DAY 69660 User manual

Brugsanvisning ·Bruksanvisning ·Bruksanvisning
Käyttöohje · Instruction manual ·Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika · Kasutusjuhend
Manual de instrucciones · Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing · Manuel d’instructions
DK
ES
SE
PL
NL
NO
GB
DE
IT
FI
ET
FR
DK - MÅ IKKE TILDÆKKES
Dette produkt egner sig udelukkende til godt
isolerede rum eller lejlighedsvis brug.
Dette produkt egner sig ikke som primær
varmekilde.
NO - MÅ IKKE TILDEKKES
Dette produktet egner seg bare til godt isolerte
rom eller bruk en gang i mellom.
Dette produktet egner seg ikke som primær
varmekilde.
SE - FÅR EJ ÖVERTÄCKAS
Denna produkt är endast lämplig för väl isol-
erade rum eller tillfällig användning.
Denna produkt är inte lämplig som primär
värmekälla.
FI - EI SAA PEITTÄÄ
Tuote soveltuu käytettäväksi vain hyvin eriste-
tyissä tiloissa tai satunnaisesti.
Tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmityslait-
teeksi.
GB - DO NOT COVER
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
This product is not suitable for primary heat-
ing purposes.
DE - DARF NICHT ZUGEDECKT
WERDEN
Dieses Produkt eignet sich nur für gut isolierte
Räume oder den gelegentlichen Gebrauch.
Dieses Produkt eignet sich nicht als primäre
Heizquelle.
PL - NIE ZAKRYWAĆ.
Tego produktu można używać tylko w dobrze
izolowanych pomieszczeniach lub do użytku
sporadycznego.
Ten produkt nie nadaje się do ogrzewania.
ET - ÄRGE KATKE!
Käesolev toode sobib ainult korralikult isoleer-
itud ruumides või juhuslikuks kasutamiseks.
Toode ei sobi peamiseks kütteseadmeks.
ES - NO CUBRIR
Este producto solo es adecuado para espacios
bien aislados o uso ocasional.
Este producto no es adecuado como fuente
principal de calefacción.
IT - NON COPRIRE
Questo prodotto è adatto esclusivamente a
spazi ben isolati o per uso occasionale.
Questo prodotto non è adatto a scopi di riscal-
damento primario.
NL - NIET AFDEKKEN
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of sporadisch gebruik.
Dit product is niet geschikt voor primaire
verwarmingsdoeleinden.
FR - NE PAS COUVRIR
Ce produit ne convient que pour des espaces
bien isolées ou pour une utilisation occasion-
nelle.
Ce produit ne convient pas pour être utilisé
comme chauff age principal.
Model 69660

2
TEKNISKE DATA
Spænding/
frekvens: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Effekt: 1.000/2.000 W
Kapslingsklasse: IPXO
2 varmetrin + kold luft
Justerbar termostat
Overophedningssikring
Indikationslys
Integreret bærehåndtag
Væltesikring
VARMEBLÆSERENS KNAPPER
1. Termostatknap
2.Funktionsvælger
3.Kontrollampe
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer, herunder børn, med nedsat
fysisk, sansemæssig eller psykisk funk-
tionsevne eller manglende erfaring eller
viden, medmindre de er under opsyn
eller er blevet instrueret i brugen af
apparatet af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, og at de forstår de
dermed forbundne risici.
Vær opmærksom på, at apparatet kan
blive meget varmt. Anbring det derfor i
sikker afstand fra brændbare genstande
såsom møbler, gardiner, træværk, byg-
gematerialer og lignende.
Apparatet må ikke tildækkes.
Anbring apparatet på et vandret og
stabilt underlag.
Sørg for, at luftindgangen og -udgangen
ikke blokeres. Der skal være mindst 100
cm fri passage foran apparatets luftud-
gang og mindst 50 cm fri passage foran
apparatets luftindgang og på apparatets
øvrige sider.
Apparatet må ikke placeres umiddelbart
under en stikkontakt.
Apparatet må ikke tilsluttes gennem et
tænd/sluk-ur, timer eller andet udstyr,
som automatisk kan tænde apparatet.
Apparatet må ikke opstilles i rum, hvor
der anvendes eller opbevares brændbare
væsker eller gasser.
Hvis der anvendes forlængerledning,
skal den være så kort som mulig og altid
være rullet helt ud.
Der må ikke sluttes andre apparater
til den stikkontakt, som dette apparat
tilsluttes.
Sørg for at holde apparatet rent, og stik
aldrig genstande ind i luftindgangen
Varmeblæser
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din nye varmeblæser, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager varmeblæseren i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brug-
sanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om varmeblæserens
funktioner.
12
3
Dette produkt er dobbeltisoleret og
tilhører beskyttelsesklasse II.

