Daspi BIG FOOT User manual

BIG FOOT
Motoriduttore per cancelli scorrevoli
Gear motor for sliding door
Moto-réducteur pour portails coulissants
Motorreductor para puertas correderas
ÝËÅÊÒÐÎÌÅÕÀÍÈ×ÅÑÊÈÉ ÏÐÈÂÎÄ ÄËß ÑÄÂÈÆÍÛÕ
ÂÎÐÎÒ Ñ ÌÅÕÀÍÈ×ÅÑÊÈÌÈ ÊÎÍÖÅÂÛÌÈ ÂÛÊËÞ×ÀÒÅËßÌÈ
MANUALE D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL DE INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè

VERSIONE PESO MAX ALIMENTAZIONE POTENZA ASSORBIMENTO TEMP.DI ESERCIZIO PROTEZIONE CONDENSATORE CICLI GIRI PIGNONE UNITÀ PESO
CANCELLO KGVWA °CT
ERMICA °C UF LAVORO USCITA CONTROLLO KG
VERSION MAXIMUM GATE ’SPOWER SUPPLY RATED ABSORBED OPERATING THERMIC CAPACITOR CYCLES OUT PUT PINION CONTROL WEIGHT
WEIGHT KGVPOWER WPOWER ATEMPERATURE °C PROTECTION °C UF PER HOUR REVOLUTIONS PANEL KG
VERSION POIDS MAXIMUM ALIMENTATION PUISSANCE PUISSANCE TEMPÉRATURE PROTECTION CONDENSATEUR CYCLES TOURS PIGNON CENTRALE POIDS
DU PORTAIL KGVWABSORBÉE AD’EMPLOI °C THERMIQUE °C UF PAR HEURE SORTIE ELECTRONIQUE KG
MODELO PESO MÁXIMO ALIMENTACIÓN FUERZA ABSORCIÓN TEMPERATURA PROTECCIÓN CONDENSADOR MANIOBRAS GIROS PIÑÓN CUADRO PESO
DE LA PUERTA KGVWADE FUNCIONAMIENTO °C TÉRMICA °C UF POR HORA ENSALIDA DE MANIOBRA KG
Ìîäåëü Ìàêñèìàëüíûé Ïèòàþùåå Âûõîäíàÿ Ïîòpåáëÿåìûé Äèàïàçîí pàáî÷èõ Çàùèòà îò Åìêîñòü Èíòåíñèâíîñòü Âûõîäíûå Øåñòåpíÿ Ïëàòà Âåñ
âåñ âîpîò, Êã íàïpÿæåíèå, Â ìîùíîñòü, Âò òîê, À òåìïåpàòóp, °C ïåpåãpåâà, °C êîíäåíñàòîpà, ìêÔ îáîpîòû óïpàâëåíèÿ Êã
BIG FOOT 1200 1200 360 2.2 -25° +70° 150° 25,0 50% 52 Z 18 M4 MACH618,00
BIG FOOT 1600 1600 500 2.5 -25° +70° 150° 30,0 50% 52 Z 18 M4 MACH618,00
BIG FOOT 2200 2200 600 2.8 -25° +70° 150° 31,5 50% 52 Z 17 M4 MACH618,00
230 V÷10%
50 HZ
10
4
3
3
9
4
7
9
3
8
8
2
1
6
5
2
QUADRO D’INSIEME
1 LINEA 230 VAC 50 HZ
3 X1,5
2 COLONNINA FOTOCELLULA
3 FOTOCELLULA • 4 X1
4 LAMPEGGIANTE CON ANTENNA
3 X1 + RG58
5 CREMAGLIERA
6 MOTORIDUTTORE BIG FOOT
7 SELETTORE A CHIAVE • 3 X1
8 FERMI MECCANICI
9 COSTA MECCANICA • 2 X1
10 CARTELLO DI SICUREZZA
ASSEMBLY LINE
1230 V LINE 50 HZ• 3 X1,5
2COLUMNS PHOTOCELLS
3PHOTOCELLS • 4 X1
4FLASHING LIGHT + ANTENNE
3 X1 + RG58
5RACK
6GEAR MOTOR BIG FOOT
7KEY SELECT SWITCH • 3 X1
8MECHANICAL CATCH
9MECHANICAL FACE • 2 X1
10 SECURITY SIGN-BOARD
TABLEAU D’ENSEMBLE
1 LIGNE À 230 V - 3 X1,5
2 COLONNE POUR CELLULE
PHOTO-ÉLECTRIQUE
3 CELLULE PHOTO-ÉLECTRIQUE
4 X1
4 CLIGNOTEUR + ANTENNE
3 X1 + RG58
5 CRÉMAILLÈRE
6 MOTORÉDUCTEUR BIG FOOT
7 SÉLECTEUR À CLÉ • 3 X1
8 FIJACIÓNES MÉCANICO
9 TRANCHE MÉCANIQUE • 2 X1
10 ÉCRITEAU DE SÛRETÉ
ESQUEMA DE CONJUNTO
1LINEA 230 V 50 HZ
3 X1,5
2COLUMNA PARA FOTOCÉLULA
3FOTOCÉLULA • 4 X1
4LUZ DE ADVERTENCIA
+ ANTENA • 3 X1 + RG58
5CREMALLERA
6MOTORREDUCTOR BIG FOOT
7SELECTOR DE LAVE • 3 X1
8FIJACIÓNES MÉCANICO
9LOMO DE GOMA MÉCANICO
2 X1
10 CARTEL DE SEGURIDAD
Ñõåìà óñòàíîâêè
1 380 B
ïðîâîä
• 4 X1,5
2
Ñ
òîéêè Ôîòîýëåìåíòîâ
3
Ôîòîýëåìåíòîû
• 4 X1
4
Ñ
èãíàëüíàÿ ëàìïà
+ Aíòåííà
• 3 X1 + RG58
5
Påéêà
6
Ïðèâîä
BIG FOOT
7
Këþ÷-êíîïêà
• 3 X1
8
Ìåõàíè÷åñêèå óïîðû
9
Êðîìêà áåçîïàñíîñòè
2 X1
10
Ïðåäóïðåæäàþùèé çíàê
106
190320
337

ILLUSTRAZIONI • PICTURES • FIGURE • FIGURA •
Ðèñóíîê
01
03
05
09
02
04
06
08
GR1
GR1
LS
FA
CH
VC VC
30/50 mm
300 mm 520 mm
07
C
VF
PBGR
G
PB
PB1
OPTIONAL
PB
PB
P
S
S
D1
VF

