Daspi STER User manual

MANUALE
ISTRUZIONI
ECATALOGO
RICAMBI
Motoriduttore
interratoper
cancelliscorrevoli.
Eingegrabenes
Getriebemotorfür
GittertürenmitFlügeln.
INSTRUCTION
MANUAL
ANDSPARE
PARTS
CATALOGUE
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
ETCATALOGUE
DESPIECES
DETACHEES
ANLEITUNGS-
HANDBUCHUND
ERSATZTEIL-
KATALOG
97
I
GB FD
Buriedgearmotor
forslidinggates. Enterrè
Motoreducteurpour
portailsàvantail.
Ondergrondse
aandrijvingvoor
draaihekken
NL
MONTAGEHAND-
LEIDINGEN
KATALOGUSVOOR
ONDERDELEN

2
SAFETY/SICUREZZA/SECURITE/SICHERHEIT/VEILIGHEID
Cicongratuliamoconvoiperl'ottimasceltaaffidataci.Ilvostronuovomotoriduttoreelettromeccanicoèprodotto
sullabasediqualitàedaffidabilitàelevate;questovigarantiràrendimentoesicurezzaneltempo.
Allegatoalpresentelibrettotroveretetutteleinformazioniutiliperilmontaggiodelvostromotoriduttore,ela
salvaguardiadellavostrasicurezza.
Tuttiinostriprodottisonocostruitiinconformitàallenormativevigenti.
èvietataognioperazionediriparazioneoregolazionedell'apparecchiaturaalimentatasenon
sonostatepresetutteleprecauzioninecessarieperevitarepossibiliincidenti(alimentazioneelettricadisinserita,
bloccomotore).
Tuttigliorganiinmovimentodevonoesseredotatidelleopportuneprotezioni.
tutteleoperazionidiriparazionedevonoessereeseguitedapersonalequalificato.
ognimodificaarbitrariaapportataaquestoprodotto,sollevalaDASPIAutomazioniCancellida
ogniresponsabilitàderivantedaconseguentidanniolesioniacose,personeoanimali.
Perunbuonfunzionamentodell'automazioneilcancellodaautomatizzaredovràrisponderealleseguenti
caratteristiche:
-buonaequilibratura;
-buonascorrevolezza;
-inognicasol'aperturaelachiusuramanualidevonopotersieseguireconfacilità;
-ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell'usodelcancelloenonrisolveproblemidovutiadifettie
deficienzediinstallazioneodimancatamanutenzionedelcancellostesso.
Laprudenzaècomunqueinsostituibileenonc'èregolamiglioreperpreveniregliincidenti.
:
:
:
Conservarescrupolosamenteilpresentemanualeinunluogoidoneoenotoatuttigliinteressati.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Ourcomplimentsforyourexcellentchoice.Yournewelectromechanicalgearmotorisproducedaccordingtothe
strictestqualityandreliabilitystandards.Thisisyourguaranteeoflife-longperformanceandsafety.
Thisbookletwillprovideyouwithalltheinformationyoumayneedtoassembleyourgearmotorandsafeguard
yoursafety.
Allouritemsaremadeinconformitytotheregulationsinforce.
:Allrepairsandadjustmentsontheequipmentwhilethepowerisconnectedarestrictlyprohibited
unlessallthenecessaryprecautionsaretakentoavoidaccidents(electricalsupplycut-off,motoroff).
Allmovingpartsmustbefittedwithadequateguards.
:allrepairsmustbecarriedoutbyqualifiedspecialists.
:DASPIGateAutomationshallnotbeheldliableforanydamageorinjurywhethertoobjects,
personsoranimalscausedbyanyunauthorisedmodificationsmadetothisproduct.
Fortheautomationtoworkefficiently,thegatebeingautomatedmustmeetthefollowingcharacteristics:
-itmustbewellbalanced
-itmustswingfreely
-thegatemustbeeasilyopenedandclosedbyhand
-rememberthatthispowerdrivenaccessoryismerelydesignedtoaidtheuseofthegateandwillnotovercome
problemsduetoafaultyorinadequateinstallationorpoormaintenance.
However,thereisnosubstituteforsimplecautionandthereisnothingbetterthanpreventingaccidents.
Treatthismanualwithduecareandkeepinasafeplace,knowntoallinterestedparties.
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANT
Tousnoscomplimentspourvotreexcellentchoix.Votrenouvelmotoréducteurélectromécaniqueestproduit
selondesstandardsdequalitéetdefiabilitétrèshauts:cecivousassureraunservicedurableetentoute
sécurité.
Cemanuelvousfournittouteslesinformationsutilespourlemontagedevotremotoréducteuretpourla
protectiondevotresécurité.
Tousnoscomplimentsontétéfabriquésconformémentauxloisenvigueur.
:Touteopérationderéparationouderéglagedel’appareillagealimentéestinterditesionn’apas
pristouteslesprécautionsnécessairesafind’éviterdepossiblesaccidents(alimentationélectriquedébranchée,
blocagedumoteur).
Touslesorganesenmouvementdoiventêtredotésdesprotectionsadéquates.
:touteslesopérationsderéparationdoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié.
:toutemodificationarbitraireapportéeàceproduitrelèveraDASPIAutomazioniCancellidetoute
responsabilitédérivéededommagesoublessuresauxchoses,auxpersonnesouàdesanimaux.
Entouslescas,laprudenceestirremplaçableetiln’yapasdemeilleurerèglepouréviterlesaccidents.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
I
GB
F
GATESAUTOMATION