DK
3
eller -udgangen, da det kan medføre
elektrisk stød, brand eller beskadigelse af
apparatet.
Anvend ikke apparatet i rum under 4 m2.
Apparatet er ikke beregnet til brug
udendørs i fugtigt vejr, på badeværelser
eller i andre våde eller fugtige miljøer.
Afbryd apparatet fra lysnettet før ved-
ligeholdelse.
Symbolet betyder, betyder, at appa-
ratet “ikke må tildækkes”.
Træk aldrig apparatet i ledningen.
Advarsel: Hvis ledningen bliver beskadi-
get, skal den udskiftes af en autoriseret
reparatør for at undgå farer.
Børn må ikke lege med apparatet, og
rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er
under opsyn.
Hold børn og kæledyr væk fra apparatet,
når det er tændt, da det bliver meget
varmt.
Apparatet skal holdes utilgængeligt for
børn under 3 år, medmindre de er under
konstant opsyn.
Børn mellem 3 og 8 år må kun tænde
og slukke apparatet, hvis det er placeret
eller installeret i dets tiltænkte normale
driftsposition, og de overvåges eller er
blevet instrueret i sikker brug af appa-
ratet og forstår de dermed forbundne
risici.
Børn mellem 3 og 8 år må ikke slutte
netledningen til lysnettet eller regulere
apparatet.
Forsigtig: Nogle dele på apparatet kan
blive meget varme og medføre for-
brændinger. Vær særlig opmærksom,
når der er børn og svagelige personer til
stede.
Træk altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
BRUG
• Placér varmeblæseren, så den står
lodret på et fast underlag og i sikker
afstand af våde miljøer og brændbare
genstande.
• Tilslut varmeblæseren til lysnettet.
• Indstil termostatknappen til den mak-
simale temperatur.
• Varmeblæseren tændes, når funk-
tionsvælgeren indstilles til ventilation
uden varme, 1.000
W varmeblæsning eller 2.000 W var-
meblæsning. Kontrollampen lyser, når
varmeblæseren er i gang.
• Når den ønskede rumtemperatur
opnås, skal du dreje termostatknappen
langsomt mod uret, indtil varme-
blæseren slår fra med et lille klik.
Varmeblæseren starter og stopper
nu automatisk og holder dermed
rumtemperaturen konstant.
• Varmeblæseren slukkes ved at indstille
funktionsvælgeren til “Off ”.
1. = OFF
2. = Kold luft
3. = Varm luft, 1000 W
4. = Varm luft, 2000 W
Bemærk! Blæserhastigheden er kon-
stant og uafhængig af termostatindstill-
ingen.
I løbet af de første minutters drift kan
der forekomme en svag lugt fra varme-
blæseren. Dette er normalt og fortager
sig hurtigt.
123
4

4
SIKRINGER
Varmeblæseren har en indbygget
termisk sikring, som automatisk slår
varmeblæseren fra, hvis den overoph-
edes. Varmeblæseren kan tændes igen,
når den er kølet af.
RENGØRING
Tør jævnligt varmeblæseren af med en
hårdt opvredet klud, og hold altid dens
gitter fri for snavs.
Brug ikke ætsende eller slibende
rengøringsmidler, da disse kan angribe
plastdelene på varmeblæseren.
MILJØOPLYSNINGER
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter
og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for
miljøet, når affaldet fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bort-
skaffes korrekt. Produkter, der er mærket med nedenstående overkrydsede
skraldespand, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sam-
men med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
Fremstillet i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
6000 Kolding
Danmark
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, ej
heller oversættes eller gemmes i et informations-
lagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse
fra Schou Company A/S.
SERVICECENTER
Bemærk: Produktets modelnummer skal
altid oplyses i forbindelse med din henven-
delse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com

5
DK
Krav til oplysninger om lokale elektriske varmeapparater
Modelidentifikator(er): 69660
Vare Symbol Værdi enhed Vare enhed
Varmeeffekt Type af varmetilførsel, kun for lokale
elvarmeapparater til opbevaring (vælg en)
Nominel varmeeffekt Pnom 1,847 kW
manuel varmeopladningsstyring med
integreret termostat
NA
Minimum varmeeffekt
(vejledende) Pmin 0kW
manuel varmeopladningsstyring med
feedback angående rum- og/eller
udetemperatur
NA
Maksimal kontinuerlig varmeeffekt Pmax,c 1,847 kW
elektronisk styring af varmeopladning med
feedback angående rum- og/eller
udetemperatur
NA
Forbrug af hjælpestrøm ventilatorassisteret varmeeffekt NA
Ved nominel varmeeffekt elmax NA kW Type af varmeeffekt/rumtemperaturstyring
(vælg én mulighed)
Ved minimum varmeeffekt elmin NA kW enkelttrins-varmeeffekt og ingen
rumtemperaturregulering Nej
I standby-tilstand elSB NA kW To eller flere manuelle trin, ingen
rumtemperaturkontrol Nej
med mekanisk termostat til
rumtemperaturregulering
Ja
med elektronisk rumtemperaturregulering Nej
elektronisk rumtemperaturregulering plus
dag-timer
Nej
elektronisk styring af rumtemperaturen plus
uge-timer
Nej
Andre styringsmuligheder (flere muligheder
kan vælges)
rumtemperaturregulering med registrering af
tilstedeværelse
Nej
rumtemperaturstyring med registrering af
åbent vindue
Nej
med mulighed for afstandsstyring Nej
med adaptiv startstyring Nej
med driftstidsbegrænsning Nej
med black bulb-sensor Nej
Kontaktoplysninger: Schou Company A/S, Nordager 31, 6000 Kolding