N
ORME DI SICUREZZA GENERALE
Ci congratuliamo con voi per l'ottima scelta affidataci. Il vostro nuovo
motoriduttore elettromeccanico è prodotto sulla base di qualità ed
affidabilità elevate; questo vi garantirà rendimento e sicurezza nel
tempo. Allegato al presente libretto troverete tutte le informazioni utili
per il montaggio del vostro motoriduttore, e la salvaguardia della vostra
sicurezza.
Tutti i nostri prodotti sono costruiti in conformità alle normative
vigenti. Si raccomanda di utilizzare solo parti originali sia in fase
di montaggio che di manutenzione. La prudenza è comunque
insostituibile e non c'è regola migliore per prevenire gli incidenti.
A
TTENZIONE
Èvietata ogni operazione di montaggio, riparazione o regolazione
dell’apparecchiatura da parte di personale non qualificato e
qualora non siano state prese tutte le precauzioni necessarie per
evitare possibili incidenti: alimentazione elettrica disinserita
(comprese eventuali batterie tampone). Tutti gli organi in
movimento devono essere dotati delle opportune protezioni.
Qualsiasi utilizzo non previsto da questo libretto istruzioni e/o ogni
modifica arbitraria apportata a questo prodotto o ai suoi componenti,
solleva la DASPI da ogni responsabilità derivante da conseguenti danni
o lesioni a cose, persone o animali. Conservare scrupolosamente il
presente manuale allegandolo al fascicolo tecnico dell’installazione in
un luogo idoneo e noto a tutti gli interessati al fine di renderlo disponibile
in futuro. Smaltire il materiale da imballaggio di risultanza
dell’installazione (cartone, plastica, polistirolo, ecc.) in conformità con le
vigenti normative, ricordando che in presenza di bambini una busta di
plastica può essere estremamente pericolosa.
Istruire il personale addetto all’uso dell’automazione sui sistemi di
comando e di sicurezza installati nell’impianto.
Questo prodotto non è adatto per essere installato in atmosfera
esplosiva.
M
ANUTENZIONE
Per qualsiasi tipo di manutenzione, togliere l’alimentazione elettrica.
Per una corretta manutenzione dell’impianto dove il motoriduttore BIG
FOOT è inserito, procedere come segue:
Pulire periodicamente le ottiche delle fotocellule.
Far eseguire da personale qualificato la regolazione della frizione
elettronica (vedere paragrafo nel manuale installazione centrale
elettronica).
Lubrificare periodicamente le guide di scorrimento e le ruote del
cancello.
In caso di anomalia di funzionamento rivolgersi a personale qualificato.
D
EMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le normative vigenti. È
opportuno, in caso di recupero materiali, separarli per tipologia (rame,
alluminio, plastica, parti elettriche ecc). Non sono comunque presenti
materiali considerati pericolosi per chi li maneggia.
S
MANTELLAMENTO
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le normative vigenti. È
opportuno, in caso di recupero materiali, separarli per tipologia (rame,
alluminio, plastica, parti elettriche ecc). Non sono comunque presenti
materiali considerati pericolosi per chi li maneggia.
TIPO PRODOTTO
Il motoriduttore BIG FOOT è stato progettato e
costruito per l'apertura di cancelli scorrevoli civili o
industriali con pesi da 1200 Kg a 2200 Kg a
seconda della versione verificabile sull’imballo o
sulla matricola del prodotto. La DASPI non si
assume nessuna responsabilità per un uso diverso
da quello previsto dal motoriduttore BIG FOOT .
ATTENZIONE: Il motoriduttore BIG FOOT non è
provvisto di frizione meccanica e deve essere
quindi installato accoppiato alla apposita
centrale di comando DASPI o ad una centrale di
comando provvista di frizione elettronica.
USO DELL’AUTOMAZIONE
Poiché l'automazione può essere comandata a
distanza o a vista mediante pulsante o telecomando,
è indispensabile controllare frequentemente la
perfetta efficienza di tutti i dispositivi di sicurezza. Si
consiglia di far controllare periodicamente (ogni sei
mesi) da personale qualificato la regolazione della
frizione elettronica in dotazione. Per tarare tale
protezione, consultare il paragrafo “Regolazione
frizione elettronica" nel libretto d'istruzioni della
centrale elettronica.
VERIFICHE PRELIMINARI
•Leggere con massima attenzione quanto
riportato nel presente manuale.
•Controllare che il prodotto non abbia subito danni
durante il trasporto.
•Assicurarsi che la struttura del cancello sia solida
e che durante il suo movimento non abbia punti
d’attrito.
•Assicurarsi che il prodotto in vostro possesso sia
adeguato al peso del cancello.
•Verificare che l’impianto elettrico sia conforme
alle caratteristiche richieste dal motoriduttore.
•Verificare che esista un adeguato impianto di
messa a terra e che ogni parte metallica
dell’impianto vi sia collegata.
•Assicurarsi che la manovra manuale del cancello
sia sempre attuabile con facilità.
•Ricordarsi che l’automazione è una facilitazione
dell’uso del cancello e non risolve i problemi
dovuti a difetti o deficienze di installazione o di
mancata manutenzione del cancello stesso
LUBRIFICAZIONE
I motoriduttori BIG FOOT vengono forniti con
lubrificazione permanente.
ITALIANO
DISTANZA DI SICUREZZA MECCANISMI
IN MOVIMENTO
NON INSTALLARE
IN AMBIENTI SATURI
DI MISCELE ESPLOSIVE
SHOCK ELETTRICO INDOSSARE I GUANTI USARE OCCHIALI
PER LA SALDATURA
MANTENERE
ICARTER DI PROTEZIONE

INSTALLAZIONE
Per una corretta messa in opera del motoriduttore
BIG FOOT, agire come segue:
Individuare all’interno della proprietà il punto corretto
dove installare BIG FOOT, solitamente in prossimità
del pilastro di supporto in cui scorre il cancello.
Assemblare le piastre di supporto “Pb” con i tiranti
ricurvi e la piastra “OPTIONAL” “Pb1” con i grani “Gr”
di regolazione (figura 1).
Costruire una solida piazzola in cemento con
dimensioni come da figura 2 prevedendo il
passaggio delle guaine “G” per il passaggio dei cavi
di alimentazione e di controllo del sistema.
Prima che il cemento solidifichi posizionare la
piastra “Pb” annegando nel cemento i tiranti
prestando attenzione che la piastra “Pb” sia
perfettamente orizzontale nei due sensi (figura 3).
Dopo che il cemento si sarà perfettamente
solidificato posizionare il motoriduttore BIG FOOT
sulla piastra “Pb” e dopo aver tolto il carter di
protezione fissarlo leggermente per mezzo degli
appositi dadi in dotazione “Vf” (figura 4).
Allentare i dadi ”Vf” e far scorrere il motoriduttore
BIG FOOT nelle apposite feritoie in modo da
stabilire una distanza tra il pignone del motore “P” ed
il cancello adeguata al tipo di cremagliera “C” da
installare, fare in modo che il pignone ingrani per
tutta la larghezza del dente sui denti della
cremagliera e quindi fissare i dadi “Vf”(figura 5).
Eseguire la manovra di emergenza o manuale (vedi
paragrafo Manovra di emergenza o manuale) e
portare il cancello in posizione di massima apertura.
Appoggiare una estremità della cremagliera “C” sul
pignone “P” e mantenendola orizzontale iniziare a
fissarla tramite saldatura o con le apposite viti ”Vc”
(figura 6), facendo scorrere il cancello man mano
che si avanza con il fissaggio della cremagliera e
controllare che la stessa non forzi sul pignone o che
non se ne allontani troppo.
Nel caso l’asse longitudinale del cancello non fosse
diritto bisognerà interporre tra il cancello e la
cremagliera dei spessori in modo da garantire il
costante centraggio tra pignone e cremagliera
Ad operazione ultimata fissare i dadi “Vf” e i dadi
“D1”, con manovra manuale eseguire una apertura
e una chiusura per verificare il corretto allineamento
(non devono esserci punti di attrito).
ATTENZIONE
La durata del pignone e della cremagliera dipende in
modo determinante dal perfetto allineamento degli
stessi
Dato il notevole peso dei cancelli da automatizzare
si consiglia di utilizzare cremagliere in ferro o acciaio
di adeguata sezione.
Il cancello deve essere provvisto di fermi meccanici
“Fa” (figura 7) sia in apertura che in chiusura al fine
di evitare il deragliamento del cancello stesso.
I fermi meccanici “Fa” devono garantire un franco
antischiacciamento tra le parti mobili e quelle fisse
del cancello, per le dimensioni di tali franchi seguire
le disposizioni derivanti dalle normative vigenti.
Portare manualmente il cancello in posizione di
apertura lasciando, a seconda del peso del cancello,
una luce di 30-50 mm tra il cancello e il fermo
meccanico “Fa” (figura 7).
Fissare alla cremagliera la staffa finecorsa “S”
mediante i grani “Gr1” (figura 8) in modo che il
finecorsa rimanga premuto
Ripetere le ultime due operazioni dall’altro lato per la
staffa finecorsa in chiusura.
Eseguire i collegamenti elettrici come da manuale
della centrale elettronica e montare i dispositivi di
sicurezza obbligatori
Istruire il personale addetto all’uso dell’automazione
sui relativi comandi, dispositivi di sicurezza,
manovra di emergenza e pericolosità derivante
dall’uso dell’automazione.
Compilare il fascicolo tecnico ed adempiere agli
eventuali obblighi derivanti dalle normative vigenti.
E’ garantito il corretto funzionamento delle varie
versioni BIG FOOT solo ed esclusivamente se
dotate di dispositivi di sicurezza DASPI e solo se
abbinati alle schede di comando originali.
MANOVRA DI EMERGENZA O MANUALE
La manovra di emergenza o manuale va eseguita
oltre che nella fase di installazione solamente in
caso di funzionamento anomalo dell' automazione o
in mancanza di alimentazione elettrica.
TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
Aprire il tappo sulla maniglia “LS” ed inserire la
chiave in dotazione “CH” (figura 9).
Ruotare la chiave “CH” in senso antiorario, estrarre
la maniglia di 90° verso l’operatore (figura 9) ed
aprire manualmente il cancello.
Per ristabilire il normale funzionamento dell'
automazione, riportare la maniglia “LS” in posizione
originale e ruotare la chiave “CH” in senso orario
quindi togliere la chiave e richiudere il tappo sulla
maniglia. Depositare la chiave “CH” in un luogo
sicuro e conosciuto solo agli addetti all’uso
dell’automazione. Ripristinare l'alimentazione
elettrica, prestando attenzione che non vi siano
persone nell'area in cui il cancello si sta movendo..

