 0-14 jaar. Zij kunnen hem alleen gebruiken
als ze voortdurend onder toezicht staan. De chopper kan gebruikt worden door mensen met een
beperking op het fysieke, zintuiglijke of mentale vlak, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
mits ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van deze hakmolen en
de gevaren die het met zich meebrengt begrijpen.
●Maak geen krassen op dit apparaat met een scherp object.
●Doe dit apparaat niet in de magnetron of combimagnetron/oven of koelkast. De kan mag met
water van 100°C worden gereinigd.
●Doe geen onderdelen van het apparaat in de vaatwasser.
●Dompel het elektrische deel van de hakmolen niet onder in water en doe hem niet in de
vaatwasser, aangezien de elektrische hakmolen er niet geschikt voor is omdat hij ingebouwde
batterijen bevat. Reinig de hakmolen met een vochtige doek zonder chemische vloeistoffen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden.
●Deze hakmolen is ontworpen voor het verwerken van kleine hoeveelheden ingrediënten voor
direct gebruik, grotere hoeveelheden dienen in kleine porties te worden verwerkt.
●Houd de handen, vingers en tools buiten de kom als hij verbonden is met de hoofdeenheid.
●Verwijder het mesblad eerst en til het op bij het plastic bovenstuk voordat u de kom leegt.
●Gebruik nooit een beschadigde hakmolen en neem contact op met uw verkoper om te weten te
komen hoe u in een dergelijk geval moet handelen.
NL

8
●Laat een stuk snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of hete
oppervlakken raken.
●Plaats de hakmolen nooit op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander, of een
verhitte oven.
●Voordat u de eenheid van de basis afhaalt, zorgt u dat het mesblad volledig gestopt is met
draaien
●Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als u hij in gebruik is en mijd contact met
bewegende delen en gebruik hem niet buiten.
●Dit apparaat is niet geschikt voor het verwerken van hele harde producten, zoals ijsblokjes,
koffiebonen, harde specerijen, suikerkorrels, basterdsuiker of hete vloeistoffen.
●Vermijd het continue gebruik gedurende een periode langer dan 30 seconden. Na gebruik van
30 seconden wordt geadviseerd om de machine 2 minuten te stoppen om te zorgen dat het
apparaat het lang goed blijft doen.
· ●Bedien de hakmolen niet als hij leeg is. !
●Onjuist gebruik van uw hakmolen kan leiden tot letsel.
●Om brandgevaar te voorkomen, dient u te zorgen dat u hem niet in de buurt van explosieve of
ontvlambare dampen gebruikt.
●Dit apparaat is bedoeld voor persoonlijk of huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel
gebruik.!
!
3). Het product installeren en gebruiken
Apparaatonderdelen
Kenmerken van het apparaat
• Snoerloos draagbaar ontwerp
• Magneetinductie veiligheidssensoren, waterbestendig voor opspattend water
• Voedselveilige beker, roestvrijstalen blad, eenvoudige reiniging
• Uitneembare onderdelen kunnen met water worden gewassen
Instructies
• Laad de hakmolen volledig op voor gebruik.
Open de siliconen klep van de laadpoort op het apparaat en doe de Micro-
USB plug van de laadkabel erin. Verbind de grote USB-plug met een USB 5V
lader of USB-stroombron (5V/1A). Tijdens het laden gaat er een rode
indicator boven op de hakmolen branden. Nadat het apparaat volledig is
geladen, krijgt de indicator een blauwe kleur.
NL

9
• Spoel af en reinig de hoofdeenheid, mesbladen en kom met water
Installeer de mesbladen in de kom, wees voorzichtig en houd de mesbladen vast bij het bovenste
deel als u ze installeert. Doe ze daarna in de kom.
De bladen zijn heel scherp, behandel ze heel voorzichtig. Houd het mesblad bij
de plastic bovenkant van de schacht vast en niet bij het metalen snijgedeelte,
als u hem gebruikt of reinigt.
Plaats het motorgedeelte boven op de kom en zorg dat hij in de juiste positie wordt geplaatst
door de magneten van het voedselcompartiment te matchen. Als hij correct is geïnstalleerd, dan
gaat er een blauw lampje 5 keer knipperen. Druk daarna de aan-/uitknop in om het voedsel te
hakken.Het mes kan vast blijven zitten als hij te vol geladen is, neem er dan voedsel uit en
herhaal de procedure.
NL