GATESAUTOMATION 3
Pourunbonfonctionnementdel’automation,leportailàautomatiserdevrasatisfairelescaractéristiques
suivantes:
-ildevraêtrebienéquilibré
-ildevracoulisseraisément
-l’ouvertureetlafermeturemanuellesdevrontpouvoirsefairefacilement
-serappelerquelamotorisationn’estqu’unmoyenpourfaciliterl’utilisationduportailetnerésoutpasles
problèmesdusàdesdéfaillancesetàdesdéfautsd’installationoud’entretieninsuffisantduportail.
GefeliciteerdmetUwexcellentekeuze.Uwnieuweelectro-mechanischehekaandrijvingisontwikkelden
gefabriceerdvolgensdestrengstekwaliteitsnormen.Hierdoorheeftdezeaandrijvingeenhoge
betrouwbaarheideneenlangelevensduur.
IndezehandleidingvindtUallenuttigeinformatievoordemontageendeveiligheidvandezeaandrijving.
Alonzeproduktenwordenconformdewettelijkerichtlijnengeproduceerd.
:Alleherstellingenofregelingenaaneenopdenetspanningaangeslotenapparatuurzijnstrikt
verboden,indiennietallebenodigdemaatregelingenzijngetroffenomelektrocutietevoorkomen(netspanning
onderbreken,motorafkoppelen).
Allebewegendeonderdelenmoetenmetdaarvoorbestemdgereedschapgeblokkeerdworden.
:Alleherstellingenmogenuitsluitenddooreengekwalificeerdvakmanuitgevoerdworden.
:NochDASPIGateAutomation,nochSECULUXbvbakunnenverantwoordelijkgesteldwordenvoor
schadeofverwondingen,tengevolgevandoorderdenaangebrachteveranderingenaanhetorigineleprodukt.
GelievevolgendepunteninachttenemenomeenstoringvrijeaandrijvingvanUwhekkentegaranderen:
-hethekmoetgebalanceerdzijn
-hethekmoetvrijkunnendraaien
-hethekmoetgemakkelijkmanueelteopenen/sluitenzijn
-onthoudatdezeautomatisatieontworpenisomcomfortabelhethekteopenenentesluiten.Zeisnietgeschikt
voorslechtonderhoudenenmoeilijkteopenenhekkens.
Toch,voorzichtigheidgeboden.
Bewaardezehandleidingzorgvuldigopeenveiligeenvasteplaatszodatallebelanghebbendenaltijd
dezehandleidingkunnenraadplegen.
omongevallentevoorkomenblijft
OPGELET
OPGELET
OPGELET
WirgratulierenIhnenzuIhrererstklassigenWahl,mitderSieunsdasVertrauengeschenkthaben.Unserneuer
elektromechanischerAntriebwirdinHinsichtaufQualitätundgroßeZuverlässigkeithergestellt.DieswirdIhnen
mitderZeithohenNutzenundSicherheitgarantieren.
IndieserBetriebsanweisungfindenSieallenützlichenInformationenzurMontageIhresGetriebemotorsundder
GewährleistungIhrerSicherheit.
AlleunsereProduktewerdennachdenjetztigenNormenhergestellt.
:JedeReparaturoderEinstellungamandieStromversorgungangeschlossenenGerätistverboten,
wennvorhernichtallenotwendigenVorsichtsmaßnahmenzurUnfallverhütunggetroffenwordensind
(elektrischeStromversorgungabgeschaltet,Motorsperre).
AllebeweglichenElementemüssenmitdengeeignetenSchutzvorrichtungenausgestattetsein.
:AlleReparaturtätigkeitenmüssenvonFachpersonaldurchgeführtwerden.
:JedewillkürlicheVeränderung,dieandiesemProduktvorgenommenwordenist,enthebtdieDASPI
AutomazioniCancellijedwederVerantwortungfürFolgeschädenoderVerletzungenvonSachen,Personen
oderTieren.
FüreinenstörungsfreienBetriebderAutomationmußderangetriebeneFlügelfolgendeEigenschaften
aufweisen:
-GuteAusbalancierung
-GuteGleitfähigkeit
-DiemanuelleÖffnungundSchließungmüssensichaufjedenFallleichtdurchführenlassen.
-Bittevergegenwärtigen,daßdieMotorisierungeineErleichterungbeiderVerwendungdesFlügelsdarstelltund
keineProblemelöst,dieaufInstallationsdefekteund-mängelodernichtdurchgeführteWartungendieses
Flügelszurückzuführensind.
DieVorsichtjedochistunersetzbarunddiewirksamsteMaßnahmezurVerhinderungvonUnfällen.
DiesesHandbuchbittesorgfältiganeinemgeeignetenundallenBeteiligtenbekanntenOrt
aufbewahren.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
D
NL

TECHNICALDATA/DATITECNICI/CARACTERISTIQUESTECHNIQUES/TECHNISCHE
DATEN/TECHNISCHESPECIFICATIES
4
PRELIMINARYCHECKS/VERIFICHEEPRELIMINARI/VERIFICATIONSPRELIMINAIRES/
PRÜFUNGENUNDVORBEREITENDEARBEITEN/VOORBEREIDENDWERK
1-Leggerecon
massimaattenzione
quantoriportatonel
manuale.
2-Assicurarsichela
strutturadelcancello
siasolidaeche
duranteilsuo
movimentonon
abbiapuntid'attrito.
3-Assicurarsicheil
cancellosia
bilanciatobene,
anchedopoaver
montatoil
motoriduttore.
4-Verificareche
l'impiantoelettrico
siaconformealle
caratteristiche
richiestedal
motoriduttoree
indicateinTabella1.
1-DenInhaltdieses
Handbuches
aufmerksamlesen.
2-Sicherstellen,
daßdas
Flügelgerüstsolide
istundwährend
seinerBewegung
keine
Reibungsstellenhat.
3-Sicherstellen,
daßderFlügelauch
nachderMontage
desAntriebesgut
ausbalanciertist.
4-Überprüfen,ob
dieelektrische
Anlagediefürden
Antrieb
erforderlichenundin
Tabelle1
aufgeführten
Merkmaleaufweist.
1-Carefullyreadall
theinstructions
giveninthismanual.
2-Makesurethat
thegatehasasolid
frameandthatthere
arenostiffpointsin
itsmovement.
3-Makesurethat
theleafiswell
balancedevenafter
thegearmotoris
mounted.
4-Checkthatthe
electricalplant
complieswiththe
characteristics
requiredbythe
gearmotorr,givenin
Table1.
1-Lireattentivement
lesinstructionsdece
manuel.
2-S’assurerquela
structureduvantail
estsolideetque
pendantson
mouvementellen’a
pasdespointsde
frottement.
3-S’assurerquele
vantailestbien
équilibré,même
aprèslemontagede
lemotoréducteur.
4-Vérifierque
l’installation
électriqueest
conformeaux
caractéristiquesde
lemotoréducteur
indiquéesdansle
Tableau1.
LUBRICATION/LUBRIFICAZIONE/LUBRIFICATION/SCHMIERUNG/SMERING
ImotoriduttoriSTER
vengonoforniticon
lubrificazione
permanente.
DIMENSIONS/DIMENSIONI/DIMENSIONS/RAUMBEDARF/AFMETINGEN
STERgearmotors
aresupplied
lubricatedforlife.
Lesmotoréducteurs
STERsontfournis
aveclubrification
permanente.
DieAntriebeSTER
werdenmit
Permanentschmierung
geliefert.
Figure/Figura/Figure/Abb.Figuur1
Table/Tabella/Tableau/Tabelle/Tabel1
IGB FD
I
GB FD
IGB FD
Maxgatelength Lunghezzamaxanta Longueurmaxi
duportail Maximale
Flügellänge 3m
Ratedpower Potenza Puissance Leistung 190W
Powersupply Alimentazione Alimentation Speisung 220/230V
Absorbedpower Assorbimento PuissanceAbsorbée Aufnahme 1,3A
Operating
temperature Temperaturadi
esercizio Température
d’emploi Betriebstemperatur -25°C
+70°C
Noiselevel Rumorosità Niveaudebruit Lautstärke 35db
Gearmotorweight Pesomotoriduttore Poidsdu
motoréducteur Gewichtdes
Getriebemotors 10Kg
Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen 380x320x160
Cyclesperhour Cicliperora Cycles/heure Arbeitszyklenpro
Stunde 40
GATESAUTOMATION
Maximale
vleugelbreedte
Vermogen
Aansluitspanning
Stroomverbruik
Bedrijfstemperatuur
Geluidsterkte
Gewicht
Afmetingen
Aantalbewegingen
peruur
NL
DeSTER
ondergrondse
aandrijvinghoeft
nooitgesmeerd.
NL
1-Leeseerst
aandachtigdeze
handleiding.
2-Zorgervoordat
hethekgemakkelijk
metdehandte
bedienenis.En
controleerofhethek
welsteviggenoegis
voordekrachtvan
demotor.
3-Zorgervoordat
hethekinevenwicht
is,ooknade
montagevande
aandrijving.
4-Kontroleerde
elektrische
bedrading,deze
moetconformde
voorschriftenintabel
1zijn.
NL
65
320 380
20 20 20
190 190
80
245 25