G
ENERAL SAFETY RULES
Our compliments for your excellent choice.Your new electromechanical
barrier has been produced according to a high quality and strict
reliability, that’s why it will assure you long-lasting performance. This
booklet will offer you all the pieces of information you may need to install
your barrier and to safe guard your safety.
All our products have been made in conformity with the
regulations in force. We recommend using original part only,
during the installation and the upkeep. However, the caution is
unquestionably indispensable and nothing is better than
preventing accidents.
I
MPORTANT
Any installation or repair, or adjustment of the working machinery
by unqualified people is strictly prohibited unless all the
necessary precautions: power supply disconnected (included
possible batteries). All moving mechanism must be provided with
suitable protections.
DASPI is not responsible for any possible damages or injuries to
people, object or animals, caused by any use not provided for this
booklet and/or any unauthorized modification of the product. Keep
scrupulously this booklet enclosing it with technical brochure of
installation in a suitable place well-know by all the interested people.You
have to operate the elimination of the packing material (cardboard,
plastic, polystyrene, etc.) in conformity with the regulations in force,
remembering that for a child a plastic envelope could be extremely
dangerous. You have to teach the people employed in using the
automation about the control and security systems of the
installation.Don’t install this product in explosive places.
U
PKEEP
For any kind of upkeep, you have always to cut off the power supply.
For a correct upkeep of the installation where you have installed the
gear motor BIG FOOT follow carefully these instructions:
Clean periodically the photocells.
Checking by qualified people the electronic clutch (see the paragraph
“Installation of the electronic central unit”).
Lubrificate periodically the guide and the wheel of the gate.
In case of malfunction going and seeing qualified people.
D
EMOLITION
You have to operate the elimination of the materials in conformity with
the regulations in force. All material must be divided by type (copper,
aluminium, plastic, electrical central unit). However there are not
material considered dangerous for the handler.
D
ISMANTLING
In order to dismantle or to move away the automation, follow these
instructions:
Cut off the power supply and disconnect the electrical installation.
Dismantle the control console and all the other components of the
installation.
If you have noticed that some components have been damaged, you
have to replace them.
PRODUCT
The gear motor BIG FOOT has been planned and
built in order to opening domestic or industrial
sliding gates with a weight from 1.200 kg to 2.200
kg, in conformity with the version verifiable on the
box or on the registration number. DASPI is not
responsible for any anomalous and different use of
the gear motor BIG FOOT.
IMPORTANT: The gear motor BIG FOOT is not
provided with mechanical clutch and must be
installed with its DASPI control panel or with a
control panel provided with electronic clutch.
USE OF THE AUTOMATION
As the automation can be controlled from the
distance through a remote control, you must
always check the full efficiency of all the safety
devices. We recommend inspecting periodically
(every 6 Month) by qualified people the adjustment
of the electronic clutch. If you need to calibrate the
protection consult the paragraph “Adjustment of
the electronical clutch” in the instruction booklet of
the electronic central unit.
PRELIMINARY CHECKS
• Read carefully the instruction.
•Check that the product has not been damage
during the transport.
•Check that the gate structure is strong and that
during its movement there aren’t friction points.
•Check that your product is adequate to the
weight of the gate.
•Check that the electrical installation is in
accordance with the characteristic required by
the gear motor.
•Check that there is a suitable ground safety
system and that the metallic parts of the
installation is connected.
•Check that the manual manoeuvre always is
easily practicable.
•Remember that the automation makes easy the
use of the gate but don’t resolve the problems
due to a defective installation or to a faulty of
upkeep.
LUBRIFICATION
The gear motor BIG FOOT is provided with
permanent lubrification
ENGLISH
SECURITY
DISTANCE
MECHANISM
IN MOUVEMENT
DONOT INSTALL THE
AUTOMATION IN PLACE FULL
OF EXPLOSIVE MOISTURES
ELECTRIC SHOCK USE
THE GLOVES
USE GLASSES
FOR WELDING
KEEP THE PROTECTION
CARTER

INSTALLATION
To operate a good installation of the gear motor
BIG FOOT follow these instructions:
Locate inside the property the correct point to
install BIG FOOT, usually near to the support
column of the gate.
Assemble the support plates “Pb” with the
anchorage pins and adjusting grubs (fig. 1).
Build up a cement emplacement with sizes like fig.
3, foreseeing the passing of the protective
coverings “G” for the passing of the power supply
and control system cables.
Before the cement solidifying, install the bracket
“Pb” immersing the anchorage pins in the cement
and making sure that the bracket “Pb” is oriented
and perfectly on level (fig. 3).
After that the cement will be perfectly solidified
install the gear motor BIG FOOT on the bracket
“Pb” and after removing the protection cover fix the
operator softly by supplied nuts “Vf” (fig. 4).
Loose the screws “Vp” and make the operator BIG
FOOT run in the suitable holes to establish a
distance between the operator’s pinion “P” and the
gate suitable to the type of rack “C” you want to
install. The tooth of the pinion must mesh with the
teeth of the rack for all its width, so fix the nuts “Vf”
(fig. 5).
Carry out an emergency or manual manoeuvre
(see the par. “ Emergency or manual manoeuvre”)
and put the gate in the maximum opening position.
Lean one end of the rack “C” on the pinion “P”,
make sure that it’s horizontal and fix it by welding
or by the suitable screws “Vc” (fig. 6), fixing the rack
make slide the gate, checking that the rack don’t
force on the pinion and that don’t go away.
If the gate is crooked put between the gate and the
rack some thickness to assure the constant
centring between the rack and the pinion.
After fixing definitively the rack “C” loose slightly the
nuts “Vp” and adjust the play-gap between rack and
pinion (2 mm apron.) using the grubs “Gr” to
position correctly the operator (fig. 7).
When everything has been done fix the nuts “If”
and the nuts “D1” and with a manual manoeuvre
open and close the gate to verify the correct
alignment (there have not been friction).
IMPORTANT
The duration of the rack and the pinion depend
on the right mesh engagement.
In view of the considerable weight of the gates
we recommend to use iron racks or steel racks
with an adequate thickness.
The gates must have mechanical stops “Fa”
(fig. 8) in opening and closing to avoid its
derailment.
The mechanical stops “Fa” must ensure an
antic rushing space between the mobile and fix
part of the gate, in conformity with the
regulations in force.
Put the gate in opening position and, according to
the gate weight, leave a space of 30-50 mm
between the gate and the mechanical stop “Fa” (fig.
8). Fix on the rack the limit switch support “S” by
grubs “Gr1” (fig. 9) in order to push the limit switch
(fig. 9-b).
Repeat the same operation on the other side, for
the closing limit switch support.
Make the circuitry like in the control panel manual
and install the obligatory safety devices.
Teach the people intended for the use of the
automation about the controls, safety devices,
emergency manoeuvre and dangerousness
deriving from the utilize of the automation.
Compile the technical booklet and fulfil the
eventual obligations deriving from the regulations
in force.
We Guartntee the correct functioning of BIG
FOOT versions only and exclusively if provided
by DASPI and only if combined with the
original control panel.
EMERGENCY OR MANUAL MANOEUVRE
You have to do the emergency or manual
manoeuvre or during the installation, or only if the
automation does not work properly or if there is not
power supply.
CUT OFF THE POWER SUPPLY.
Open the plug on the handle “LS” cover and insert
the supplied key “CH” (fig. 10).
Turn the key “CH” anticlockwise and take out the
handle of 90° towards you (fig. 10) and open the
gate manually.
In order to re-establish the normal functioning of
the automation, you have to put again the handle
“LS” in the original position and turn the key “CH”
clockwise, so take away the key and close the plug
on the handle.
Place the key “CH” in a safety place known
exclusively from the people intended for the use of
the automation.
Switch on the power supply, pay attention that
there’s nobody where the gate is moving.