10
De hakmolen stopt automatisch na 30 seconden om veiligheidsredenen en om de motor tegen
oververhitting te beschermen. Herhaal het proces als het voedsel niet fijngehakt is.
Nadat het juist is fijngehakt, kunt u de body en bladen uitnemen en het gehakte voedsel uit de
kom halen. Reinig de onderdelen met water.
WAARSCHUWING!
Dompel de hakmolen NOOIT onder in water of een andere vloeistof.
Indicatorlampjes:
Status
Indicatorlamp
Bezig met opladen
Rood lampje AAN
Volledig opgeladen
Blauw lampje AAN
Veiligheid schakelaar AAN
Blauw lampjes knippert 5 keer
Veiligheid schakelaar UIT
Rode en blauwe lampjes knipperen 2 keer
Apparaat werkt
Blauw lampje gaat AAN
Batterij bijna leeg
Rood lampje gaat aan gedurende 10
seconden
Problemen oplossen:
Incident
Indicatorstatus
Mogelijke reden van
mislukken
Oplossing
Het apparaat werkt
niet na het
installeren
Rode en blauwe
lampjes AAN
Kan niet juist
geïnstalleerd
Installeer de kan in
de juiste positie en
lijn uit met de
magnetische sensoren
Rode lampje AAN
Motor is beschadigd
of zit vast
Stuur naar een
onderhoudswinkel
voor controle
Opladen
Rode lampje gaat niet
AAN
Controleer de
verbinding van de
laadpoort en
stroomkabel
Vervelende lucht uit
de motor bij het
eerste gebruik
Dit is normaal bij een
nieuwe motor
Ga terug naar de
winkel om dit te laten
nakijken.
Er zit een blad vast
Het mesblad zit vast
door vastgelopen
voedsel
Schakel de hakmolen
uit, verwijder de
hoofdeenheid van de
hakmolen en
verwijder het voedsel.
Ga verder met minder
voedsel aan de
binnenkant.
NL

11
4). Reiniging en onderhoud
1. Reinig de hoofdeenheid, mesbladen en kom met water na gebruik.
2. Spoel het apparaat af met water en droog met een zachte droge doek. Doe wat
reinigingsmiddel in het water en reinig met warm water.
3. Raak de bladen niet aan met de handen om letsel te voorkomen.
4. Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen.
5. Plaats geen van de onderdelen van het apparaat in een sterilisator op hoge temperatuur.
6. Droog alle onderdelen van het apparaat na reiniging en berg de hakmolen op een veilige plek
op, buiten het bereik van kinderen.
7. Laat het apparaat minstens 1 keer per 3 maanden op, als u de machine langere tijd niet
gebruikt.
5). Specificaties
Kancapaciteit: 250 ml
Batterijvoltage: 3.7V
Nominale stroom: 1.2A
Nominaal vermogen: 30W
Doorlopende werktijd: ≤30s
Ingangsspanning: 5V/1A
Motorsnelheid: 1700-2000rpm
Batterij: 1200mAh, 3.7V/4.44Wh
Materiaal behuizing: ABS
Materiaal kan: PCTG
Alle content en specificaties die in deze handleiding vermeld worden, zijn onderworpen aan wijzigingen, zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL

12
INHALTSVERZEICHNIS
1) Inhalt der Verpackung
2) Sicherheitshinweise
3) Installation und Verwendung des Produkts
4) Reinigung und Wartung
5) Technische Daten
1). Inhalt der Verpackung
- Mini-Zerkleinerer
- Micro-USB-Ladekabel
- Benutzerhandbuch
2). Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE WARNHINWEISE!
Vor der Verwendung des Mini-Zerkleinerers
●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
auf.
●Entfernen Sie alle Verpackungen und Etiketten
Sicherheitshinweise
●Die Klingen sind sehr scharf, behandeln Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die Messerklinge an
der Kunststoffspitze und nicht an der Metallschneide, sowohl bei der Handhabung als
auch bei der Reinigung.
●Aus Sicherheitsgründen funktioniert der Zerkleinerer nur, wenn das Gerät und die Basis richtig
positioniert sind. Versuchen Sie nicht, dieses Verriegelungssystem zu umgehen.
●Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile im Inneren des
Zerkleinerers anbringen oder abnehmen, und zwar vor und nach dem Gebrauch.
●Halten Sie den Zerkleinerer von Kindern bis 14 Jahren fern. Gegebenenfalls darf er nur unter
ständiger Beaufsichtigung benutzt werden. Der Zerkleinerer kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
dieses Zerkleinerers eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
●Zerkratzen Sie das Gerät nicht mit scharfen Gegenständen.
●Legen Sie das Gerät nicht in die Mikrowelle oder den Kühlschrank. Der Behälter kann mit
100 °C heißem Wasser gereinigt werden.
●Geben Sie keine Teile des Gerätes in die Spülmaschine.
●Tauchen Sie den Zerkleinerer nicht in Wasser ein und legen Sie ihn nicht in die Spülmaschine,
da er aufgrund der eingebauten Akkus dafür nicht geeignet ist. Reinigen Sie den Zerkleinerer mit
einem feuchten Tuch ohne chemische Flüssigkeiten. Die Reinigung und Wartung durch den
Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
●Dieser Zerkleinerer ist für die Verarbeitung kleiner Mengen von Zutaten zum sofortigen Verzehr
bestimmt. Größere Mengen sollten in kleinen Portionen verarbeitet werden.
●Halten Sie Hände, Finger und Utensilien vom Behälter fern, während das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
DE