LAYOUT/QUADROD'INSIEME/SCHEMADEMONTAGE/ÜBERSICHTSZEICHNUNG/
INSTALLATIESCHEMA
5
A-Linea230V
1-Colonnina
fotocellula
2-Fotocellula
3-Antenna
4-Lampeggiatore
5-Quadrodi
comando(centralina
elettronica)
6-Motoriduttore
STER
7-Selettoreachiave
otastieradigitale
8-Cartellodi
sicurezza
A-230Vline
1-Photocellcolumn
2-Photocell
3-Antenna
4-Flasher
5-Electroniccontrol
unit
6-STERgearmotor
7-Keyswitchor
keypad
8-Security
A-Ligneà230V
1-Colonnepour
cellule
photoélectrique
2-Cellule
photoélectrique
3-Antenne
4-Clignoteur
5-Tableaude
commande(centrale
électronique)
6-Motoreducteur
STER
7-Sélecteuràclé
ouclaviernumérique
8-Ecriteaude
securitè
A-Leitung230V
1-Säulefür
Photozelle
2-Photozelle
3-Antenne
4-Blinklicht
5-Steuertafel
(Elektronische
Steuerzentrale)
6-STER
Getriebemotors
7-Schlüsselschalter
oderDigitaltastatur
8-Sicherheitsschild
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur2
IGB FD
GATESAUTOMATION
3x1.5
2x1
2x1 4x1
3x1
4x1 4x1.5
4x1.5
A-Voeding230V
1-Paalvoorfotocel
2-Fotocellen
3-Antennne
4-Knipperlamp
5-Electronische
stuurkast
6-AandrijvingSTER
7-Sleutelschakelaar
ofkodeklavier
8-Waarschuwings-
bord
NL

UNPACKINGANDINSTALLATION/DISIMBALLOEDINSTALLAZIONE/DEBALLAGEET
INSTALLATION/AUSPACKENUNDINSTALLATION/UITPAKKENENINSTALLATIE
6
I
GB
ForarightinstallationofthegearmotorSTER,doasfollows:
1-OpenthepackandtakethegearmotorSTER,bymakingsurethatithasnotbeendamagedduringthetransport.
2-Makesurethatthewingofthegateisperfectlyhorizontal.
3-Establishthepositionwhereyouwanttoinstallthegearmotor,byrespectingtheopeningthatyouwanttodo,froma
minimumof90°toamaximumof110°(figure3).
4-Itisadvicedtoputashoulderofarrestduringtheclosing(figure4).
5-Intheestablishedposition,digonthegroundanddoatrenchofsuchdimensions,thattheprotectionboxmanagesto
besettledrespectingthemisuresshowninthefigure5.
6-Makesurethatneartheholes"F1"(figure5)thereisanoutletforthewater.Asaconsequence,itwillbeadvicedthe
presenceofwaterpodsandafollowingoxidationofthegearmotor.
7-Puttheboxintothetrench,andmakesurethatthepinisalinedwiththepivotofthewingofthegateandthatthemisure
showninfigure6isrespected.
8-Planthepassageoftheelectricalcablesthroughthehole"F2"(figure6)
9-Makesurethattheboxlaysinahorizontalperfectpositionandundergronditbyusingsomeconcrete.
10-Putthegearmotorontebottomoftheboxandfixitattheturnedpinswiththesuitablenut(figure7).
11-Mountthelever"L1"onthepincomingoutfromthebox(figure8).Mountthentheleveroftransmission"L2"onthelever
"L1"(justmounted)andthelever"L3"(comingoutfromthegearmotor),passingthroughthetwopinsonthesuitableholes
(figure9).
12-Closetheboxwiththecover,byfixingitwiththethesuitablebolts.
13-Putthewingofthegateandthelever"L1"comingoutfromtheboxsothattheyareperfectlyalined(inaxis).Fixthem
withsolding(figure10).
14-Repeatthesameoperationfortheotherwing.
PerunacorrettamessainoperadelmotoriduttoreSTER,agirecomesegue:
1-Aprirel'imballoedestrarreilmotoriduttoreSTER,avendocuradiverificarechelostessononabbiasubitodanni
duranteiltrasporto.
2-Assicurarsichel'antadelcancellosiaperfettamenteorizzontale.
3-Stabilirelaposizioneincuisivuoleinstallareilmotoriduttore,asecondadell'aperturachedovràeseguire,daun
minimodi90°aunmassimodi110°(figura3).
4-Siconsigliadisistemareunabattutadiarrestoinchiusura(figura4).
5-Nellaposizionestabilita,praticaresulterrenounoscavodidimensionitalidapoteraccoglierelacassettadiprotezione
rispettando lemisureindicateinfigura5.
6-Assicurarsicheinprossimitàdeifori"F1"(figura5)visiaunaviadiscaricoperl'acqua.Saràcosìevitatalaformazione
diristagnid'acquaeunaconseguenteossidazionedelmotoriduttore.
7-Sistemarelacassettaall'internodelloscavo,assicurandosicheilpernosiaallineatoalcardinedell'antadel cancelloe
chesiarispettatalamisuraindicatainfigura6.
8-Prevedereilpassaggiodeicavielettriciattraversoilforo"F2"(figura6).
9-Assicurarsichelacassettasiainperfettaposizioneorizzontaleeinterrarlautilizzandodelcalcestruzzo.
10-Sistemareilmotoriduttoresulfondodellacassettaefissarloaipernifilettaticongliappositidadi(figura7).
11-Montarelaleva"L1"sulpernouscentedallacassetta(figura8).Montarepoilalevaditrasmissione"L2"sullaleva
"L1"(appenamontata)elaleva"L3"(uscentedalmotoriduttore),infilandoidueperninegliappositifori(figura9).
12-Chiuderelacassettaconilcoperchio,fissandoloconleappositeviti.
13-Posizionarel'antadelcancelloelaleva"L1"uscentedallacassettainmodochesianoperfettamenteallineate(in
asse).Fissarlemediantesaldatura(figura10).
14-Ripeterelastessaoperazioneperl'altraanta.
PourunecorrectemiseenoeuvredumotorèducteurSTER,fairecommesuit:
1-Ouvrirl'emballementetextrairelemotorèducteurSTER;enverifiantquelemêmen'apassubidomagespendantle
transport.
2-S'assurerquelevantaildelagrillesoitperfectementhorizontal.
3-E'tablirlapositionoùonveutinstallerlemotorèducteurselonlaoeuverturequeondevràfaire,deunminimumde90°
jusqu'àunmaximumde110°(figure3).
4-Onconseilledemettreunefeuilluredearrêtenfermeture(figure4).
GATESAUTOMATION
F