N
ORMES DE SÉCURITÉ
Tous nos compliments pour votre excellent choix. Votre nouvel
motoréducteur électromécanique a été produit selon des standards de
haute qualité et fiabilité: ceci vous assurera un service durable et en
toute sûreté. Ce manuel vous fournit toutes les informations utiles pour
le montage de votre motoréducteur et pour la protection de votre sûreté.
Tous nos produits on été fabriqués selon les lois en vigueur.
On conseille l’emploi de parts originaux soit en phase de montage
que d’entretien. En tous cas, la prudence est irremplaçable et il n’y
a pas une règle meilleure pour éviter les accidents.
ATTENTION
Il est interdite toute opération d’entretien, réparation ou de réglage
de l’appareillage par personnel pas qualifié et si on n’a pas pris
toutes les précautions nécessaires afin d’éviter possible
accidents: alimentation électrique débranchée (compris les
batteries-tampon). Tous les organes en mouvement doivent être
dotés d’une protection appropriée.
DASPI n’est pas responsable de dommages ou lésions apportés aux
choses, personnes et animaux causés à la suite d’une modification
arbitraire du produit. Garder soigneusement ce manuel dans un endroit
approprié et connu par tous les intéressés. Les matériaux d’emballage
(carton, plastique, polystyrène, etc.) doivent être éliminés selon les
normes en vigueur, en rappelant qu’en présence des enfants une
enveloppe en plastique peut être extrêmement dangereuse. Apprendre
le fonctionnement de l’automatisme au personnel préposé pour ce qui
est des systèmes de commande et de sécurité. Ne pas installer
l’automation en milieux saturés de mélanges détonants.
E
NTRETIEN
Pour tout entretien, débrancher l’alimentation électrique.
Pour un bon entretien de l’installation, où le motoréducteur BIG FOOT
est inséré, agir comme il suit:
Nettoyer périodiquement les optiques des cellules photo-électriques.
Le réglage de la friction électrique doit être effectué par le personnel
qualifié (voir paragraphe “Installation de la centrale électronique”).
Lubrifier périodiquement les rails de guide et les roues du portail.
En cas d’anomalie, s’adresser au personnel qualifié.
D
ESGUACE
Les matériaux doivent être éliminés selon les normes en vigueur. En
cas de récupération des matériaux, il conviendrait de les séparer par
type (cuivre, aluminium, plastique, pièces électriques etc.). Quand
même il n’y a pas de matériaux considérés dangereux.
D
ÉMONTAGE
Pour démonter ou déplacer l’automation ailleurs il faut:
Débrancher l’alimentation électrique.
Démonter la platine de commande et tous les composants de
l’installation. Au cas où des composants étaient endommagés ou
impossible à les démonter, il faudrait les remplacer.
TYPE DE PRODUIT
Le motoréducteur BIG FOOT a été conçu et réalisé
pour l’ouverture des portails coulissants civils et
industriels ayant un poids de 1200 Kg. à 2200 Kg.
selon la version vérifiable sur l’emballage ou par la
fiche du produit. DASPI n’est pas responsable
dans le cas d’un emploi différent de celui prévu du
motoréducteur BIG FOOT.
ATTENTION : le motoréducteur BIG FOOT n’est
pas doué de friction mécanique et doit être
installé accouplé avec la centrale de
commande DASPI ou avec une centrale de
commande douée de friction électrique .
UTILISATION DE L’AUTOMATION
Puisque l’automation peut être commandée de loin
et à perte de vue, grâce à un poussoir ou à un
télécommande, il faut contrôler souvent le bon
fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
Il est conseillé de vérifier périodiquement (tous les
six mois) par le personnel qualifié le réglage de la
friction électronique. Pour étalonner la protection,
consulter le paragraphe “ Réglage de la friction
électronique “ dans le manuel d’instruction de la
centrale électronique.
CONTRÔLE PRÉLIMINAIRE
•Lire attentivement les instructions de ce manuel
•Contrôler que le produit n’ait pas supporté de
dégâts pendant le transport.
•S’assurer que la structure du portail soit solide et
que pendant son mouvement elle n’ait pas de
points de frottement.
•S’assurer que le produit en Vôtre possession soit
proportionné au poids du portail.
•Vérifier que l’installation électrique soit conforme
aux caractéristiques du motoréducteur.
•Vérifier qu’ il existe un système à terre approprié
et que chaque partie métallique du système soit
branchée.
•S’assurer que la manœuvre manuelle du portail
soit toujours exécutable aisément.
•Rappelez que l’automation est une facilitation
pour l’usage du portail et ne résoudre pas de
problèmes causés par des lacunes d’installation
ou par un manque d’entretien du portail.
LUBRIFICATION
Les moto-réducteurs BIG FOOT sont fournis avec
lubrification permanente.
FRANÇAISE
DISTANCE
DE SÉCURITÉ
MÉCANISMES
EN MOUVEMENT
NEPAS INSTALLER L’AUTOMATION EN
MILIEUX SATURÉS DE MÉLANGES
DÉTONANTS
CHOC
ÉLÉCTRIQUE
UTILISER LES GANTS UTILISER LUNETTES
POUR LE SOUDAGE
MAINTENIR CARTER
DE PROTECTION

INSTALLATION
Pour une correcte installation du motoréducteur
BIG FOOT, se référer aux indications suivantes:
Repérer le point correct où installer BIG FOOT,
habituellement tout près le pilier de support où le
portail roule.
Assembler les plaques de support “Pb” avec les
tirants recourbés et le plat Pb1 OPTIONAL avec le
grains "GR" de réglage. (figure 1).
Construire un emplacement solide en ciment avec
dimensions comme par la figure 2, prévoyant le
passage des gaines “G” pour le passage des
câbles d’alimentation et de contrôle du système.
Avant que le ciment se solidifie, placer la plaque
“Pb”, noyant les tirants dans le ciment, en faisant
attention que la plaque “Pb” soit parfaitement
horizontale pour les deux directions (figure 3).
Après la solidification parfaite du ciment, placer le
motoréducteur BIG FOOT sur la plaque “Pb” et
après avoir enlevé le carter de protection, le fixer
légèrement par des écrous en dotation “Vf” (figure
4).
Desserrer les écrous “Vf” et bouger le
motoréducteur BIG FOOT dans les fentes en façon
d’établir une distance entre le pignon du moteur “P”
et le portail proportionnée au type de crémaillère
“C” à installer. Positionner le pignon sur les rainures
des dents de la crémaillère , depuis fixer les écrous
“Vf” (figure 5).
Activer le déblocage d’urgence ou manuel (voir
paragraphe Manœuvre d’émergence ou manuelle)
et porter le portail en ouverture maxime.
Appuyer une extrémité de la crémaillère “C”sur le
pignon “P”et en la maintenant horizontale, initier à
la fixer par soudage ou par les vis “Vc” (figure 6),
en faisant coulisser le portail au fur et à mesure
qu’on fixe la crémaillère, vérifiant qu’ elle ne
s’efforce sur le pignon ou qu’elle ne s’éloigne trop.
Au cas où l’axe longitudinale du portail n’ était pas
droit, on devrait interposer des épaisseurs entre le
portail et la crémaillère pour garantir le centrage de
la crémaillère par rapport au pignon.
Après cette opération , fixer les écrous “Vf” et les
écrous “D1”, faire une ouverture et une fermeture
avec une manœuvre manuelle pour vérifier le
correct alignement ( il ne doit pas exister de points
de frottement).
ATTENTION
La durée du pignon et de la crémaillère dépend
du juste engrènement.
Àcause du poids remarquable des portails à
automatiser , on conseille d’utiliser une
Le portail doit avoir des arrêts mécaniques “Fa”
(figure 7) aussi bien dans l’ouverture que dans la
fermeture en éloignant le déraillement du portail.
Les arrêts mécaniques “Fa” doivent garantir un
espace anti-écrasement entre les parties
mobiles et les parties fixes du portail, pour les
dimensions de ces espaces, suivre les
dispositions des normes en vigueur.
Ouvrir le portail manuellement, selon le poids du
portail , laisser un espace à partir de 30 jusqu’à 50
mm entre le portail et l’arrêt mécanique “Fa”
(Figure 7).
Fixer l’étrier fin de course “S” à la crémaillère par
moyen des grains “Gr1” (Figure 8) de sorte que le
fin de course soit appuyé.
Répéter les dernières manœuvres de l’autre côté
pour l’étrier fin de course en fermeture.
Faire les connections électriques suivant le manuel
de la centrale électronique et assembler les
mécanismes de sécurité obligatoires.
Apprendre le fonctionnement de l’automatismes au
personnel préposé pour ce qui est des systèmes
de commande et de sécurité, de manœuvre
d’émergence et de danger conséquent l’usage de
l’automation.
Remplir le formulaire technique et accomplir tous
les obligations des normes en vigueur.
Le bon fonctionnement de toutes les versions
BIG FOOT est garanti, seulement si on utilise
des dispositifs de sûreté DASPI et seulement si
accouplés avec centrales électroniques
originales.
MANŒUVRE D’URGENCE OU MANUELLE
La manœuvre d’urgence ou manuelle doit être
exécutée pendant l’installation et en plus
seulement si l’automation ne marche pas bien ou
s’il n’y a pas d’électricité.
DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Ouvrir le bouchon sur la poignée “LS” et insérer le
clé en dotation “CH” (figure 9)
Tourner le clé “ CH” contraire aux aiguilles d’une
montre, tirer la poignée de 90° vers l’opérateur
(figure 9) et ouvrir manuellement le portail.
Pour le normal fonctionnement de l’automation,
remettre la poignée “LS” dans la position initiale et
tourner le clé “CH” dans le sens des aiguilles d’une
montre, lever le clé et refermer le bouchon sur la
poignée.
Déposer le clé “CH” dans un lieu sûr et connu
exclusivement par les propriétaires.
Rétablir l’alimentation électrique, en faisant
attention qu’il n’ y ait pas de personnes dans
l’endroit où le portail est en train de bouger.