13
●Entfernen Sie zuerst die Messerklinge und heben Sie sie am Kunststoffoberteil an,
bevor Sie den Behälter entleeren.
●Verwenden Sie niemals einen beschädigten Zerkleinerer. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Händler und fragen Sie ihn nach dem weiteren Vorgehen.
●Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen und
berühren Sie damit keine heißen Oberflächen.
●Stellen Sie den Zerkleinerer nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners
oder in einen beheizten Ofen.
●Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Geräts von der Basis, dass sich die Messerklinge
nicht mehr vollständig dreht.
●Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen
Teilen und verwenden Sie den Zerkleinerer nicht im Freien.
●Dieses Gerät ist weder für die Verarbeitung von sehr harten Lebensmitteln, wie z. B. Eiswürfel,
Kaffeebohnen oder harte Gewürze geeignet, noch für das Mahlen von Kristallzucker zu
Streuzucker oder die Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie es, das Gerät für mehr als 30 Sekunden ununterbrochen zu benutzen. Es wird
empfohlen, das Gerät nach einer Betriebsdauer von 30 Sekunden für 2 Minuten anzuhalten, um
die Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten.
· ●Verwenden Sie das Gerät nicht im leeren Zustand.!
●Der Missbrauch Ihres Zerkleinerers kann zu Verletzungen führen.
●Zur Vermeidung von Brandgefahren, arbeiten Sie nicht in der Nähe von explosiven oder
entflammbaren Dämpfen.
●Dieses Gerät ist nur für den persönlichen oder häuslichen Gebrauch bestimmt, nicht für den
gewerblichen Gebrauch.!
3). Installation und Verwendung des Produkts
Teile des Geräts
Merkmale des Geräts
• Schnurloses, tragbares Design
• Magnetinduktionssicherheitssensoren, spritzwassergeschützt
• Lebensmittelgeeigneter Becher, Klinge aus rostfreiem Stahl, einfache Reinigung
• Abnehmbare Teile können mit Wasser abgewaschen werden
DE

14
Anleitung
• Laden Sie den Zerkleinerer vor dem Gebrauch vollständig auf.
Öffnen Sie die Silikonabdeckung des Ladeanschlusses am Gerät und stecken
Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels ein. Schließen Sie den großen
USB-Stecker an ein USB-5V-Ladegerät oder eine USB-Stromquelle (5V/1A)
an. Während des Ladevorgangs leuchtet eine rote Anzeige oben auf dem
Zerkleinerer auf. Sobald das Gerät vollständig aufgeladen ist, leuchtet die
Anzeige blau auf.
• Spülen und reinigen Sie den Zerkleinerer, die Klingen und den Behälter mit Wasser.
Montieren Sie die Klingen im Behälter. Seien Sie dabei vorsichtig und halten Sie die Klingen zum
Einsetzen am oberen Teil fest. Danach fügen Sie die Lebensmittel in den Behälter.
Die Klingen sind sehr scharf und sollten mit Vorsicht behandelt werden Halten
Sie die Messerklinge an der Kunststoffspitze des Schafts und nicht an der
Metallschneide, sowohl bei der Handhabung als auch bei der Reinigung.
Setzen Sie den Zerkleinerer auf den Behälter und achten Sie darauf, dass die Magnete des
Lebensmittelbehälters in der richtigen Position sind. Wenn das Gerät richtig zusammengebaut ist,
blinkt die blaue Anzeige 5-mal auf. Drücken Sie dann die EIN/AUS-Taste (ON/OFF) auf der
Oberseite, um die Zerkleinerung der Lebensmittel zu starten. Die Messerklinge kann klemmen,
wenn sie überlastet ist. In diesem Fall entnehmen Sie eine kleine Menge der Lebensmittel und
wiederholen Sie den Vorgang erneut.
DE