7
D
GATESAUTOMATION
5-Enlapositionétablite,pratiquersurlaterreundéterrementquiadimensionsgrâceàlesquellesonpeutmettrela
caissedeprotectionenrespectantlesmisuresindiquéesdanslafigure5.
6-S'assurerqueenproximitédestrous"F1"(figure5)ilyaituncoulementd'eau.Onpodràasìeviterlaformationdes
rètamagesd'eauetuneconsequenteoxydationdumotorèducteur.
7-Aménagerlacaisseàl'interieurdudéterrement,ens'assurantquelegoujonsoitallignéaufondduvantaildelagrille
etquesoitrespectéelamisureindiquéedanslafigure6.
8-Prevoirlepassagedescablesèlètriquesàtraversletrou"F2"(figure6).
9-S'assurerquelacaissesoitenperfetepositionhorizontaleetlaenterrerenutilizantdubéton.
10-Aménagerlemotorèducteursûrlaencaisseetlefixerauxpivotsfiletésaveclesclésappropriés(figure7).
11-Monterlelevier"L1"sûrlepivotquisortdelacaisse(figure8).Monterpuislelecierdetransmission"L2"sûrle levier
"L1"(quivientd'etrremontè)etlelevier"L3"(quisortdumotorèducteur),enembôitantlesdeuxpivotsdanslesappropiés
trous(figure9).
12-Fermerlacaisseaveclecouvercle,enlefissantaveclesappropriéesvises.
13-Positionerlevantaildelagrilleetlelevier"L1"quisortdelacaisseetilsdoiventêtreperfectementalignés(enaxe).
Lesfixeravecsoudure(figure10).
14-Repeterlamêmeoperationpourl'autrevantail.
FüreinerichtigeAusfuhrungdesMotorgetriebeSTER,wiefolgtvorgehen:
1-DieEinpackungöffnenundherausnehmen,undsichvergewissern,daßdasselbekeinenSchadenwährenddes
Transporterlittenhat.
2-Sichvergewissern,daßderFlügelderGitterturwahgerechtist.
3-DiePositionentscheiden,womandasMotorgetriebeinstallierenwill,nachderÖffnung,dieesdurchführenwird,von
einemMinimumvon90°biseinMaximumvon110°(Figure3).
4-Manrätet,einenEndausschlagwährendderSchließung(Figure4).
5-InderstabiliertenPosition,eineVertiefungamBodenvonsolchenDimensionenmachen,daßdiedenSchützkasten
annehmenunddieinderFigure5gezeigtenDimensionenbeachtenkann.
6-Sichvergewissern,daßinderNähederLöcher"F1"(Figure5)eseinenWasserabzuggibt.DieAnwesenheitvon
WasserstockungenunddieOxydationdesMotorgetriebeswerdenvermindert.
7-DenSchützkastenindieVertiefungstellen,undsichvergewissern,daßderBolzenwahgerechtgegenüberderHaspe
desFlügelsistunddaßdieinderFigure6gezeigteMisurebeachtetwird.
8-DenDurchgangderelektrischenKabelndurchdasLoch"F2"vornehmen(Figure6).
9-Sichvergewissern,dassderKastenaufeineperfektehorizontaleLageliegtundihnmitBetongraben.
10-DasMotorgetriebeaufdenBodendesKastensstellenundihnandieGewindeschnittenenBolzenmitden
geeignetenWürfelnbefestigen(Figure7).
11-DenHebel"L1"andenvomKastenherauskommendenBolzeninstallieren(Figure8).DanndenHebelvon
Transmission"L2"überdenHebel"L1"(geradeinstalliert)unddenHebel"L3"(vomMotorgetriebeherauskommend)
installieren,unddiezweiBolzenindiegeeigneteLöchereinstecken(Figure9).
12-MitdemDeckeldenKastenschließen,unddenDeckelmitdengeeigneteSchraubenbefestigen.
13-DenFlügelderTurunddenvomKastenherauskommendenHebel"L1"stellen,sodasssieperfektwahgerecht(in
achse)sind.SiemitLötungbefestigen(Figure10).
14-DieselbeOperationfürdenanderenFlügelwiederholen.
VooreenprobleemlozeinstallatievandeSTERaandrijving,volgstriktdevolgendeprocedure:
1-Opendeverpakkingencontroleerdeaandrijvingopeventueletransportschade.
2-VerzekerUdathethekperfecthorizontaalopgehangenis.
3-Volgfiguur3voordeinbouwmatenvandeondergrondsebehuizingrekeninghoudendmetdegewenste
openingshoekvanhethek(min.90°max110°).
4-Plaatseenpoortaanslagvoorhetgeslotenhek,ziefiguur4.
5-Graafeenopeningdiegrootgenoegisvoordeondergrondsebehuizing,ziefiguur5.
7-Plaatsdemotorbehuizingzodanigindeopeningzodathetscharnierpuntvandeaandrijfarm“L1”zichloodrecht
onderhetscharniervanhethethekbevindt(ziefiguur6).
8-Voerdeelektrischebedradinginviaopening“F2”(ziefiguur6).
9-Zorgervoordatdebehuizingperfektwaterpasgeplaatstisengietdezeaanmetbeton.
10-Plaatsnahetuithardenvandebetondeaandrijvingindebehuizingenbevestigdezemetdemeegeleverdebouten
(ziefiguur7).
11-Plaatsdeaandrijfarm“L1”overzijnscharnier(ziefiguur8).Koppeldeaandrijfarm“L1”d.m.v.demeegeleverde
transmissie-arm“L2”aandemotorarm“L3”(ziefiguur9).
12-Sluitdemotorbehuizingmetdeafsluitdekselenbevestigdezed.m.v.demeegeleverdeschroeven.
13-Plaatsdeaandrijfarm“L1”perfectinlijnmethethekenbevestignudeaandrijfarmd.m.v.schroevenoflassenaan
hethek.
6- Maakeendrainagenaastdeopeningen“F1”(ziefiguur5)zodatwatergemakkelijkkanwegvloeien.Indien
hetwaterzichophooptindebehuizingzalditdemotorenmotorbehuizingaantasten.
Opgelet:doevoldoendevetaandemoerenendraadstangenomvroegtijdigecorrosiete
voorkomen.
NL