6
TEKNISKE DATA
Spenning/
frekvens: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Effekt: 1.000/2.000 W
Kapslingsklasse: IPXO
2 varmetrinn + kald luft
Justerbar termostat
Med overopphetingsvern
Indikatorlys
Integrert bærehåndtak
Veltesikring
KNAPPENE PÅ VARMEVIFTEN
1. Termostat
2.Funksjonsvelger
3.Kontrollampe
SIKKERHETSREGLER
Dette apparatet er ikke beregnet til
bruk av personer, herunder barn, med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne eller manglende erfar-
ing eller kunnskap, med mindre de er
under oppsyn eller har fått opplæring i
bruken av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet, og forstår
risikoen bruken innebærer.
Vær oppmerksom på at apparatet kan bli
svært varmt. Plasser det derfor i sikker
avstand fra brennbare gjenstander som
møbler, gardiner, treverk, byggemateri-
aler og lignende.
Apparatet må ikke tildekkes.
Plasser apparatet på et vannrett og sta-
bilt underlag.
Sørg for at luftinntaket og luftutgangen
ikke blokkeres. Det må være minst 100
cm fri passasje foran apparatets luftut-
gang og minst 50 cm fri passasje foran
apparatets luftinntak og på apparatets
øvrige sider.
Apparatet må ikke plasseres rett under
en stikkontakt.
Apparatet skal ikke kobles til et tidsur,
timer eller annet utstyr som kan slå på
apparatet automatisk.
Apparatet må ikke stilles opp i rom der
det brukes eller oppbevares brennbare
væsker eller gasser.
Hvis det brukes skjøteledning, må den
være så kort som mulig og alltid være
rullet helt ut.
Det må ikke kobles andre apparater til
samme stikkontakt som dette apparatet.
Sørg for å holde apparatet rent, og stikk
aldri gjenstander inn i luftinntaket eller
luftutgangen, for dette kan medføre
Varmevifte
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av den nye varmeviften din, bør du lese denne bruksanvis-
ningen før du begynner å bruke varmeviften. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvis-
ningen i tilfelle du får behov for å lese informasjonen om varmeviftens funksjoner om igjen
senere.
12
3
Dette produktet er dobbeltisolert og
tilhører beskyttelsesklasse II.

7
NO
elektrisk støt, brann eller skader på
apparatet.
Ikke bruk apparatet i rom som er mindre
enn 4 m2.
Apparatet er ikke beregnet til bruk
utendørs i fuktig vær, på baderom eller i
andre våte eller fuktige omgivelser.
Koble apparatet fra strømnettet før
vedlikehold.
Symbolet betyr at apparatet “ikke må
tildekkes”.
Ikke trekk apparatet etter ledningen.
Advarsel: Hvis ledningen blir skadet, må
den skiftes ut av en autorisert reparatør
for å unngå all fare.
Barn skal ikke leke med apparatet, og
barn skal bare utføre rengjøring og ved-
likehold når de er under tilsyn.
Hold barn og kjæledyr borte fra appara-
tet når det er på. Det blir svært varmt.
Apparatet skal være utilgjengelig for
barn under 3 år, med mindre de er un-
der konstant tilsyn.
Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå på
og av apparatet, hvis det er plassert eller
installert i sin tiltenkte normale driftspo-
sisjon, og de er under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og
forstår risikoen bruken innebærer.
Barn mellom 3 og 8 år skal ikke koble
strømledningen til strømnettet eller
regulere apparatet.
Forsiktig: Enkelte deler av apparatet kan
bli svært varme og føre til forbrenninger.
Vær ekstra oppmerksom når det er barn
eller svakelige personer til stede.
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk.
BRUG
• Plasser varmeviften slik at den står
loddrett på et fast underlag og i sikker
avstand til våte omgivelser og brenn-
bare gjenstander.
• Koble varmeviften til strømnettet.
• Sett termostaten på maksimal tem-
peratur.
• Varmeviften slås på når funksjonsvel-
geren stilles inn på vifte uten varme,
1000 W varmevifte eller 2000 W
varmevifte. Kontrollampen lyser når
varmeviften er på.
• Når ønsket romtemperatur er op-
pnådd, dreier du termostaten lang-
somt mot urviseren til varmeviften
slår seg av med et lite klikk. Varmev-
iften starter og stopper nå automatisk
og vil dermed holde romtemperaturen
konstant.
• Varmeviften slås av ved å sette funks-
jonsbryteren på “Off ”.
1. = OFF
2. = Kald luft
3. = Varm luft, 1000 W
4. = Varm luft, 2000 W
Merk! Viftehastigheten er konstant og
uavhengig av termostatinnstillingen.
De første minuttene varmeviften er i
drift, kan den avgi en svak lukt. Dette er
normalt og vil raskt avta
123
4