15
Der Zerkleinerer schaltet sich aus Sicherheitsgründen und zum Schutz des Motors vor
Überhitzung nach 30 Sekunden automatisch ab. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn die
Lebensmittel nicht ausreichend zerkleinert sind. Nehmen Sie nach dem Zerkleinern den
Zerkleinerer, die Messer und die zerkleinerten Lebensmittel aus dem Behälter. Reinigen Sie die
Teile mit Wasser.
WARNHINWEIS!
Tauchen Sie den Zerkleinerer NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Anzeigelampen:
Status
Anzeigelampe
Aufladen
Rotes Licht LEUCHTET
Vollständig aufgeladen
Blaues Licht LEUCHTET
Sicherheitsschalter EINGESCHALTET
Blaues Licht blinkt 5-mal
Sicherheitsschalter AUSGESCHALTET
Rotes und blaues Licht blinkt 2-mal
Gerät in Betrieb
Blaues Licht LEUCHTET AUF
Batterie schwach
Rotes Licht leuchtet für 10 Sekunden
DE

16
Fehlersuche:
Störung
Status der Anzeige
Mögliche
Fehlerursache
Lösung
Gerät funktioniert
nach dem
Zusammenbau nicht
Rotes und blaues
Licht LEUCHTEN
Behälter nicht richtig
installiert
Setzen Sie den
Behälter in der
richtigen Position ein
und richten Sie ihn mit
den Magnetsensoren
aus.
Rotes Licht
LEUCHTET
Motor ist beschädigt
oder klemmt
Zur Inspektion zum
Wartungskundendienst
schicken
Aufladen
Rotes Licht leuchtet
nicht auf
Bitte überprüfen Sie
den Anschluss des
Ladeanschlusses und
des Netzkabels
Schlechter Geruch
vom Motor bei der
ersten Benutzung
Das ist bei einem
neuen Motor normal.
Wenden Sie sich zur
Kontrolle an Ihren
Händler.
Klinge klemmt
Die Klinge ist mit
Lebensmitteln
verklebt.
Schalten Sie den
Zerkleinerer aus,
trennen Sie den
Hauptkörper des
Zerkleinerers vom
Behälter und
entfernen Sie die
Lebensmittel. Setzen
Sie den Vorgang mit
weniger Lebensmitteln
fort.
4). Reinigung und Wartung
1. Reinigen Sie den Zerkleinerer, die Klingen und den Behälter nach dem Gebrauch mit Wasser.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab, während die Klingen und der Behälter mit
Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden können. Spülen Sie die Teile mit warmen Wasser
nach und trocken Sie Gerät und Teile mit einem weichen, trockenen Tuch.
3. Berühren Sie die Klingen nicht direkt mit den Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
4. Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel zur Reinigung.
5. Legen Sie keine Teile des Geräts in einen Hochtemperatur-Sterilisator.
6. Trocknen Sie alle Teile des Geräts nach der Reinigung und lagern Sie den Zerkleinerer an
einem sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
7. Laden Sie das Gerät mindestens 1 Mal alle 3 Monate auf, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen.
DE

17
5). Technische Daten
Fassungsvermögen des Behälters: 250 ml
Spannung der Batterie: 3,7 V
Nennstrom: 1,2 A
Nennleistung: 30 W
Zeit des Dauerbetriebs: ≤30 Sek.
Eingangsspannung: 5 V
Motor Geschwindigkeit: 1700 2000 rpm
Akku: 1200 mAh/F4/4.44 Wh
Material des Gehäuses: ABS
Material des Behälters: PCTG
Alle in diesem Handbuch genannten Inhalte und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
DE

