
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | TECHNISCHE DATEN (TYP.)
S45
S45-PR-2-T53-PH A)
S45-PR-5-T53-PH A)
S45-PR-2-T53-NH A)
S45-PR-5-T53-NH A)
S45-PR-5-B53-PH
S45-PR-5-B53-NH
IUscita di commutazione Q Switching output Q FSortie de commutation Q DSchaltausgang Q PNP NPN PNP NPN
Distanza Operativa (RW) 3) Operating range (RW) 3) Portée (RW) 3) Betriebsreichweite (RW) 3) 0,5 ... 2 m
Tipo di emissione Used light Type de lumière Lichtart 632 nm, LED rosso I red I rouge I rot
Dimensione dello spot Size of light spot Taille du spot de détection Lichteckgröße vedere graci sul retro | see back | voir verso | s. Rückseite
Tensione di alimentazione +V 4) Operating voltage +V 4) Tension d’alimentation +V 4) Betriebsspannung +V 4) 10 … 30 V DC
Corrente di assorbimento I0No-load supply current I0Courant hors charge I0Leerlaufstrom I0≤ 30 mA
Corrente di uscita IeOutput current IeCourant de sortie IeAusgangsstrom Ie≤ 100 mA
Ingresso di Teach in IN 5) Control input IN 5) Entrée de contrôle IN 5) Steuereingang IN 5) +V = Teach in / -V= / non connesso = funzionamento normale
Frequenza operativa (ti/tp 1:1) Switching frequency
(ti/tp 1:1)
Fréquence de commutation
(ti/tp 1:1)
Schaltfrequenz
(ti/tp 1:1) ≤ 1000 Hz
Grado di protezione 6) Enclosure rating 6) Degré de protection 6) Schutzart 6) IP 67 / IP 69K
Temperatura di funzionamento 2) Ambient air temperature:
operation 2)
Température ambiante :
fonctionnement 2)
Umgebungstemperatur:
Betrieb 2) -20 ... +60 °C
Temperatura di immagazzinamento Ambient air temperature:
storage
Température ambiante :
stockage
Umgebungstemperatur:
Lager -20 ... +80 °C
Peso con connettore / con cavo Weight
plug/cable
Poids Capteur avec
connecteur /-câble
Gewicht
Stecker-/Kabelgerät 10 g / 40 g
Congurazione di fabbrica Factory setting Conguration d’origine Werkseinstellung max. RW, N.O.
1) Ieccetto i tipi:
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
1) except for types
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
1) F sauf les types
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
1) Dausgenommen Typen
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
A) ICon auto regolazione della
soglia di commutazione
A) Switching threshold control A) FPoursuite du seuil de
commutation
A) Dmit Schaltschwellen-
nachführung
2) UL: -20 ... +50 °C 2) UL: -20 ... +50 °C 2) UL: -20 ... +50 °C 2) UL: -20 ... +50 °C
3) Riettore utilizzato R4 3) Reference material
reector R4
3) Matériau de référence
réecteur R4
3) Bezugsmaterial
Reektor R4 = Tasto bloccato = button locked = bouton verrouillée = Taste verriegelt
4) massima variazione residua del
10% della tensione di
alimentazione, ~50Hz/100Hz
4) max. residual ripple
10%, within UB, approx.
50Hz/100Hz
4) Ondulation résiduelle maxi
10 % à l’intérieur de UB, env.
50Hz/100Hz
4) max. 10% Restwelligkeit,
innerhalb UB, ~50Hz/100Hz
5) vedere il graco I; sul retro 5) see illustration I; back 5) voir illustration I; verso 5) siehe Grak I; Rückseite
6) con connettore inserito
IP 67 / IP 69K
6) with connected IP 67 /
IP 69K plug
6) avec connecteur IP 67 /
IP 69K raccordé
6) mit angeschlossenem
IP 67 / IP 69K Stecker
3.2
2.6
12
5
20
34
3
7.5
30.4
19.3
6.5
3.5
I F D
1LED Giallo
1)
Yellow LED
1) LED jaune
1) LED gelb
1)
2Tasto Button Bouton Taste
3LED Verde 2)
Green LED
2)
LED verte 2) LED grün 2)
4Asse di rice-
zione
Receiver
axis
Axe de
récepteur
Empfänger-
achse
5Asse di emis-
sione
Emitter axis Axe
d’émetteur
Sender-
achse
1) Indicatore dello stato di uscita | switching output indicator
afcheur sortie de commutation | Schaltausgangsanzeige
2) Indicatore della tensione di alimentazione attiva | operating voltage indicator
afcheur tension de service | Betriebsspannungsanzeige
Manuale di utilizzo • Operating instructions
Instructions de service • Betriebsanleitung
821003880 Rev.02 X1641
www.datalogic.com
IINDICAZIONI SDI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni prima della messa in
servizio del sensore.
Connessione, Montaggio e messa in servizio devono
essere eseguite da personale qualicato.
Non è un dispositivo di sicurezza in accordo con la
direttiva macchine EU (non deve essere utilizzato per la
protezione delle persone).