8
SIKRINGER
Varmeviften har en innebygd termisk
sikring som automatisk slår varmeviften
av dersom den overopphetes. Varmevif-
ten kan slås på igjen når den er avkjølt.
RENGJØRING
Tørk av varmeviften regelmessig med
en godt oppvridd klut, og hold gitteret
rent for smuss.
Ikke bruk etsende eller slipende reng-
jøringsmidler, da disse kan angripe
varmeviftens plastdeler.
MILJØINFORMASJON
Elektrisk og elektronisk utstyr (EEE) inneholder materialer som kan være
skadelige for mennesker og miljøet hvis avfallet fra elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) ikke håndteres på korrekt måte. Produkter som er merket med
en overkrysset søppelkasse er elektrisk og elektronisk utstyr. Symbolet med
den overkryssede søppelkassen viser at enheten ikke må kastes sammen med hush-
oldningsavfallet, men må håndteres separat.
SERVICESENTER
Merk: Ved henvendelser om
produktet, skal modellnummeret alltid
oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruk-
sanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis,
på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekani-
ske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak,
oversettes eller lagres i et informasjonslagrings og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
Schou Company A/S.

9
NO
Informasjonskrav for elektriske stråleovner
Modellidentifikator(er): 69660
Vare Symbol Verdi enhet Vare enhet
Varmeeffekt
Varmetilførselstype, kun for elektriske
stråleovner (velg en)
Nominell varmeeffekt Pnom 1,847 kW
Manuell temperaturstyring med
integrert termostat
NA
Minimum varmeeffekt (indikativ) Pmin 0kW
Manuell temperaturstyring med
tilbakemelding om rom- og/eller
utetemperatur
NA
Maks kontinuerlig varmeeffekt Pmax,c 1,847 kW
Elektrisk temperaturstyring med
tilbakemelding om rom- og/eller
utetemperatur
NA
Ekstra strømforbruk vifteassistert varmeeffekt NA
Ved nominell varmeeffekt elmax NA kW Type styring av
varmeeffekt/romtemperatur (velg en)
Ved minimum varmeeffekt elmin NA kW
ettrinns varmeeffekt og ingen styring av
romtemperatur
Nei
I ventemodus elSB NA kW
To eller flere manuelle trinn, ingen
styring av romtemperatur
Nei
med mekanisk romtermostat Ja
med elektronisk styring av
romtemperatur
Nei
elektronisk romtermostat
pluss dagsbasert tidsur
Nei
elektronisk romtermostat
pluss ukestidsur
Nei
Andre kontrollalternativer (flere valg
mulig)
Romtermostat med
bevegelsesdetektor
Nei
romtermostat med sensor
for åpent vindu
Nei
med fjernstyring Nei
med adaptiv styring av start Nei
med tidsbegrensning Nei
med svart sensor Nei
Kontaktinformasjon: Schou Company A/S, Nordager 31, DK-6000 Kolding

10
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning/
frekvens: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Effekt: 1.000/2.000 W
Kapslingsklass: IPXO
2 värmesteg + kall luft
Justerbar termostat
Överhettningsskydd
Indikationslampa
Integrerat handtag
Vältsäkring
VÄRMEFLÄKTENS KNAPPAR
1. Termostatknapp
2.Funktionsväljare
3.Kontrollampa
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna apparat ska inte användas av
personer, bl.a. barn, med nedsatta fysis-
ka, psykiska eller sensoriska funktioner,
eller
av personer med bristande erfarenhet
eller kunskap, om det inte sker under
uppsikt eller de har blivit instruerade i
apparatens funktion, av en person som
ansvarar för deras säkerhet och därmed
förstår de förknippade riskerna.
Tänk på att apparaten kan bli myck-
et varm. Placera den därför på säkert
avstånd från brännbara föremål såsom
möbler, gardiner, träprodukter, bygg-
nadsmaterial och liknande.
Apparaten får inte övertäckas.
Placera apparaten på ett plant och stabilt
underlag.
Kontrollera att luftintaget och -utsläp-
pet inte blockeras. Det ska vara minst
100 cm fritt utrymme framför appa-
ratens luftutsläpp och minst 50 cm fritt
utrymme framför apparatens luftintag
och på apparatens övriga sidor.
Apparaten får inte placeras direkt under
ett vägguttag.
Apparaten får inte anslutas via en
strömbrytare, timer eller någon annan
utrustning som automatiskt kan slå på
apparaten.
Apparaten får inte ställas upp i ett rum
där brännbara vätskor eller gaser an-
vänds eller förvaras.
Om en förlängningssladd används ska
den vara så kort som möjligt och alltid
vara helt utdragen.
Anslut inga andra apparater till det väg-
guttag som denna apparat ansluts till.
Se till att apparaten alltid är ren, och
Värmefläkt
INTRODUKTION
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya värmefläkt rekommenderar vi att du
läser denna bruksanvisning innan du börjar använda den. Vi rekommenderar dessutom att du
sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen.
12
3
Denna produkt är dubbelisolerad
och tillhör skyddsklass II.