18
SOMMAIRE
1) Contenu
2) Instructions de sécurité
3) Installation et utilisation du produit
4) Nettoyage et entretien
5) Caractéristiques techniques
1). Contenu
- Mini mixeur
- Câble de recharge micro-USB
- Manuel d’utilisation
2). Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
Avant d’utiliser le mini chopper
●Lisez ces instructions attentivement et conservez-les pour vous y référer à l’avenir.
●Retirez tous les emballages et les étiquettes.
Avertissement de sécurité
●Les lames sont très tranchantes, prenez garde quand vous les manipulez. Lors des
manipulations ou du nettoyage, tenez le couteau par la partie supérieure en plastique et
non par la partie métallique coupante.
●Par mesure de sécurité, le mixeur ne peut fonctionner que si le moteur et la cuve sont
correctement emboîtés. N’essayez pas de contourner cette sécurité.
●Éteignez et débranchez le moteur avant d’ajouter ou de retirer des pièces à l’intérieur,
débranchez également après utilisation.
●Gardez le mixeur hors de portée des enfants en dessous de 14 ans. Il peut être utilisé par les
enfants plus âgés sous la surveillance d’un adulte. Le mixeur peut être utilisé par des personnes
atteintes d’un handicap physique, mental ou sensoriel ou sans expérience uniquement si on leur
a donné les instructions nécessaires ou si elles sont sous la surveillance d’une personne
responsable. Le mixeur doit toujours être utilisé en sécurité pour éviter tout risque de blessure.
●Ne rayez pas l’appareil avec des objets tranchants.
●Ne placez pas l’appareil au micro-ondes ou au réfrigérateur. La cuve peut être nettoyée à l’eau
bouillante (100 °C).
●Ne mettez jamais les pièces de l’appareil au lave-vaisselle.
●Ne plongez jamais le mixeur électrique dans l’eau. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle, il ne
peut pas être nettoyé ainsi à cause de ses batteries intégrées. Nettoyez-le avec un chiffon
humide sans aucun détergeant ni produit chimique. L’appareil ne doit pas être nettoyé ou
entretenu par des enfants.
●Ce mixeur est prévu pour mixer de petites quantités d’ingrédients pour la consommation
immédiate. Les quantités plus importantes doivent être mixées en plusieurs fois.
●N’essayez pas d’introduire les doigts ou les ustensiles dans la cuve quand elle est connectée au
moteur.
FR

19
●Avant de vider la cuve, retirez d’abord le couteau en le tenant par la partie supérieure en
plastique.
●N’utilisez jamais le mixeur s’il est endommagé. Dans ce cas, contactez votre revendeur.
●Ne laissez pas le cordon électrique pendre de la table ou du plan de travail et faites attention
qu’il ne touche pas les surfaces chaudes.
●Ne placez pas le mixeur près d’un brûleur à gaz, une plaque électrique chaude ou un four en
fonctionnement.
●Avant de retirer le moteur de la cuve, assurez-vous que le couteau ne tourne plus.
●Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation, évitez tout contact avec des
pièces en mouvement et ne l’utilisez jamais en extérieur.
●Cet appareil n’est pas adapté pour mixer les aliments très durs comme les glaçons, les graines
de café, les épices dures, le sucre semoule ou pour mixer des liquides chauds.
●Évitez de l’utiliser pendant plus de 30 secondes d’affilée. Après l’avoir utilisé pendant
30 secondes, nous conseillons d’arrêter la machine pendant 2 minutes pour éviter les
surchauffes.
●Ne pas faire fonctionner le mixeur à vide. !
●Une mauvaise utilisation de votre mixeur peut causer des blessures.
●Pour éviter tout risque de feu, ne pas utiliser le mixeur en présence d’explosif ou de fumée inflammable.
●Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique et non pas professionnelle.!
3). Installation et utilisation du produit
Pièces de l’appareil
Caractéristiques de l’appareil
• Appareil portable sans fil
• Capteur magnétique de sécurité, résistance aux éclaboussures.
• Cuve alimentaire, lames en acier inoxydable, faciles à nettoyer
• Les pièces démontables peuvent être nettoyées à l’eau.
FR

20
Instructions d’utilisation
• Effectuez une charge complète du mixeur avant utilisation.
Ouvrez le cache en silicone qui recouvre les ports de charge, branchez le
câble micro-USB. Connectez la prise USB à un chargeur 5 V ou à un port
USB (5 V/1 A). Durant la charge, un voyant rouge s’allume sur le dessus du
mixeur. Une fois l’appareil complètement chargé, le voyant devient bleu.
• Rincez et nettoyez le corps du mixeur les lames et la cuve à l’eau.
Installez les lames dans la cuve, attention manipulez-les en les tenant par le dessus. Mettez
ensuite les aliments dans la cuve.
Les lames sont très tranchantes, prenez garde quand vous les manipulez. Lors
des manipulations ou du nettoyage, tenez le couteau par la partie supérieure en
plastique et non par la partie métallique coupante.
Placez le moteur sur le dessus de la cuve, assurez-vous qu’il est dans la bonne position en
alignant les aimants avec la cuve. Lorsqu’ils sont bien positionnés, un voyant bleu va clignoter
5 fois, vous pourrez ensuite appuyer sur le bouton ON/OFF pour mixer les aliments.
Si la couve est trop chargée, les lames peuvent se bloquer. Retirez des aliments et recommencez.
FR
Table of contents
Languages:
Other Daewoo Food Processor manuals