N
ORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
Le felicitamos por su optima elección. Su nuevo motoreductor
electromecánico es un producto de alta calidad y fiabilidad; lo cual le
garantizará alto rendimento y seguridad en el tiempo. En el presente
manual encontrará todas las informaciones útiles para el montaje de su
motoreductor y para su seguridad. Todos nuestros productos están
hechos en conformidad con las leyes vigentes. Le recomendamos
que utilize sólo piezas originales sea durante el montaje que la
manutención. De toda forma la prudencia es insostituible y no hay
regla mejor para prevenir los accidentes.
A
TENCIÓN
Etá prohibido efectuar mantenimiento o reparaciones de las
instrumentaciones por parte de personal sin califica y en el caso
no hayan sido tomadas todas las precauciones para evitar
accidentes: alimentación eléctrica desconectada (incluidas
posibles baterias de emergencia). Los organos en movimientos
tienen que estár equipados con las protecciones oportunas. Con
cualquiera utilización no prevista por este manual de instrucciones y/o
con cada modificaciones arbitraria del producto o de sus
componentes, DASPI queda exonerada de toda responsabilidad por
daños o lesiones a cosas, personas o animales. Conserve este
manual en buen estado junto a la documentación técnica de la
instalación en un lugar idoneo y conocido por todos los interesados
para que sea siempre disponble por el futuro. Eliminar el material de
imbalaje después la instalación (carton, plástico, poliestireno, etc.)
conformemente con las leyes vigentes, recordandose que en
presencia de niños sobres en plástica pueden ser muy peligrosos.
Instruir el personal encargado del utilizo de la instalación, sobre los
sistemas de mando y de seguridad instalados en el impianto.Este
producto no es adapto por ser instalado en una atmósfera explosiva.
M
ANTENIMIENTO
Para efectuar el mantenimiento corte la alimentación. Para un
mantenimiento correcto de la instalación en donde el motor BIG FOOT
está montado, proceda de la siguiente manera:
Limpie periódicamente las opticas de las fotocelulas. Haga ejecutar por
personal calificado el reglaje del embrague electrónico (véase en el
manual instalación central electrónica). Lubrifique periódicamente las
guias de desplazamiento y las ruedas de la puerta. En caso de
anomalía de funcionamiento recurra a personal calificado.
D
ESGUACE
Los materiales tienen que ser eliminados respetando las normas
vigentes. En el caso de recuperarlos materiales es oportuno separarlos
por tipo (latón, aluminio, plástico, piezas eléctricas). De todas formas no
hay materiales peligrosos por quien los maneja.
D
ESMONTAJE
Para desplazar el impianto a otro lugar, hay que:
Cortar la alimentación y desconectar la instalación eléctrica. Desmontar
el cuadro de mando y todos los componentes de la instalación.
En el caso de que los componentes estén dañados o sea imposible
quitarlos, sustitúyalos.
PRODUCTO
El motoreductor BIG FOOT ha sido disegnado y
fabricado para abrir puertas correderas residenciales
o industriales con peso de 1200 Kg hasta 2200 Kg
según su versión verificable en su embalaje o en la
matrícula del producto. DASPI no se asume ninguna
responsabiliad en caso de empleo del motoreductor
BIG FOOT para un uso diferente.
ATENCIÓN: El motoreductor BIG FOOT no
dispone de embrague mecánico y tiene que ser
instalado junto a su apropiado cuadro de
maniobra DASPI.
EMPLEO DE LA AUTOMATIZACIÓN
Dado que la automatización puede ser accionada a
distancia o a la vista mediante el botón o el mando a
distancia, es indispensable controlar frecuentemente
que todos los dispositivos de seguridad funcionen
perfectamente. Se aconseja el controlo periódico
(cada seis meses) por parte de personal calificado
del reglaje del embrague electrónico suministrado de
serie. Para regular dicha protección, consulte el
párrafo “Regulación del embrague elctrónico" en el
manual de instrucción de la central electrónica.
CONTROLES PRELIMINARES
•Lea atentamente las indicaciones del manual.
•Controle que el producto no haya sufrido daños
dúrante el transporte.
•Asegúrese que la estructura de la puerta sea
sólida y que cuando se mueva no roce en ningún
punto.
•Asegúrese que el producto en su mano sea
adeguado al peso de la puerta.
•Controle que la instalación eléctrica responda a
las características requeridas por el
motoreductor.
•Controle la existencia de un adeguado impianto
de conexión a tierra y que cada parte metálica
del impianto esté colegada.
•Asegúrese que la maniobra manual de la puerta
sea siempre realizable con semplicidad.
•Se recuerde que la automatización es una
facilitación del uso de la puerta y no resolve los
problemas causados por defectos de instalación
o por falta de manutención de la misma puerta.
ENGRASADO
El motoreductor BIG FOOT dispone de una
engrasado permanete
ESPAÑOL
DISTANCIA
DE SEGURIDAD
MECANISMOS
EN MOVIMIENTO
NOINSTALAR LA AUTOMACIÒN EN
LUGARES LLENOS DE MEZCLAS
EXPLOSIVAS
SHOCK
ELECTRICO
UTILIZAR LOS GUANTES UTILIZAR ANTEOJOS
PARA SOLDADURA
MANTENER CARTER
EN PROTECIÒN

INSTALACIÓN
Para una correcta puesta en funcionamiento del
motoreductor BIG FOOT, atenerse a las
indicaciones siguientes:
Individue en el interior de su propriedad el sitio
correcto donde instalar BIG FOOT, sólitamente
cerca de la pilastra de soporte en la cual curre la
puerta.
Ensemble la placas de base “Pb” con los tirantes
curvos y la placas ‘OPTIONAL’ ‘Pb1’ con los
pasadores de reglaje (figure 1).
Construye una area de maniobra en cemento con
dimensión como de figure 2 preveendo el pasaje de
las vainas “G” previstas para el pasaje de los cables
para la alimenación y de control del impianto.
Antes de que el cemento solidifique posicione la
placa “Pb” sumergendo en el cemento los tirantes
mirando atentamente que la placa “Pb” esté
perfectamente horizontal (figure 3).
Después de que el cemento esté perfectamente
solidificado ponga el motoreductor BIG FOOT sobre
la placa “Pb” y después de haber pitado la tapa de
protección lo fije mediante las tuercas “Vf”
suministradas (figure 5).
Afloje los tornillos ”Vf” y deslize el motoreductor BIG
FOOT en las ranuras de manera que fije una
distancia entre el piñon del motor “P” y la puerta
adecuada para el tipo di cremallera “C” que se va a
instalar, haga de manera que piñon engrane en toda
la anchura del diente en los dientes de la cremallera
y en fin fije las tuercas “Vf”(figure 5).
Ejecute la maniobra de emergencia o manual
(vease párrafo Maniobra de emergencia o manual)
y posicione la puerta en su máxima apertura.
Apoyar una extremidad de la cremallera “C” en el
piñon “P” y manteniéndola orizontal empeze
fijandola por medio de una soldadura o mediante los
tornillos ”Vc” (figure 6), deslize la puerta en el
mentre fije la cremallera y controle que la misma no
forze sobre el piñon o que no se aleje demasiado.
En caso de que la puerta tenga una curvatura
execiva interponga entre la misma y la cremallera
unos espesores de manera que quede garantizado
el centrado entre piñon y cremallera.
Ultimada la operación fije las tuercas “Vf” y las
tuercas “D1” y con maniobra manual abra y cierre
para verificar el correcto alineamento (sin que haya
rozamiento).
ATENCIÓN
La duración del piñon y de la cremallera
depende de manera determinante del perfecto
alineamento de los dos.
Considerando el peso de las puertas
aconsejamos el utilizo de cremalleras de hierro
o acero con adecuado espesor.
La puerta tiene que estar equipada con unos
sujetadores de parada mecánicos “Fa” (figure 7)
en apertura y cierre que impiden el
descarrilamiento de la misma puerta.
Los sujetadores “Fa” tienen que garantizar un
despacio dentro las partes mobiles y las fijas de
la puerta, para las dimensiones de esos
despacios seguir las disposiciones de las leyes
vigentes.
Abrir la puerta manualmente, dejando, según el
peso de la puerta, un espacio de 30 hasta 50 mm
entre el mismo portal y la parada mecánica “Fa”
(figure 7).
Fijar el estribo del tope “S” mediante los pasadores
“Gr1” (figure 8) de manera que el final de carrera
quede apretado (figure 8).
Repetir las últimas dos operaciones en el otro lado
con el final de carrera en cierre.
Ejecutar las conexiones eléctricas según el manual
de la centrale eléctronica y montar los dispositivos
de seguridad obligatorios.
Instruir el personal encargados del uso de la
automatización sobre sus mandos, dispositivos de
seguridad, maniobra de emergencia y peligrosidad
por su utilización.
Compilar la entrega técnica y cumplir con los
eventuales obligos de las leyes vigentes.
Garantizamos el correcto funcionamiento de los
varios modelos BIG FOOT sólo y
exclusivamente si dotados con los dispositivos
de seguridad DASPI y sólo si utilizados con
cuadros de maniobra originales.
MANIOBRA DE EMERGENCIA O MANUAL
La maniobra de emergencia o manual se tiene que
efectuar sólo en fase de instalación y en caso de
funcionamiento anómalo de la automación o con
falta de alimentación eléctrica.
QUITAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
Abrir la tapa de la manilla “LS” y introducir la llave en
dotación “CH” (figure 9).
Girar la llave “CH” en sentido antihorario, tirar la
manilla de 90° hacia usted (figure 9) y abrir
manualmente la puerta.
Para restablecer el normal funcionamiento del
automatismo, reposicionar la manilla “LS” en la
posicion original y girar la llave “CH” en sentido
horario, sacar la llave y cerrar la tapa sobre la
manilla.
Guardar la llave “CH” en un lugar seguro y conocido
sólo por las personas interesadas. Restablecer la
alimentación eléctrica, procurando que no haya
nadie en el área en la que ópera la puerta.