11
SE
stoppa aldrig in föremål i luftintaget
eller -utsläppet eftersom det kan leda till
elektriska stötar, eldsvåda eller skador på
apparaten.
Använd aldrig apparaten i rum under 4
m2.
Apparaten är inte avsedd att användas
utomhus, i badrum eller i andra våta och
fuktiga miljöer.
Dra ur apparatens stickkontakt ur väg-
guttaget före underhåll.
Symbolen betyder att apparaten
“inte får övertäckas”.
Dra aldrig apparaten i sladden.
Varning: Om sladden blir skadad ska
den bytas av en auktoriserad reparatör
för att undvika risker.
Barn får inte leka med apparaten, och
rengöring och underhåll får inte utföras
av barn såvida de inte hålls under
uppsikt.
Håll barn och husdjur borta från appa-
raten när den är påslagen eftersom den
blir mycket varm.
Apparaten ska hållas utom räckhåll för
barn under 3 år såvida de inte är under
konstant uppsikt.
Barn mellan 3 och 8 år får slå på och
stänga av apparaten enbart om den är
placerad eller installerad i den avsedda,
normala driftpositionen och de över-
vakas eller instrueras om hur apparaten
används
på ett säkert sätt och därmed förstår de
förknippade riskerna.
Barn mellan 3 och 8 år får inte anslu-
ta nätsladden till elnätet eller reglera
apparaten.
Var försiktig: Några delar på appa-
raten kan bli mycket varma och orsaka
brännskador. Var särskilt uppmärksam
om det finns barn eller svaga personer i
närheten.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
apparaten inte används.
ANVÄNDNING
• Placera värmefläkten så att den står
lodrätt på ett fast underlag och på
säkert avstånd från våta miljöer och
brännbara föremål.
• Anslut värmefläkten till vägguttaget.
• Ställ in termostatknappen på maximal
temperatur.
• Värmefläkten slås på när funktions-
väljaren ställs in på ventilation utan
värme, 1 000 W varmluftsfläkt eller 2
000 W varmluftsfläkt. Kontrollampan
lyser när värmefläkten är igång.
• När önskad rumstemperatur har up-
pnåtts, vrider du långsamt termostat-
knappen moturs tills
värmefläkten slår ifrån med ett litet
klick. Värmefläkten startar och stoppar
nu automatiskt och håller därmed
rumstemperaturen konstant.
• Värmefläkten stängs av genom att
funktionsväljaren vrids till “Off ”.
1. = OFF
2. = Kald luft
3. = Varm luft, 1000 W
4. = Varm luft, 2000 W
Obs! Fläkthastigheten är konstant och
oberoende av termostatinställningen.
Under de första minuterna i drift kan
en svag lukt kännas från värmefläkten.
123
4

12
Tillverkad i Folkrepublik-
en Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruk-
sanvisning får inte på några villkor, varken i sin helhet
eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller
mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett infor-
mationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
SERVICECENTER
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret finns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
MILJÖINFORMATION
Elektrisk och elektronisk utrustning (EEE) innehåller material, komponenter
och andra ämnen som kan vara farliga och skadliga för människor och miljö
om sådana produkter inte avfallshanteras korrekt (WEEE). Produkter märkta
med den överkryssade soptunnan är elektrisk och elektronisk utrustning.
Den överkryssade soptunnan symboliserar att produkten inte får slängas i hushålls-
soporna när den är uttjänt, utan ska avfallshanteras separat.
Detta är normalt och lukten försvinner
snabbt.
SÄKRINGAR
Värmefläkten har en inbyggd termisk
säkring som automatiskt stänger av
värmefläkten om den överhettas.
Värmefläkten kan slås på igen när den
har svalnat.
RENGÖRING
Torka regelbundet av värmefläkten med
en väl urvriden trasa och håll alltid gall-
ret rent från smuts.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel, vilket kan skada plast-
delarna på värmefläkten.

13
SE
Informationskrav för elektriska rumsvärmare
Modellbeteckning(ar): 69660
Post Beteckning Värde Enhet Post Enhet
Värmeeffekt
Typ av tillförd värme, endast för
elektriska värmelagrande rumsvärmare
(välj en)
Nominell angiven värmeeffekt Pnom 1,847 kW manuell reglering av värmetillförseln
med inbyggd termostat NA
Lägsta värmeeffekt (indikativ) Pmin 0kW
manuell reglering av värmetillförseln
med återkoppling av inomhus- och/eller
utomhustemperaturen
NA
Maximal kontinuerlig värmeeffekt Pmax,c 1,847 kW
elektronisk reglering av värmetillförseln
med återkoppling av inomhus- och/eller
utomhustemperaturen
NA
Tillsatselförbrukning värmeavgivning med hjälp av fläkt NA
Vid nominell avgiven värmeeffekt elmax NA kW
Typ av reglering av värmeeffekt/
rumstemperatur (välj en)
Vid lägsta värmeeffekt elmin NA kW
enstegs värmeeffekt utan
rumstemperaturreglering
Nej
I standbyläge elSB NA kW
Två eller flera manuella steg
utan rumstemperaturreglering
Nej
med mekanisk termostat för
rumstemperaturreglering
Ja
med elektronisk
rumstemperaturreglering
Nej
elektronisk rumstemperaturreglering
plus dygnstimer Nej
elektronisk rumstemperaturreglering
plus veckotimer Nej
Andra regleringsmetoder (flera
alternativ kan markeras)
rumstemperaturreglering med
närvarodetektering
Nej
rumstemperaturreglering med
detektering av öppna fönster
Nej
med möjlighet till fjärrstyrning Nej
med anpassningsbar startreglering Nej
med driftstidsbegränsning Nej
med svartkroppsgivare Nej
Kontaktuppgifter : Schou company A/S, Nordager 31, DK-6000 Kolding