Non utilizzare in ambiente esterno.
Per l'uso dei sensores con connettore: Connettore
M8 metallico dritto o 90° Zoccolo di connessione R/C
(CYJV2).
ATTENZIONE - tutto ciò che riguarda l'utilizzo nel
controllo o regolazione eseguito diversamente da quanto
descritto in questo manuale può provocare una esposizi-
one pericolosa alla radiazione del laser.
USO CORRETTO
Il Sensore deve essere utilizzato per la rilevazione di
oggetto trasparenti e non trasparenti.
MONTAGGIO
Montare ed allineare correttamente il sensore ed il riet-
tore utilizzando i relativi accessori (vedere il sito www.
datalogic.com).
CONNESSIONE
Inserire il connettore senza alimentazione ed avvitarlo
no in fondo.
Conettere il cavo come in gura B.
Vedere gura C per connessione PNP/NPN.
Tensione presente → LED Verde acceso.
Logica di uscita N.O. ↔ N.C. (vedi gura H sul retro).
N.O. Normalmente Aperto; N.C. Normalmente Chiuso.
POSIZIONAMENTO (VEDI FIGURA D)
Allineare il sensore al relativo riettore (per esempio R4)
no a che il LED giallo non si spegne.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by
trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-
ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
For use with sensors with connector: Straight or L-
shaped M8 metal connector, connector base is made of
R/C (CYJV2).
CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor-
mance of procedures other than those specied herein
may result in hazardous radiation exposure.
INTENDED USE
Sensor is used for the optical non-contact detection of
transparent and non-transparent objects.
ASSEMBLY
Attach the sensor and reector to a suitable xture
(bracket see www.datalogic.com).
CONNECTION
Insert plug tension-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see
illustration B).
For PNP/NPN (see illustration C).
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration H; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D)
Align sensor to suitable reector (e.g. R4) until yellow
LED goes off.
F INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service
ne doivent être effectués que par du personnel qualié.
Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives
européennes en vigueur concernant les machines (inap-
propriées à la protection de personnes).
Nepas utiliser à l’extérieur.
Pour une utilisation avec capteurs avec connecteur :
Connecteur métallique M8 droit ou en forme de " L ",
socle de raccordement en R/C (CYJV2).
ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages
ou de consignes autres que ceux spéciés présente un
risque d'exposition dangereuse aux radiations.
UTILISATION CONFORME
Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets
transparents et non transparents sans contact.
MONTAGE
Fixer le capteur et le réecteur sur des supports adaptés
(support voir www.datalogic.com).
RACCORDEMENT
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Pour PNP/NPN (voir illustration C).
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration H ; verso).
N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture.
AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D)
Aligner le capteur sur un réecteur approprié (p.ex.
R4
)
jusqu’a ce que la LED jaune s’éteint.
4-pin
B
IN
Q
-UB
2
4
3
WH
BK
BU
PNP
+
-
12
34
6.6
5
7.5
30.4
2.6
20
3.2
8M x 1
19.3
1
2
3
4 5=
S45-...-T53*
S45-...-B53
Barriera a riessione ottica coassiale
Retro-reective light barrier with auto-
collimation principle
Barrière optique sur réecteur avec
principe d’ autocollimation
Reexionslichtschranke mit Autokollima-
tionsprinzip
* Iper oggetti trasparenti
* for transparent objects
* Fpour des objets transparents
* D für transparente Objekte
1)
2)
S45 - PR - 2 - T53 - PH Example
S45 - xx - 2 - xxx - PH 4-pin
S45 - xx - 2 - xxx - NH
S45 - xx - 5 - xxx - PH
S45 - xx - 5 - xxx - NH
C. MODALITA’ DI COMMUTAZIONE | SWITCHING MODE | TYPE DE COMMUTATION | SCHALTART
PNP LED giallo
N.O.
+V
-V
N.C.
+V
-V
NPN LED giallo
N.C.
+V
-V
N.O.
+V
-V
D SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme
nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
(nicht zum Schutz von Personen geeignet).
Einsatz nicht im Aussenbereich.
Zur Verwendung mit Sensoren mit Stecker: Gerader
oder L-förmiger M8 Metallstecker, Anschlusssockel aus
R/C (CYJV2).
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren,
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt
gefährlicher Strahlung kommen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen
von transparenten und nicht transparenten Objekten
eingesetzt.
MONTAGE
Sensor und Reektor an geeigneten Haltern befestigen.
(Halter s. www.datalogic.com)
ANSCHLUSS
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschliessen. Es gilt das Anschlussschema
(s. Grak B).
Für PNP/NPN gilt (s. Grak C).
Spannung anlegen → LED grün leuchtet.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grak H; Rückseite).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.
JUSTAGE (S. GRAFIK D)
Sensor auf geeigneten Reektor (z.B. R4) ausrichten bis
gelbe LED erlischt.
2 is not available for B53
A. DIMENSIONI DI INGOMBRO | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | MASSBILD B. CONNESSIONE | CONNECTION | RACCORDEMENT | ANSCHLUSS
D. POSIZIONAMENTO | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | JUSTAGE