8
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur3
GATESAUTOMATION
90° 110°
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur4
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur5
380
320 F1
F1
160
F1

9
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur6 Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur7
GATESAUTOMATION
65
F2
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur8 Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur9
L1
L2
L3
L1
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur10
L1
Moerenen
draadstangen
invetten!!!

10
GATESAUTOMATION
ANTI-PANICPROCEDURES/MANOVREDIEMERGENZA/MANOEUVRES
D'URGENCE/VORGÄNGEIMNOTFALL/NOODONTGRENDELING
Inthecasethatitis
necessarytomake
workmanuallythe
leaf,doasfollows:
-turnoffthe
electricity;
-insertthekey
"CHS"givenbyus
intothebolt"V"and
turninsenseof
rotationoftheclock
(leftwing)andthe
contrarydirection
(rightwing),andfree
consequentelythe
transmission(figure
11).Takeoutthekey
anddothe
monoeuvreof
emergency;
-toreinsertthe
transmission,ityis
sufficienttobringthe
wingintheposition
ofdepart(theclutch
isautomatic);
-turnonthe
electricityandverify
thateverything
worksproperlyand
payalwaysattention
thatthereareno
peopleintharea
wherethewingis
moving.
Nelcasoincuisia
necessarioagire
manualmente
sull'anta,agirecome
segue:
-togliere
l'alimentazione
elettrica;
-inserirelachiave
"CHS"indotazione
nellavite"V"egirare
insensoorario(anta
sinistra)eantiorario
(antadestra),
liberandocosìla
trasmissione(figura
11).Toglierela
chiaveedeseguire
lamanovradi
emergenza;
-perreinserirela
trasmissione,è
sufficienteportare
l'antanellaposizione
dipartenza(l'innesto
èautomatico);
-ripristinare
l'alimentazione
elettricaeverificare
chetuttofunzioni
correttamente,
prestandosempre
attenzionechenon
vi sianopersone
nell'areaincuil'anta
sistamuovendo.
Danslecasqueil
estnecessaired'agir
manuellementsûrle
vantail,fairecomme
suit:
-sortirl'alimentation
èlètrique;
-inserirdanslavis
"V"ettourneren
sensehoraire
(vantaildegauche)
etdanslesense
antihoraire(vantail
dedroite),enlivrant
enconsequentla
transmissionfigure
11).Sortirlacléet
fairelamanoeuvre
deemergence;
-pourreinserirla
transmission,ilest
suffisantdeporterle
vantailenlaposition
dedeparture/le
embrayageest
automatique;
-repristiner
l'alimentation
èlètriqueetvérifier
quetoutfonctionne
correctement,en
faisanttoujours
attentionqueil
n'apersonnedans
l'aireoùlevantailest
entraindese
mouvoir.
Wennesnötigist,
manualdenFlügel
zubewegen,wie
folgtfortgehen:
-denStröm
zumachen;
-denvonuns
gegebenen
Schlüssel"CH"in
dieSchraube"V"
einsteckenundin
denUhrsinndrehen
(Linksflügel)unddas
Gegenteil
(Rechtsflügel),
freigebensodie
Transmission(Figure
11).DenSchlüssel
herausnehemnund
dieNotbewegung
durchführen;
-umdie
Transmission
einzustecken
(einzuführen,istes
genug,denFlügelin
dieLagederAbfahrt
stellen(dieKupplung
istautomatisch);
-denStröm
aufmachenundsich
vergewissern,daß
allesgutfunktioniert
undaufpassen,daß
eskeineLeutein
demOrtgibt,wo
sichderFlügel
bewegt.
I
GB FD
Figure/Figura/Figure/Abb/Figuur.11
CHS
V
Indienhethek
manueelmoet
kunnenbewegen,
volgvolgende
procedure:
-zetdeelektriciteit
af
-Plaatsde
ontkoppelingssleutel
“CHS”inhet
sleutelgat“V”en
draaiinuurwijzerzin
voordelinker
vleugelentegen
uurwijzerzinvoorde
rechtervleugelomde
aandrijfarmte
ontkoppelen(zie
figuur11).Haalde
sleutelteruguithet
sleutelgatenbedien
hetheknumanueel.
-Omdeaandrijfarm
terugaante
koppelenishet
voldoendeomde
vleugelteruginde
vertrekpositiete
draaien,dezezal
zichdan
automatischterug
vergrendelen.
-deelektriciteitterug
inschakelenen
vergewisUaltijddat
er zichgeen
personeninhet
draaiveldvanhet
hekbevinden.
NL