14
TEKNISET TIEDOT
Jännite/taajuus: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teho: 1.000/2.000 W
Suojausluokka: IPXO
2 lämmitystasoa + kylmä ilma
Säädettävä termostaatti
Ylikuumenemissuoja
Merkkivalo
Integroitu kantokahva
Kaatumissuoja
LÄMPÖPUHALTIMEN
KÄYTTÖLAITTEET
1. Termostaatin säädin
2.Toimintosäädin
3.Merkkivalo
TURVALLISUUSOHJEET
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai
sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen, henkinen tai psyykkinen
suorituskyky on alentunut tai joiden tai-
dot tai tiedot ovat puutteelliset, muutoin
kuin valvonnan alaisena tai kyseisten
henkilöiden turvallisuudesta vastaavan
henkilön laitteen käytöstä antaman
opastuksen ja laitteen käyttöön liittyvien
riskien ymmärtämisen jälkeen.
Huomaa, että sähköpatteri voi tulla
hyvin kuumaksi. Sijoita se siksi turval-
liselle etäisyydelle tulenaroista es-
ineistä, kuten huonekaluista, verhoista,
puutavarasta, rakennusmateriaaleista
yms.
Laitetta ei saa peittää.
Aseta laite tasaiselle ja tukevalle alustalle.
Varmista, ettei ilman sisäänmeno-
tai ulostuloaukkoja tukita. Laitteen
ilman ulostuloaukon edessä on oltava
vähintään 100 cm vapaata tilaa. Ilman
sisäänmenoaukon edessä ja laitteen
muilla sivuilla on oltava vähintään 50
cm vapaata tilaa.
Laitetta ei saa sijoittaa suoraan pistora-
sian alle.
Laitetta ei saa liittää ajastimeen tai muu-
hun laitteeseen, joka voi käynnistää sen
automaattisesti.
Laitetta ei saa sijoittaa tilaan, jossa
käytetään tai säilytetään herkästi syt-
tyviä nesteitä tai kaasuja.
Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava
mahdollisimman lyhyt. Jatkojohto on
myös aina suoristettava käytön ajaksi.
Pistorasiaan, johon laite on kytkettynä,
ei saa kytkeä muita laitteita.
Pidä laite puhtaana. Älä työnnä
Lämpöpuhallin
JOHDANTO
Saat uudesta lämpöpuhaltimesta suurimman hyödyn, kun luet käyttöohjeen läpi ennen
lämpöpuhaltimen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa
mieleesi lämpöpuhaltimen toiminnot.
12
3
Tämä tuote on suojaeristetty ja
kuuluu suojausluokkaan II.

15
FI
mitään esineitä ilman sisäänmeno- tai
ulostuloaukkoihin. Muutoin voi aiheu-
tua sähköisku tai tulipalo tai laite voi
vaurioitua.
Älä käytä laitetta alle 4 m2:n tilassa.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkona kostealla säällä, kylpyhuoneis-
sa tai muussa märässä tai kosteassa
ympäristössä.
Irrota laite sähköverkosta ennen huol-
toa.
Symboli tarkoittaa, että laitetta ”ei saa
peittää”.
Älä vedä johdosta.
Varoitus: Jos johto on vaurioitunut, se
on vaihdettava valtuutetun huoltoa-
sentajan toimesta vahinkojen vält-
tämiseksi.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella eivätkä
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa to-
iminnassa olevan laitteen luota, sillä se
kuumenee.
Laite on pidettävä alle 3-vuotiaiden las-
ten ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
3–8-vuotiaat lapset saavat kytkeä
laitteen päälle tai pois päältä, jos laite
on asetettu tai asennettu normaali-
in käyttöasentoon ja lapsia valvotaan
heidän käyttäessään laitetta tai heille
on neuvottu laitteen turvallinen käyttö
siten, että he ymmärtävät käyttöön
liittyvät riskit.
3–8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä
virtajohtoa sähköverkkoon.
Varoitus: Tietyt laitteen osat voivat
kuumentua voimakkaasti ja aiheuttaa
palovammoja. Noudata erityistä
varovaisuutta, kun paikalla on lapsia tai
vanhuksia.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
KÄYTTÖ
• Sijoita lämpöpuhallin tukevalle alus-
talle pystysuoraan. Pidä lämpöpuhallin
turvallisella etäisyydellä kosteasta
ympäristöstä ja helposti syttyvistä
esineistä.
• Kytke lämpöpuhallin sähköverkkoon.
• Valitse termostaatin säätimellä enim-
mäislämpötilan asetus.
• Lämpöpuhallin käynnistyy, kun
toimintosäätimellä asetetaan tuuletus
ilman lämmitystä tai lämpöpuhallus
1 000 tai 2 000 W:n teholla. Merk-
kivalo palaa, kun lämpöpuhallin on
käynnissä.
• Kun haluttu huoneen lämpötila
on saavutettu, kierrä termostaatin
säädintä hitaasti vastapäivään, kunnes
lämpöpuhaltimesta kuuluu nap-
sahdus. Tällöin lämpöpuhaltimesta
katkeaa virta. Lämpöpuhallin pitää
nyt huoneen lämpötilan tasaisena
käynnistymällä ja pysähtymällä au-
tomaattisesti.
• Lämpöpuhaltimesta katkaistaan virta
asettamalla toimintosäädin Off -asen-
toon.
1. = OFF
2. = Kylmä ilma
3. = Lämmin ilma, 1000 W
4. = Lämmin ilma, 2000 W
123
4