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ïîçäðàâëÿåì Âàñ ñ ïðàâèëüíûì âûáîðîì. Âàø íîâûé
ýëåêòðîìåõàíè÷åñêèé ïðèâîä ðàçðàáîòàí ñîãëàñíî òðåáîâàíèÿì
âûñîêîãî êà÷åñòâà è íàäåæíîñòè, ÷òî ãàðàíòèðóåò åãî äëèòåëüíûé
ñðîê ýêñïëóàòàöèè. Â ýòîé èíñòðóêöèè âû íàéäåòå âñþ
íåîáõîäèìóþ èíôîðìàöèþ ïî óñòàíîâêå ïðèâîäà è áåçîïàñíîé åãî
ýêñïëóàòàöèè. Âñÿ íàøà ïðîäóêöèÿ èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ
íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü òîëüêî
îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè è àêñåññóàðû âî âðåìÿ óñòàíîâêè è
äàëüíåéøåé ýêñïëóàòàöèè ïðèâîäà.Òåì íå ìåíåå, ïåðèîäè÷åñêèé
îñìîòð è óñòðàíåíèå íåïîëàäîê - ëó÷øåå ïðåäóïðåæäåíèå àâàðèé.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ
ëþáàÿ óñòàíîâêà, íàñòðîéêà èëè ðåìîíò îáîðóäîâàíèÿ
íåêâàëèôèöèðîâàííûìè ðàáî÷èìè ñòðîãî çàïðåùåíû.
Íåîáõîäèìàÿ ìåðà áåçîïàñíîñòè – îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîýíåðãèè
(âêëþ÷àÿ âîçìîæíûå àêêóìóëÿòîðû). Âñå ïåðåìåùåíèÿ
îáîðóäîâàíèÿ äîëæíû ñîïðîâîæäàòüñÿ íåîáõîäèìîé çàùèòîé.
êîìïàíèÿ DASPI íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçìîæíûå òðàâìû è
âðåä, íàíåñåííûå ëþäÿì, æèâîòíûì èëè âåùàì â ñëó÷àå
èñïîëüçîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ íå ïî íàçíà÷åíèþ è/èëè
íåàâòîðèçîâàííîé ìîäèôèêàöèè. Òùàòåëüíî õðàíèòå ýòó
èíñòðóêöèþ âìåñòå ñ òåõíè÷åñêèìè èíñòðóêöèÿìè â ìåñòàõ
äîñòóïíûõ çàèíòåðåñîâàííûì ëèöàì. Âàì íåîáõîäèìî óíè÷òîæèòü
óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë (êàðòîí, ïëàñòèê, ïîëèñòèðîë è ò.ï.) â
ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçîïàñíîñòè, ïîìíèòå, ÷òî äëÿ ðåáåíêà
ïëàñòèêîâàÿ óïàêîâêà ìîæåò áûòü î÷åíü îïàñíà.
Âû äîëæíû ïðîèíôîðìèðîâàòü âñåõ ëèö, ïîëüçóþùèõñÿ ñèñòåìîé
äëÿ àâòîìàòè÷åñêîãî îòêðûòèÿ âîðîò, î ïðàâèëüíîì è áåçîïàñíîì
óïðàâëåíèè ñèñòåìîé.
Íå óñòàíàâëèâàéòå îáîðóäîâàíèå âî âçðûâîîïàñíûõ ìåñòàõ.
Îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä ëþáûì ñåðâèñíûì îáñëóæèâàíèåì íåîáõîäèìî îáåñòî÷èòü
îáîðóäîâàíèå. Äëÿ ïðàâèëüíîãî îáñëóæèâàíèÿ ïðèâîäà BIG FOOT
ñëåäóéòå ñëåäóþùèì èíñòðóêöèÿì:
Ïåðèîäè÷åñêè î÷èùàéòå ëèíçû ôîòîýëåìåíòîâ.
Ïåðèîäè÷åñêè ïðîâåðÿéòå ýëåêòðîííóþ ðåãóëèðîâêó óñèëèÿ
(ñìîòðèòå ðàçäåë “óñòàíîâêà ýëåêòðîííîãî áëîêà óïðàâëåíèÿ”),
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì. Îáî âñåõ çàìå÷åííûõ
ñáîÿõ â ðàáîòå èëè íåèñïðàâíîñòÿõ íåîáõîäèìî ñîîáùàòü
îáñëóæèâàþùåìó ïåðñîíàëó.
Óòèëèçàöèÿ
Âàì íåîáõîäèìî óíè÷òîæèòü óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë â ñîîòâåòñòâèè
ñ òðåáîâàíèÿìè áåçîïàñíîñòè. Âåñü ìàòåðèàë äîëæåí äåëèòñÿ íà
ãðóïïû (ìåäü, àëþìèíèé, ïëàñòèê, ýëåêòðîíèêà). Èçäåëèå íå
ñîäåðæèò ìàòåðèàëîâ îïàñíûõ, äëÿ ÷åëîâåêà.
Äåìîíòàæ
Äëÿ äåìîíòàæà èëè ïåðåìåùåíèÿ àâòîìàòèêè ñëåäóéòå
ñëåäóþùèì èíñòðóêöèÿì:
Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîýíåðãèþ è îòñîåäèíèòå ýëåêòðè÷åñêóþ ÷àñòü.
Äåìîíòèðóéòå ìîíòàæíîå îñíîâàíèå è îñòàëüíûå óñòàíîâëåííûå
êîìïîíåíòû.
Åñëè êàêèå-ëèáî ýëåìåíòû áûëè ïîâðåæäåíû, âàì íåîáõîäèìî
çàìåíèòü èõ.
Èçäåëèå
Ýëåêòðîìåõàíè÷åñêèé ïðèâîä BIG FOOT
ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ðàáîòû ñ áûòîâûìè èëè
ïðîìûøëåííûìè ñäâèæíûìè âîðîòàìè âåñîì
îò 1.200 êã äî 2.200 êã â ñîîòâåòñòâèè ñ ìîäåëüþ
óêàçàííîé íà êîðîáêå èëè ðåãèñòðàöèîííûì
íîìåðîì. Êîìïàíèÿ DASPI íå íåñåò
îòâåòñòâåííîñòè çà èñïîëüçîâàíèå
ýëåêòðîìåõàíè÷åñêîãî ïðèâîäà BIG FOOT íå ïî
íàçíà÷åíèþ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ýëåêòðîìåõàíè÷åñêèé ïðèâîä BIG
FOOT íå ñíàáæåí ìåõàíè÷åñêîé ðåãóëèðîâêîé
óñèëèÿ è äîëæåí óñòàíàâëèâàòüñÿ ñ áëîêîì
óïðàâëåíèÿ DASPI èëè ñ áëîêîì óïðàâëåíèÿ,
ñíàáæåííûì ýëåêòðîííîé ðåãóëèðîâêîé óñèëèÿ.
Èñïîëüçîâàíèå â àâòîìàòè÷åñêîì
ðåæèìå ðàáîòû
Òàê êàê óïðàâëåíèå àâòîìàòèêîé ìîæåò
îñóùåñòâëÿòüñÿ ñ ðàññòîÿíèÿ ïîñðåäñòâîì
ïóëüòà ðàäèîóïðàâëåíèÿ, âàì íåîáõîäèìî
âñåãäà ïðîâåðÿòü ðàáîòîñïîñîáíîñòü âñåõ
óñòðîéñòâ áåçîïàñíîñòè. Ìû ðåêîìåíäóåì
êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó ïåðèîäè÷åñêè
(êàæäûå 6 ìåñÿöåâ) ïðîâåðÿòü íàñòðîéêó
ýëåêòðîííîé ðåãóëèðîâêè óñèëèÿ. Åñëè
íåîáõîäèìà êàëèáðîâêà çàùèòû, îáðàòèòåñü ê
ïàðàãðàôó “Ðåãóëèðîâêà ýëåêòðîííûõ êîíöåâûõ
âûêëþ÷àòåëåé” â èíñòðóêöèè ýëåêòðîííîãî
áëîêà óïðàâëåíèÿ.
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ïîäãîòîâêà
•Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ.
•Ïðîâåðüòå ñîõðàííîñòü èçäåëèÿ ïîñëå
òðàíñïîðòèðîâêè.
•Ïðîâåðüòå ïðî÷íîñòü êîíñòðóêöèè âîðîò è
ïëàâíîñòü ïåðåìåùåíèÿ íà ïðîòÿæåíèè
âñåãî ïóòè äâèæåíèÿ âîðîò.
•Ïðîâåðüòå ñîîòâåòñòâèå âåñà âàøèõ âîðîò è
âåñà âîðîò äëÿ âàøåé ìîäåëè ïðèâîäà.
•Ïðîâåðüòå ñîîòâåòñòâèå õàðàêòåðèñòèê
ïèòàþùåé ýëåêòðîñåòè òðåáîâàíèÿì,
óêàçàííûì â íàñòîÿùåé èíñòðóêöèè.
•Ïðîâåðüòå íàëè÷èå çàçåìëÿþùåãî êîíòàêòà è
çàçåìëåíèÿ âñåõ ìåòàëëè÷åñêèõ ýëåìåíòîâ
ïðèâîäà.
•Ïðîâåðüòå ëåãêîñòü ðàáîòû ðó÷íîãî
ðàñöåïèòåëÿ.
•Ïîìíèòå – àâòîìàòèêà ïîçâîëÿåò óïðîñòèòü
èñïîëüçîâàíèå âîðîò, íî íå ðåøàåò ïðîáëåì,
ñâÿçàííûõ ñ íåïðàâèëüíûì ìîíòàæîì èëè
ýêñïëóàòàöèåé.
RUSSO
Á
åçîïàñíàÿ
äèñòàíöèÿ
Ä
âèæó
ù
èéñÿ
Ìåõàíè
çì
Hå
óñòàíàâëèâàéòå
àâòîìàòèêó âî
âçðûâîîïàñíûõ ì
å
ñò
àõ
Ïîä
íàïðÿæåíèåì Èñïîëüçóéòå
èåð÷àòêè Èñïîëüçóéòå
ïðè ñâàðêè î÷êè
Á
åðå
ã
èòå êîðïóñ
îò ïîâðåæäåíèé