11
GATESAUTOMATION
USINGTHEAUTOMATION/USODELL'AUTOMAZIONE/UTILISATIONDEL'AUTOMATION/
VERWENDUNGDERAUTOMATION
IlmotoriduttoreSTERèstatoprogettatoecostruitoperl'aperturadicancellidiantedidimensioni
massimedi3metri.
LaDASPInonsiassumenessunaresponsabilitàperunusodiversodaquelloprevistodalmotoriduttore
STER.
Poichèl'automazionepuòesserecomandataadistanzaenonavistamediantepulsanteotelecomando,è
indispensabilecontrollarefrequentementelaperfettaefficenzadituttiidispositividisicurezza.
Siconsigliadicontrollareperiodicamente(ogniseimesi)laregolazionedellafrizioneelettronicaindotazione.
Nelcasovifossel'esigenzaditararetaleprotezione,consultareilparagrafo"Regolazionefrizioneelettronica"
nellibrettod'istruzionidellacentralinaelettronica.
TheSTERgearmotorhasbeeenplannedandcarriedouttoopengateswithamaximumlealengthof
3metres.
DASPIdeclinesallresponsibilityforanyuseoftheSTERgearmotorotherthanitsspecificpurpose.
Sincetheautomationcanbeoperatedatadistanceandoutofthesightoftheoperator,bymeansofabuttonor
remotecontrol,itisessentialthattheefficiencyofallsafetydevicesiscontrolledfrequently.
Westronglyrecommendperiodicalcontrols(i.e.everysixmonths)ofitselectronicclutchadjustment.
Ifthisprotectionshouldrequirecalibration,consultthesection"Adjustmentoftheelectronicclutch"inthe
electroniccontrolunit’sinstructionbooklet.
ElmotoreducteurSTERaétéprojetéetréalisépourouvrirdesvantauxavecdesdimensionsmaximales
jusqu’à3mètres.
DASPIn’assumeaucuneresponsabilitéencasd’emploidifférentdeceluiprévudelemotoréducteur
STER.
Puisquel’automationpeutêtrecommandéeàdistanceethorsdevueaumoyend’unetoucheoud’une
télécommande,ilestindispensabledecontrôlersouventlefonctionnementparfaitdetouslesdispositifsde
sécurité.
Ilestconseillédecontrôlerpériodiquement(touslessixmois)leréglagedel’embrayageélectroniquefourni.
Siunétalonnagedelaprotectionétaitnécessaire,consulterleparagraphe"Réglagedel’embrayage
électronique"danslemanueld’instructionsdelacentraleélectronique.
DerGetriebmotorSTERistfürdieÖffnungvonFlügelnmitAbmessungenvonmaximal3Metern
entwickeltundgebautworden.
DieDASPIübernimmtkeinerleiVerantwortungfüreineArtderVerwendung,dienichtfürdenAntrieb
STERvorgesehenist.
WeildieAutomationaufEntfernungohneSichtkontaktmittelsKnöpfenoderFernsteuerunggesteuertwerden
kann,istdiehäufigeKontrolleallerSicherheitsvorrichtungenunentbehrlich.
Eswirdempfohlen,inbestimmtenZeitabständen(allesechsMonate)dieEinstellungderinder
StandardausrüstungenthaltenenelektronischenKupplungzukontrollieren.
SolltedieTarierungdieserSchutzvorrichtungnotwendigsein,bitteimAbschnitt"Einstellungderelektronischen
Kupplung"inderGebrauchsanweisungfürdieelektronischeSteuerungszentralenachschauen.
I
GB
F
D
DeSteraandrijvingisontworpenvoordraaihekkenmetopenvleugelsvanmax.3meter.
NochDASPIofSECULUXzijnverantwoordelijkvoorschadeofverwondingenindiendezeaandrijving
gebruiktwordtvooranderetoepassingen.
Daarhethekkend.m.veendrukknopofafstandsbedieningkangeopendengeslotenwordenbuitenhetzichtveld
vandegebruiker,ishetessentieeldatalleveiligheidsvoorzieningengecontroleerdengetest
worden.
Wijradensterkaanomopregelmatigetijdstippen(vb.elkezesmaanden)dewerkingvandeelektronische
krachtregelingtecontrolerenenindiennodigbijtestellen.Raadpleegdehandleidingvandeelektronische
stuurkastvoordejuisteafstellingvandekrachtregeling.
regelmatig
NL

12
GATESAUTOMATION
MAINTENANCE/MANUTENZIONE/ENTRETIEN/WARTUNG/ONDERHOUD
DISPOSAL/DEMOLIZIONE/DEMOLITION/VERSCHROTTUNG/AFBRAAK
L'eliminazionedei
materialivafatta
rispettandolenorme
vigenti.
E'opportuno,in
casodirecupero
materiali,separarli
pertipologia(rame,
alluminio,plastica,
partielettricheetc.).
Ilmotoriduttore
STERvienefornito
conlubrificazione
permanentea
grassoequindinon
necessitadi
manutenzioni.
Perunacorretta
manutenzione
dell'impiantodoveil
motoriduttoreSTER
èinserito,procedere
comesegue:
-pulire
periodicamentele
ottichedelle
fotocellule;
-frizioneelettronica
(vedereparagrafo
installazionecentrale
elettronica).
PERICOLO:per
qualsiasitipodi
manutenzione,
togliere
l'alimentazione.
TheSTER
gearmotoris
greasedforlifeand
thereforedoesnot
require
maintenance.
Foracorrect
maintenanceofthe
plantinvolvingthe
STERgearmotor,
proceedasfollows:
-periodicallyclean
thephotocells
-servicethe
electronicclutch
(seesection
installationof
electroniccontrol
unit).
DANGER:always
cut-offthepower
supplywhen
carryingoutany
typeof
maintenance.
Lemotoreductéur
STERestfourni
aveclubrification
permanenteà
graisseetne
nécessitedonc
d’aucunentretien.
Pourenentretien
correctde
l’installationoùle
motoreductéur
STERestmonté,
procédercomme
suit:
-nettoyer
périodiquementles
optiquesdescellules
photoélectriques;
-embrayage
électronique(voir
paragraphe
"Installationdela
centrale
DANGER:pour
n’importequel
entretien,couper
l’alimentation.
DerAntriebSTER
wirdmit
permanenter
Fettschmierung
geliefertundbenötigt
diesbezüglichkeine
Wartung.
Füreinekorrekte
WartungderAnlage,
inwelchederAntrieb
STEReingefügt
wurde,wiefolgt
vorgehen:
-Inbestimmten
Zeitabständendie
OptikderFotozellen
reinigen.
-Elektronische
Kupplung(siehe
AbschnittInstallation
derelektronischen
Steuerzentrale).
GEFAHR:Beijeder
ArtvonWartung
die
Stromversorgung
unterbrechen.
Allmaterialsmustbe
disposedof
accordingtocurrent
regulations.
Tofacilitaterecycling
ofeachmaterial,
theyshouldbe
dividedbytype(e.g.
copper,aluminium,
plastic,electrical
parts,etc.)
Lesmatériaux
doiventêtreéliminés
selonlesnormesen
vigueur.
Encasde
récupérationde
matériaux,ilest
souhaitabledeles
séparerpartype
(cuivre,aluminium,
plastique,parties
électriquesetc.).
DieEntsorgungder
Materialienmuß
unterBeachtungder
geltenden
Vorschriften
erfolgen.
SollenMaterialien
wiederverwertet
werden,isteine
Trennungnach
Stoffarten
angebracht(Kupfer,
Aluminium,Plastik,
ElektrischeTeile
usw.).
IGB FD
IFD
DeSTERaandrijving
isgesmeerdvoor
zijnhelelevensduur,
enishierdoor
onderhoudsvrij.
Omeencorrect
onderhouduitte
voerenopdeplaats
waareenSTER
aandrijvingis
geïnstalleerd,volg
volgendeprocedure:
-Regelmatigde
fotocellenreinigen.
-Deelektronische
krachtregelingregel-
matigcontroleren
(raadpleegde
handleidingvande
elektronische
stuurkast).
GEVAAR:Vooralle
montage-en
onderhoudswerk-
zaamhedende
stroomvoorziening
onderbreken.
NL
Alleonderdelen
moetenvolgensde
inonslandgeldende
wetgevinginzake
recyclageingeleverd
worden.
Omhetrecyclerente
vergemakkelijken
moetenalle
onderdelenvanhet
zelfdemateriaalsoort
Gesorteerdworden
(Koper,aluminium,
kunststof,elektrische
onderdelen,enz.).
NL