16
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen
sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään
tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valoko-
pioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedon-
tallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company
A/S:n kirjallista lupaa.
HUOLTOKESKUS
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa
yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyt-
töohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikil-
vestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
TIEDOT VAARALLISUUDESTA YMPÄRISTÖLLE
Sähkö- ja elektroniikkalaitteissa (EEE) on materiaaleja, jotka voivat olla vaaral-
lisia ja haitallisia terveydelle ja ympäristölle, jos sähkö- ja elektroniikkaromua
(WEEE) ei hävitetä asianmukaisesti. Tuotteet, joissa on rastilla yli vedetyn
jäteastian symboli, ovat sähkö- ja elektroniikkalaitteita. Rastilla yli vedetty
jäteastian symboli kertoo, että käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää kotitalousjät-
teen mukana, vaan se tulee hävittää erillään.
Huomautus! Puhallin toimii tasaisella
nopeudella, johon termostaatin asetus
ei vaikuta.
Lämpöpuhaltimesta saattaa levitä
mieto tuoksu muutaman minuutin ajan
lämpöpuhaltimen käyttöönoton jälkeen.
Tämä on normaali ilmiö, joka häviää
nopeasti.
SULAKKEET
Lämpöpuhaltimessa on lämpösulake,
joka katkaisee virran lämpöpuhaltimesta
automaattisesti, jos se ylikuumenee.
Lämpöpuhallin voidaan käynnistää
jälleen, kun se on jäähtynyt.
PUHDISTAMINEN
Kuivaa lämpöpuhallin kuivaksi
kierretyllä liinalla säännöllisesti ja pidä
lämpöpuhaltimen ritilä aina puhtaana.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia puh-
distusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
lämpöpuhaltimen muoviosia.

17
FI
Sähkökäyttöisten paikallisten tilalämmittimien tietoja koskevat vaatimukset
Mallitunnisteet: 69660
Kohde Symboli Arvo yksikkö Kohde yksikkö
Lämpöteho
Lämmöntuottotyyppi, vain
sähkökäyttöiset varaavat paikalliset
tilalämmittimet (valitse yksi)
Nimellislämpöteho Pnom 1,847 kW manuaalinen lämmönvarauksen säätö,
sisäänrakennettu termostaatti NA
Vähimmäislämpöteho
(ohjeellinen) Pmin 0kW
manuaalinen lämmönvarauksen säätö
huone- ja/tai ulkolämpötilan
palautteella
NA
Suurin jatkuva lämpöteho Pmax,c 1,847 kW
elektroninen lämmönvarauksen säätö,
huone- ja/tai ulkolämpötilan
palautteella
NA
Lisäsähkönkulutus puhallinavusteinen lämmöntuotto NA
Nimellislämpöteholla elmax NA kW
Lämmöntuoton/huoneenlämpötilan
säätötyyppi (valitse yksi)
Vähimmäislämpöteholla elmin NA kW
yksivaiheinen lämmöntuotto, ei
huonelämpötilan säätöä
Ei
Valmiustilassa elSB NA kW Vähintään kaksi manuaalista vaihetta,
ei huonelämpötilan säätöä Ei
mekaanisella termostaatilla varustettu
huonelämpötilan säätö Kyllä
elektroninen huonelämpötilan
säätö
Ei
elektroninen huonelämpötilan säätö
ja vuorokausiajastin Ei
elektroninen huonelämpötilan säätö
ja viikkoajastin Ei
Muut säätömahdollisuudet (useat
valinnat mahdollisia)
huonelämpötilan säätö,
läsnäolotunnistuksella
Ei
huonelämpötilan säätö avoimen
ikkunan tunnistuksella
Ei
etäohjausmahdollisuudella Ei
mukautuvalla käynnistyksen ohjauksella Ei
toiminta-ajan rajoituksella Ei
lämpösäteilyanturilla Ei
Yhteystiedot: Schou company A/S, Nordager 31, DK-6000 Kolding