ñìàçêà
Ïðèâîä BIG FOOT ïîñòàâëÿåòñÿ ñî ñìàçêîé, íå
òðåáóþùåé çàìåíû.
Ìîíòàæ
Äëÿ ïðàâèëüíîé óñòàíîâêè
ýëåêòðîìåõàíè÷åñêîãî ïðèâîäà BIG FOOT
ñëåäóéòå ñëåäóþùèì èíñòðóêöèÿì:
Íàõîäÿñü âíóòðè îõðàíÿåìîé òåððèòîðèè,
âûáåðèòå ïðàâèëüíîå ìåñòî ðàñïîëîæåíèÿ
ïðèâîäà BIG FOOT, îáû÷íî âîçëå ñèëîâûõ
ñòîëáîâ âîðîò.
Ñîáåðèòå îñíîâàíèå “Pb” ñ àíêåðíûìè áîëòàìè
è ðåãóëèðóþùèìè âèíòàìè (ðèñ. 1).
Ïîäãîòîâüòå áåòîííîå îñíîâàíèå ñ ðàçìåðàìè
êàê íà ðèñ. 2, ïðîëîæèòå çàùèòíûå òðóáû “G”
äëÿ ïîäâîäà ýëåêòðîýíåðãèè è ñèñòåìíûõ
êàáåëåé.
Ïåðåä çàñòûâàíèåì áåòîíà óñòàíîâèòå
îñíîâàíèå “Pb”, ïîãðóçèâ àíêåðíûå áîëòû â
áåòîí, è óáåäèòåñü, ÷òî îñíîâàíèå “Pb”
îðèåíòèðîâàííî ïðàâèëüíî (ðèñ. 3).
Ïîñëå òîãî êàê áåòîí çàòâåðäååò, óñòàíîâèòå
ýëåêòðîìåõàíè÷åñêèé ïðèâîä BIG FOOT íà
îñíîâàíèå “Pb” è ïîñëå óäàëåíèÿ çàùèòíîé
êðûøêè àêêóðàòíî çàêðåïèòå ïðèâîä
ïðèëàãàåìûìè áîëòàìè “Vf” (ðèñ. 4).
Îñëàáüòå ãàéêè “Vf”, ðåãóëèðîâî÷íûå îòâåðñòèÿ
ïðèâîäà BIG FOOT ïîçâîëÿþò óñòàíîâèòü çàçîð
ìåæäó øåñòåðíåé “P” è âîðîòàìè íåîáõîäèìûé
äëÿ óñòàíîâêè íåîáõîäèìîãî òèïà ðåéêè “C”.
Çóáüÿ øåñòåðíè äîëæíû áûòü ñöåïëåíû ñ
çóáüÿìè ðåéêè ïî âñåé øèðèíå, çàòåì
çàêðåïèòå ãàéêè “Vf” (ðèñ. 5).
Ðàñöåïèòå ïðèâîä àâàðèéíûì ðó÷íûì
ðàñöåïèòåëåì (îáðàòèòåñü ê ïàðàãðàôó “
Àâàðèéíûé ðó÷íîé ðàñöåïèòåëü”) è ïîëíîñòüþ
îòêðîéòå âîðîòà.
Ïðèëîæèòå îäèí êîíåö ðåéêè “C” ê øåñòåðíå
“P”, óáåäèòåñü, ÷òî ðåéêà ãîðèçîíòàëüíà è
çàêðåïèòå åå ñâàðêîé èëè ïðèëàãàåìûìè
áîëòàìè “Vc” (ðèñ. 6), ïîêàòàéòå âîðîòà è
óáåäèòåñü, ÷òî ðåéêà íå äàâèò íà øåñòåðíþ è íå
ñìåùàåòñÿ.
Åñëè âîðîòà èñêðèâëåíû, ïðîëîæèòå ìåæäó
âîðîòàìè è ðåéêîé ÷òî-íèáóäü, òîëùèíîé,
äîñòàòî÷íîé äëÿ ñîâìåùåíèÿ öåíòðà ðåéêè è
øåñòåðíè.
Ïîñëå îêîí÷àòåëüíîé ôèêñàöèè ðåéêè “C”
ñëåãêà îñëàáüòå ãàéêè “Vf” è óñòàíîâèòå çàçîð
ìåæäó ðåéêîé è øåñòåðíåé (îêîëî 2 ìì)
èñïîëüçóéòå ëè÷èíêè “Gr” äëÿ ïðàâèëüíîé
óñòàíîâêè ïðèâîäà.
Äëÿ îêîí÷àíèÿ ìîíòàæà çàôèêñèðóéòå ãàéêè
“Vf” è “D1” è â ðó÷íîì ðåæèìå ðàáîòû îòêðîéòå
è çàêðîéòå âîðîòà, óáåäèòåñü â ïðàâèëüíîé
ðåãóëèðîâêå ðåéêè è ïðèâîäà (íå äîëæíî áûòü
äàâëåíèÿ ðåéêè íà øåñòåðíþ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ
Äëèíà ðåéêè îïðåäåëÿåòñÿ ñîãëàñíî
äîïîëíèòåëüíîìó ñîãëàøåíèþ.
 ñèëó çíà÷èòåëüíîãî âåñà âîðîò ìû
ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ìåòàëëè÷åñêèå èëè
ñòàëüíûå ðåéêè äîñòàòî÷íîé òîëùèíû.
Íà âîðîòàõ äîëæíû áûòü ìåõàíè÷åñêèå óïîðû
“Fa” (ðèñ. 7) â îòêðûòîì è çàêðûòîì ïîëîæåíèÿõ
äëÿ èñêëþ÷åíèÿ ïîëîìêè âîðîò.
Ìåõàíè÷åñêèå óïîðû “Fa” äîëæíû çàùèùàòü
ïðîñòðàíñòâî ìåæäó ïîäâèæíûìè è
íåïîäâèæíûìè ÷àñòÿìè âîðîò ñîãëàñíî
òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
Îòêðîéòå âîðîòà è, èñõîäÿ èç èõ âåñà, îñòàâüòå
çàçîð 30-50 ìì ìåæäó ìåõàíè÷åñêèì óïîðîì
“Fa” è âîðîòàìè (ðèñ. 7).
Çàêðåïèòå íà ðåéêå ïëàñòèíó êîíöåâûõ
âûêëþ÷àòåëåé “S” âèíòàìè “Gr1” (ðèñ. 8), îíà
äîëæíû íàæèìàòü íà ïðóæèíó êîíöåâûõ
âûêëþ÷àòåëåé.
Ïîâòîðèòå òó æå îïåðàöèþ ñ äðóãîé ñòîðîíû
äëÿ ïëàñòèíû êîíöåâîãî âûêëþ÷àòåëÿ
çàêðûòîãî ïîëîæåíèÿ.
Âûïîëíèòå ýëåêòðè÷åñêèå ïîäêëþ÷åíèÿ ñîãëàñíî
èíñòðóêöèè áëîêà óïðàâëåíèÿ è óñòàíîâèòå
íåîáõîäèìûå óñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè. Âû
äîëæíû îáó÷èòü âñåõ ëèö, èñïîëüçóþùèõ
àâòîìàòèêó, óïðàâëåíèþ ñèñòåìîé, ðàáîòå
óñòðîéñòâ áåçîïàñíîñòè è ïðîèíôîðìèðîâàòü
îáî âñåõ îïàñíîñòÿõ, ñâÿçàííûõ ñ
èñïîëüçîâàíèåì àâòîìàòèêè. Ñîáåðèòå
òåõíè÷åñêèå èíñòðóêöèè è ñîõðàíèòå èõ.
Ìû ãàðàíòèðóåì íîðìàëüíóþ ðàáîòó ïðèâîäà
ìîäåëè BIG FOOT òîëüêî è èñêëþ÷èòåëüíî â
ñëó÷àå óñòàíîâêè óñòðîéñòâ áåçîïàñíîñòè
DASPI è îðèãèíàëüíîãî áëîêà óïðàâëåíèÿ.
Àâàðèéíûé ðó÷íîé ðàñöåïèòåëü
Âû äîëæíû èñïîëüçîâàòü òîëüêî â óêàçàííûõ
ñëó÷àÿõ: âî âðåìÿ ìîíòàæà, ïðè îòêàçå
àâòîìàòèêè èëè îòñóòñòâèè ýëåêòðîýíåðãèè.
Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîýíåðãèþ.
Îòêðîéòå ëè÷èíêó ðû÷àãà “LS” è âñòàâüòå â íåå
ïðèëàãàåìûé êëþ÷ “CH” (ðèñ. 9).
Ïîâåðíèòå êëþ÷ “CH” ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè è
âûòÿíèòå ðû÷àã íà 90° íà ñåáÿ (ðèñ. 9).
Îòêðîéòå âîðîòà âðó÷íóþ.
.Äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ íîðìàëüíîãî,
àâòîìàòè÷åñêîãî, ðåæèìà ðàáîòû âåðíèòå
ðû÷àã “LS” â íà÷àëüíîå ïîëîæåíèå è ïîâåðíèòå
êëþ÷ “CH” ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, èçâëåêèòå êëþ÷ è
çàêðîéòå ëè÷èíêó íà ðû÷àãå.
Õðàíèòå êëþ÷ “CH” â íàäåæíîì ìåñòå
äîñòóïíîì òîëüêî îáñëóæèâàþùåìó ïåðñîíàëó.
Ïîäàéòå ýëåêòðîýíåðãèþ, ïðîñëåäèòå çà
îòñóòñòâèåì ëþäåé â çîíå ðàáîòû âîðîò.