13
GATESAUTOMATION
DISMANTLING/SMANTELLAMENTO/DEMONTAGE/ABBAU
Perspostare
l'automazionein
altrasedebisogna:
-togliere
l'alimentazionee
scollegarel'impianto
elettrico;
-smontareilquadro
dicomandoetuttii
componenti
dell'istallazione.
Nelcasoincui
alcunicomponenti
risultassero
danneggiatio
impossibilitatiad
essererimossi,
provvedereallaloro
sostituzione.
Torelocatethe
automationproceed
asfollows:
-cut-offthepower
supplyand
disconnectthe
electricalplant;
-dismantlethe
controlboxandall
theother
componentsinthe
installation.
Ifanycomponents
arefounddamaged
orcannotbe
removed,they
shouldbereplaced.
UmdieAutomation
aneineranderen
Stelleanzubringen,
mußman:
-DenStrom
abschaltenunddie
elektrischeAnlage
abbauen;
-DieSteuertafelund
alle
Installationskompon
entendemontieren.
Sollteneinige
Bestandteile
beschädigtseinoder
nichtentferntwerden
können,müssensie
ersetztwerden.
Pourdéplacer
l’automationailleurs,
ilfaut:
-couper
l’alimentationet
débrancher
l’installation
électrique;
-démonterle
tableaude
commandeettous
lescomposantsde
l’installation.
Aucasoùdes
composantsétaient
endommagésou
impossiblesà
démonter,ilfaudra
lesremplacer.
IGB FD
Gaalsvolgttewerk
omdeautomatische
aandrijvingoverte
bouwenopeen
anderhek::
-Onderbreekde
stroomtoevoeren
verwijderde
elektrische
bedrading;
-Verwijderde
elektronische
stuurkastenalle
andereonderdelen
vanhetsysteem.
-Indieneraanéén
ofmeerdereonder-
delenbeschadi-
gingenofmanke-
mentenvastgesteld
worden,gelieve
dezetevervangen.
doornieuwe.
NL

14
GATESAUTOMATION
SPAREPARTSCATALOGUE/CATALOGORICAMBI/CATALOGUEDESPIECES
DETACHEES/ERSATZTEILKATALOG/ONDERDELENLIJST
I
GB FD
Pos. Code/Codice
Code Description Descrizione Description Beschreibung
1DAA21010
2DAA21024
3DAA21034
4DAA11044
5DAA11054
6DAA11064
7DAA11073
8DAA21044
9DAA11094
10 DAA21054
11 DAA21064
12 ????‘
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
cuscinettoa
sfere6005
anelloparaolio
peralberirotanti
ralla
linguettauni
6604-698x7x22
linguettauni
6604-69
10x8x20
anelloseeger
peralberid35
NL
omschrijving
lager
6005
borage
vulring
kal
6604-698x7x22
kal
6604-69
10x8x20
asborgring
d35

15
GATESAUTOMATION
Table/Tabella/Tableau/Tabelle2
24
25
26
27
28
29
30
31
32

16
GATESAUTOMATION
SPAREPARTSCATALOGUES/CATALOGORICAMBI/CATALOGUEDESRECHANGES
ERSATZTEIKATALOG/ONDERDELENLIJST
Figure/Figura/Figure/Abb.Figuur12

GATESAUTOMATION 17
DEVICE"DL180"(OPTIONAL)/DISPOSITIVO"DL180"(OPZIONALE)
DISPOSITIF"DL180"(OPTIONAL)/DIEVORRICHTUNG"DL180"(OPTIONAL)
OPTIEKIT“DL180”
I
GB
ThedeviceDL180isapplicatedatthegearmotorSTER(forwingdoors)tomakepossibleopeningsuntil180°.Thusitis
necessarytomakesurethatinthearea,wherethegatemoves,thereisenoughspaceforsuchanopening.
ForarightlyingofthegearmotorSTERandforarightapplicationofthedeviceDL180,doasfollows:
ATTENTION:whentherightworkofthegearisbeingverified,keepatasecuritydistancefromthe
box/gearmotor.Flyimgclothesortoolsmightremainimprisonedintheprovimgparts,andcause
consequentelysevereinjures(figure15).
Followattentivilythepoint1÷10ofthesection"Unpackingandinstallation"shownatpage6andthefollowingones.
11-Findoutonthegearmotorthepinion"P1"(figure13).
12-Mounttheleverwiththepinion"P2"onthepincomingoutfromthebox(figure13).
13-Insertthechainoftransmission"C"(figure14)onthecrownwheelstretchitandgrappleit.
14-Lubricatethechain.Itisadvicedtocheckperiodicallythestateofthelubrificationand,ifnecessary,lubricateit.
15-Closetheboxwiththecover,byfixingwiththesuitablebolts.
16-Putthewingofthegateandthelever"L1"comingoutfromthebox,sothattheyareperfectlyalined(inaxis).Fixthem
withsolding(figure16).
17-Repeatthesameoperationforfortheotherleaf.
IldispositivoDL180vieneapplicatoalmotoriduttoreSTER(percancelliadanta)perrenderepossibiliaperturefinoa
180°.E'perciònecessarioassicurarsichenell'areaincuiilcancellomuovevisiaspaziosufficientepertaleapertura.
PerunacorrettamessainoperadelmotoriduttoreSTEReperunacorrettaapplicazionedeldispositivoDL180,
agirecomesegue:
ATTENZIONE:nelverificareilcorrettofunzionamentodell'ingranaggio,tenersiadunadistanzadisicurezza
dallacassetta/motoriduttore.Artioindumentisvolazzantipotrebberorimanereimpigliatinellepartiin
movimento,causandovigravissimelesioni(figura15).
Seguireattentamenteipunti1÷10dellasezione"Disimballoedinstallazione"riportatiapagina6eseguenti.
11-Individuaresulmotoriduttoreilpignone"P1"(figura13).
12-Montarelalevaconpignone"P2"sulpernouscentedallacassetta(figura13).
13-Inserirelacatenaditrasmissione"C"(figura14)sulleruotedentate,tenderlaedagganciarla.
14-Ingrassarelacatena.Siconsigliadiverificarneperiodicamentelostatodilubrificazionee,senecessario,
ingrassarla.
15-Chiuderelacassettaconilcoperchio,fissandoloconleappositeviti.
16-Posizionarel'antadelcancelloelaleva"L1"uscentedallacassettainmodochesianoperfettamenteallineate(in
asse).Fissarlemediantesaldatura(figura16).
17-Ripeterelastessaoperazioneperl'altraanta.
LedispositifDL180estappliquéaumotorèducteurSTER(pourgrillesavecvantail)pourrendrepossiblesles
oeuverturesjusqu'à180°.Etencosequenceilestnecessairedes'assurerqueenl'aireoùlagrillemouveilyaitespace
suffisantpourcetteoeuverturee.
PourunecorrectemiseenoeuvredumotorèducteurSTERetpourunecorrecteapplicationdudispositifDL180,
fairecommesuit:
Respecterattentivementlespionts1÷10delasection"Deballageetinstallation"mentionnésàlapage6etsuivantes.
11-Individuersurlemotorèducteurlepignon"P1"(figure13).
12-Monterlelevieraveclepignon"P2",sûrlepivotsortantdelacaisse(figure13).
13-Inserirlachâinedetransmission"C"(figure14)sûrlesrouesavecdenture,latendreetlaaccrocher.
14-Graisserlachâine.Onconseilledeverifierpériodicamantl'étatdelubrificationet,sinecessaire,lagraisser.
F