18
TECHNICAL DATA
Voltage/
frequency: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power rating: 1.000/2.000 W
Protection class: IPXO
2 heat settings + cold air
Adjustable thermostat
Overheat protection
Indicator light
Integrated carrying handle
Anti-topple function
THE FAN HEATER BUTTONS
1. Thermostat dial
2.Function selector
3.Indicator
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance is not intended for use
by anyone, including children, with
a physical, sensory or psychological
disability or anyone without experience
or knowledge unless they are supervised
or have been instructed how to use the
appliance by a person responsible for
their safety and they understand the
associated risks.
Be aware that the appliance can get very
hot. Always ensure it is placed a safe dis-
tance from flammable objects such as
furniture, curtains, woodwork, building
materials or the like.
Do not cover the appliance.
Place the appliance on a horizontal,
stable surface.
Make sure that the air inlet and outlet
are not blocked. There should be at least
100 cm free space in front of the appli-
ance’s air outlet and at least 50 cm in
front of the appliance’s air inlet and the
other sides of the appliance.
Do not place the appliance immediately
under a wall socket.
Do not connect the appliance using an
on/off timer or other equipment which
can automatically switch on the device.
The appliance must not be placed in
rooms where flammable liquids or gases
are used or stored.
If an extension cord is used, it must be
as short as possible and always be fully
extended.
You must not connect other appliances
to the same mains socket as this appli-
ance.
Keep the appliance clean at all times,
and never insert objects in the air intake
Fan heater
INTRODUCTION
To get the most out of your new fan heater, please read through these instructions before use.
Please also save the instructions in a safe place in case you need to remind yourself of the
heater’s functions at a later date.
12
3
This product is double insulated
and comes under protection class II.

19
GB
or the air outlet, as this may cause
electrical shock, fire or damage to the
appliance.
Not for use in rooms less than 4 m2.
The appliance is not suitable for use
outdoors in damp weather, in bath-
rooms or in other wet or damp environ-
ments.
Unplug the appliance prior to cleaning.
The symbol means that the appli-
ance must not be covered.
Never pull on the cord.
Caution: If the cord is damaged, it must
be replaced by a qualified repairman to
avoid hazards.
Children must not play with the appli-
ance, and cleaning and maintenance
must not be performed by children
unless they are supervised.
Keep children and pets away from the
appliance when it is turned on, as it will
get very hot.
The appliance must be kept out of the
reach of children under 3 years of age
unless they are kept under constant
supervision.
Children between the age of 3 and 8
may only switch the appliance on and
off if it has been positioned or installed
in the intended normal operating posi-
tion, and they are monitored or instruct-
ed in safe use of the appliance and they
understand the associated risks.
Children between the age of 3 and 8
must not plug the appliance into a pow-
er socket or control the appliance.
Caution: Some of the parts of the appli-
ance may get very hot and so represent
a risk of burning. Be aware of this when
children or infirm people are nearby.
Always unplug the appliance when not
in use.
USE
• Position the fan heater so that it stands
upright on a firm surface and at a safe
distance from wet environments and
flammable objects.
• Connect the fan heater to the mains.
• Set the thermostat button to the maxi-
mum temperature.
• The fan heater comes on when the
function selector is set to circulation
without heat, 1,000 W fan heating
or 2,000 W fan heating. The indica-
tor comes on when the fan heater is
running.
• Once the room reaches the required
temperature, you should turn the
thermostat button clockwise until the
fan heater switches off with a little
click. The fan heater now starts and
stops automatically and thus keeps the
room temperature constant.
• The fan heater is switched off by set-
ting the function selector to “Off ”.
1. = OFF
2. = Cold air
3. = Hot air, 1000 W
4. = Hot air, 2000 W
Note! The fan speed is constant and
independent of the thermostat setting.
During the first few minutes of opera-
tion, the fan heater may give off a slight
smell. This is normal and will soon pass.
123
4

20
Manufactured in China
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information stor-
age and retrieval system without written permission
from Schou Company A/S.
SERVICE CENTRE
Note: Please provide the product model
number in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacements parts
• Returns
• Guarantee issues
• www.schou.com
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Electric and electronic equipment (EEE) contains materials that could be dan-
gerous and harmful to human health and the environment if the electrical
and electronic waste (WEEE) is not properly disposed of. Products marked
with the crossed-out waste bin are electrical and electronic equipment. The
crossed-out waste bin symbolises that the device must not be disposed of at the end
of its service life together with household waste but must be disposed of separately.
SAFETY DEVICES
The fan heater has a built-in thermal
safety device which automatically
switches the fan off if it overheats. The
fan can only be switched back on once
it has cooled.
CLEANING
Wipe the fan heater regularly with a
well-wrung cloth, and always keep it
free of dirt.
Never use corrosive or abrasive deter-
gents, as they may aff ect the plastic
parts on the fan heater
Table of contents
Languages:
Other DAY Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

HeatStar
HeatStar ERSP-60 Operating instructions and owner's manual

S&P
S&P COR-S Series manual

HEATSTRIP
HEATSTRIP THE 1800 Operation, installation, and maintenance manual

AREBOS
AREBOS AR-HE-HS2500CRS instructions

Thermor
Thermor Riva 3 Installation and operating manual

EAS Electric
EAS Electric EHH201 instruction manual