I° 2004
DASPI AUTOMAZIONE CANCELLI S.R.L.
via Igna, 23 - 36010 Carrè (VI) - Italy
tel. ++39 0445 315010
fax ++39 0445 319819
DASPI AUTOMAZIONE CANCELLI
S.R.L.SI RISERVA IL DIRITTO DI
APPORTARE TUTTE LE MODIFICHE
CHE RITERRÀ OPPORTUNO AL FINE
DI MIGLIORARE I PRODOTTI
PRESENTI NEL SEGUENTE
CATALOGO.LEILLUSTRAZIONI E
FOTOGRAFIE SONO PURAMENTE
INDICATIVE.E' VIETATO L'USOELA
RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE
DEL MATERIALE QUI PRESENTATO.
TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI.
DASPI AUTOMAZIONE CANCELLI
S.R.L.RESERVES THE RIGHT TO
MAKE EVERY OPPORTUNE CHANGE
IN ORDER TO IMPROVE ITS
PRODUCTS.APPEARING IN THIS
CATALOGUE.THE PICTURES AND
PHOTOGRAPHS ARE JUST AS AN
INDICATION.EVERY USE AND
REPRODUCTION OF THE HERE
MENTIONED PRODUCTS, OR OF
PART OF THEM, IS FORBIDDEN.
ALL RIGHTS ARE RESERVED.
DASPI AUTOMAZIONE CANCELLI
S.R.L.SE RÉSERVE LE DROIT
D’APPORTER TOUTES LES
MODIFICATIONS QU’ELLE
JUGE BONNES POUR AMÉLIORER
LES PRODUITS PRÉSENTS DANS CE
CATALOGUE.LES ILLUSTRATIONS ET
LES PHOTOGRAPHIES SONT
PUREMENT INDICATIVES.ILEST
INTERDIT L’EMPLOI ET LA
REPRODUCTION MÊME PARTIELLE
DE CES DOCUMENTS SANS
ACCORD ÉCRIT.TOUS LES DROITS
ÉTANT RÉSERVÉS.
DASPI AUTOMAZIONE CANCELLI
S.R.L.SE RESERVA EL DERECHO
DE HACER TODAS LAS
MODIFICACIONES
NECESARIAS PARA MEJORAR LOS
PRODUCTOS PRESENTADOS EN
ESTE CATÁLOGO.LAS
ILUSTRACIONES Y FOTOGRAFÍAS
SON INDICATIVAS.SEPROHÍBE EL
UTILIZO Y LA REPRODUCCIÓN DE
LOS MATERIALES PRESENTADOS, O
DE UNA PARTE DE ÉSTE.
TODOS LOS DERECHOS ESTÁN
RESERVADOS.
DASPI AUTOMAZIONE CANCELLI
S.R.L. ÂÑÅ ÏÐÀÂÀ ÇÀÙÈÙÅÍÛ
DASPI ÎÑÒÀÂËßÅÒ ÇÀ ÑÎÁÎÉ
ÏÐÀÂÎ ÂÍÎÑÈÒÜ ËÞÁÛÅ
ÈÇÌÅÍÅÍÈß Â ÝÒÎÒ ÊÀÒÀËÎÃ,
ÊÀÐÒÈÍÊÈ È ÔÎÒÎÃÐÀÔÈÈ ÑËÓÆÀÒ
ÒÎËÜÊÎ ÄËß ÈËËÞÑÒÐÀÖÈßÌÈ
ÏÐÎÄÓÊÖÈÈ, ËÞÁÎÅ
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÈËËÞÑÒÐÀÖÈÉ
ÈËÈ ÐÅÏÐÎÄÓÊÖÈÈ ÄÀÍÍÛÕ
ÒÎÂÀÐΠÈËÈ ÈÕ ×ÀÑÒÅÉ
ÇÀÏÐÅÙÅÍÎ. ÂÑÅ ÏÐÀÂÀ
ÑÎÁËÞÄÅÍÛ
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' TIPO "B"
DIRETTIVA 89/392 CEE ESUCCESSIVE MODIFICHE • RECEPIMENTO NAZIONALE DPR 459/96
Motoriduttore per cancelli scorrevoli: modello BIG FOOT (tutti i tipi)
E' conforme alle seguenti direttive:
Direttiva 89-392 CEE e successive modifiche DPR 459/96 Allegato 1
Direttiva 73/23 CEE apparecchi a bassa tensione
norme armonizzate: EN 60204-1, EN 60335-2-56
Direttiva 89/336 CEE compatibilità elettromagnetica
norme armonizzate EN 55022, IEC 1000-3-2, IEC 1000-3-3
E' FATTO DIVIETO, PER LA MACCHINA OGGETTO DELLA PRESENTE
DICHIARAZIONE, DI ESSERE MESSA IN SERVIZIO PRIMA CHE LA MACCHINA
IN CUI SARA' INCORPORATA O ASSIEMATA, NEL CASO SPECIFICO
"CANCELLO SCORREVOLE AUTOMATICO", SIA STATA DICHIARATA
CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMATIVA.
Thiene 01/08/2000
DASPI AUTOMAZIONE CANCELLI S.r.l Spinella Denis
Sede legale Via Braglio 22, Legale Rappresentante
36016 Thiene Vicenza Italia
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Daspi Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Genius
Genius MISTRAL 300 GUIDE FOR THE INSTALLER

GFA
GFA 10003826 10012 installation instructions

Chamberlain
Chamberlain LiftMaster LA412 owner's manual

Motorline professional
Motorline professional JAG400 User's and installer's manual

Et
Et DRIVE 1000 Installer's instructions

Aprimatic
Aprimatic ZT 70 installation instructions