18
GATESAUTOMATION
ATTENTION:quandonverifielecorrectefonctionnementduengranage,ondoitrespecterladistancede
sécuritédelacaisse/dumotorèducteur.Outilsetvetementsflottentspourraientetreaccrochésdavslespartes
enmouvement,encausantgraveslésions(figure15).
15-Fermerlacaisseaveclecouvercle,enlefixantaveclesappropriéesvises.
16-Positionerlevantaildelagrilleetlelevier"L1"sortantdelacaisseàlafinquisoientperfectementalignées(enaxe).
Lesfixeravecsoudure(figure16).
17-Repeterlamêmeoperationpourl'autrevantail.
D
DieVorrichtungDL180wirdamMotorgetriebeSTER(fürflügeligeGittertüren)aufgelegtnurÖffnungenbis180°
ermöglichen.Deswegenistesnötig,sichzuvergewissern,dassesindemOrt,wodieGittertürsichbewegt,genugPlatz
füreinesolcheÖffnunggibt.
FüreinerichtigeAusfuhrungdesMotorgetriebeSTERundfüreinerichtigeBenutzungderVorrichtungDL180,
wiefolgtfortgehen:
ACHTUNG:wennmandierichtigeFunktionderVerzahnungverifiziert,beachteteineSicherheitsentfernung
vomKasten/MotorgetriebeGeräteoderfleigendeKleidungenkönntenindenbewegendwnBestandteilen
verstricktwerdenundschlechteVerletzungenverursachen(Figure15).
AufmerksamdenPunkten1÷10derSektion"AuspackenundInstallation"folgen,dieaufSeite6undfolgendeerwähnt
werden.
11-ImMotorgetriebedasRitzel"P1"orten(Figure13).
12-DenHebelmitdemRitzel"P2"andenvomKastenherauskommendenBolzen,installieren(Figure13).
13-DieAntriebskette"C"(Figure14)indasSchrauberradeinstecken,siespannenundanhaken.
14-DieKetteolen.Manrätet,hinundherdieSchmierungzuverifizierenund,wennesnötigist,olensie.
15-DenKastenmiteinemDeckelschliessen,ihnmitgeeignetenSchraubenbefestigen.
16-DenFlügelderGittertürunddenvomKastenherauskommendenHebel"L1"stellen,sodaßsieperfektwahgerecht
(inAchse)sind.SiemitLötungbefestigen(Figure16).
17-DieselbeOperationfürdenanderenFlügelwiederholen.
BijmontagevandekitDL180indemotorbehuizingSTER(voordraaihekken)ishetmogelijkomeenopeningshoek
van180°tebekomen.Zorgdatindezonewaardehekkendraaiengenoegvrijeruimteis.
VooreencorrecteinstallatieenuitlijningvandeSTERaandrijvingmetdekitDL180,volgvolgendeprocedure:
Opgelet:blijfopeenveiligeafstandvandeSTERaandrijving(Figuur15).
Loshangendekledijofgereedschapkunnengeklemdgerakentussendebewegendedelenvandeaandrijving
enzobeschadigingenofernstigeverwondingenveroorzaken.
Volgaandachtigdepunten1÷10vanhethoofdstuk"Uitpakkeneninstallatie"opbladzijde6endehierondervermelde
punten..
11-Plaatskettingwiel“P1”opdeuitgaandeaandrijfas(Figuur13).
12-Plaatsdeaandrijfarmmettandwiel“P12”ophetscharniervandebehuizing(Figuur13).
13-Monteerdeaandrijfketting“C”overbeidetandwielen,spandekettingaanenblokkeerdespanner.
14-Dekettinginvetten.Hetisaanbevolenomregelmatigdestaatvandesmeringtecontrolerenen,indiennodig,te
smeren.
15-Plaatshetafsluitdekselopdeinbouwbehuizingensluitdezemetdebijgeleverdebouten.
16-Plaatsdevleugel(s)vanhethekperfektinlijnmetdeaandrijfarm“L1”enlasdezeaanelkaarvast(figuur16).
17-Dezelfdehandelingherhalenvoordetweedevleugel.
tijdenshettestenencontroleren
NL

GATESAUTOMATION 19
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur13 Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur14
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur16
Figure/Figura/Figure/Abb./Figuur15
L1
C
P2 P1
SICHERHEITSENTFERNUNG!
BEACHTETEINE
DISTANCEDESÉCURITÉ!
RESPECTERLA
DISTANZADISICUREZZA!
TENERSIADUNA
SECURITYDISTANCE!
KEEPATA
BLIJFOPEEN
VEILIGEAFSTAND!

DASPIAutomazioniCancelliS.r.l.
sedelegale:viaBraglio22-THIENE(VI)
stabilimento:viaIgna23-CARRÉ(VI)
C.F.-P.IVA02566380248
Reg.Impr.n°375650
R.E.A.n°242433
http://www.novast.it/daspi
GATESAUTOMATION
Other Daspi Gate Opener manuals