Deltafox DG-CLB 1821 User manual

DG-CLB 1821 Set
DG-CLB 1821
Akku-Laubbläser
Soueur de feuilles sans l
Accu-bladblazer
Cordless leaf blower
Soatore a batteria
Akumulatorowa dmuchawa do liści
Akumulátorové foukače listí
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
Soplador de hojas a batería
DE
FR
NL
GB
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Traducción del manual de instrucciones original
IT
PL
CZ
LT
ES

1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
9
7
8
10
11

Originalbetriebsanleitung..................................................................................4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit ande-
rer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .............................................13
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de
handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat
iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Traduction de la notice d’utilisation originale...............................................22
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation.
Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants
an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ........................................... 31
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa
l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo
utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...................................................40
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Prze-
chowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu
właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
Translation of the original instructions for use ..............................................49
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to
using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so
that the information is always available.
Překlad originálního návodu k obsluze .........................................................57
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento
návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace
kdykoliv k dispozici.
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas .........................................65
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją.
Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada
pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
Traducción del manual de instrucciones original......................................... 73
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del apa-
rato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve
las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de ma-
nera que las informaciones estén disponibles en todo momento.
DE
IT
NL
FR
GB
PL
CZ
LT
ES

4
DE
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung.....4
Allgemeine Beschreibung ....................4
Lieferumfang.......................................4
Funktionsbeschreibung.......................4
Übersicht.............................................5
Technische Daten..................................5
Sicherheitshinweise..............................5
Symbole und Bildzeichen....................5
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...............................6
Weiterführende Sicherheitshinweise...8
Montageanleitung..................................9
Bedienung............................................10
Akku entnehmen / einsetzen.............10
Ein- und Ausschalten ........................10
Arbeiten mit dem Gerät.....................10
Reinigung und Wartung......................10
Reinigung..........................................10
Lagerung ..............................................11
Entsorgung/ Umweltschutz ................11
Ersatzteile.............................................12
Garantie................................................12
Reparatur-Service................................12
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038006
Gerät MIT 1x Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Ladegerät
- Akku
- Betriebsanleitung Ladegerät und Akku
- Betriebsanleitung
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038007
Gerät MIT 2x Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Ladegerät
- 2x Akku
- Betriebsanleitung Ladegerät und Akku
- Betriebsanleitung
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038008
Gerät OHNE Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse. Das
Laub lässt sich schnell zusammenblasen
oder aus schwer zugänglichen Orten
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Herausblasen
von dürrem Blattwerk im privaten Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Original EG-Konformitätserklärung..... 83
Explosionszeichnung..........................89
Service-Center .....................................91

5
DE
wegblasen. Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden
Beschreibungen.
Übersicht
1 Blasrohr
2 Anschlussstutzen
3 Verriegelungsknopf
4 Motorgehäuse
5 Ein-/Ausschalter
6 Handgri
7 Akku
8 Ladegerät
9 Entriegelungstasten
10 Taste, Ladezustandsanzeige
11 Ladezustandsanzeige Akku
Technische Daten
Akku-Laubbläser................... DG-CLB 1821
........................................... DG-CLB 1821 Set
Motorspannung ............................ 18 V
Leerlaufdrehzahl .......... max. 12 000 min-1
Luftgeschwindigkeit ........... max. 208 km/h
Gewicht
(ohne Akku und Ladegerät) .........1,2 kg
Schalldruckpegel
(LpA).....................82,6 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert..................................92 dB(A)
gemessen ........90,4 dB(A), KWA= 2,03 dB
Vibration (ah).......... < 1,66 m/s2, K=1,5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen er-
mittelt. Technische und optische Veränderun-
gen können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne
Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Bedienungsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die
Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.

6
DE
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Verletzungsgefahr durch
rotierendes Flügelrad.
Hände fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor
Wartungsarbeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Blasrohr.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämp-
fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des EI-
ektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Ladege-
rätes muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie

7
DE
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te lnbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädig-
te oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko ei-
nes elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Benutzen
Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA
oder weniger. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.

8
DE
unerwarteten Situationen besser kont-
rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auang-
einrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elekt-
rowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung
des Gerätes vertraut, bevor Sie mit

9
DE
der Arbeit beginnen. Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät im Not-
fall sofort ausschalten können. Der
unsachgemäße Gebrauch kann zu
schweren Verletzungen führen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern ver-
wendet werden. Gesetze und lokale
Bestimmungen können ein Mindestal-
ter für die Benutzung vorsehen. Eben-
so ist Personen die Arbeit mit dem
Gerät untersagt, die die Betriebsan-
weisungen nicht vollständig kennen.
• Achten Sie auf oene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die
Arbeit, wenn Kinder und Haustiere
sich in der Nähe aufhalten. Das ge-
blasene Material kann in ihre Richtung
geschleudert werden. Halten Sie ei-
nen Sicherheitsabstand von 5 m um
sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein,
wenn es umgekehrt gehalten wird
oder sich nicht in Arbeitsposition
bendet.
• Richten Sie das Gerät während des
Betriebs nicht auf Personen, insbe-
sondere den Luftstrahl nicht auf Au-
gen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter
Umständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen
sicheren Stand, insbesondere an
Hängen.
• Gehen Sie im Schritttempo, rennen
Sie nicht.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Flä-
che sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße
von der Ansaugrohrönung und
dem Flügelrad fern. Es besteht
Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn
es vollständig montiert ist.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die von unserem
Service-Center geliefert und
empfohlen werden.
• Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich-
tigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten vornehmen oder Zu-
behör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit Fremdkör-
pern oder bei abnormaler Vibration.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühl-
luft von Unrat frei.
Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise und Hinweise zum
Auaden und der korrekten
Verwendung, die in der Be-
triebsanleitung Ihres Akkus und
Ladegeräts gegeben sind. Eine
detaillierte Beschreibung zum
Ladevorgang und weitere Infor-
mationen nden Sie in dieser
separaten Bedienungsanleitung.
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Gerät zusammenstecken:
Schieben Sie das Blasrohr (1) auf den
Anschlussstuzen (2) am Motorgehäuse
(4) auf, bis es einrastet. Zum Aufschieben

10
DE
des Blasrohres (1) muss der Verriege-
lungsknopf (3) gedrückt werden. Das
Einrasten des Blasrohres (1) am Verriege-
lungsknopf (3) ist deutlich hörbar.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(7) aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (9) am Akku
und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (7)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene in das Ge-
rät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
gut fest und mit Abstand vom ei-
genen Körper. Achten Sie vor dem
Einschalten darauf, dass das Ge-
rät keine Gegenstände berührt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku (7) eingesetzt ist (siehe
„Akku entnehmen / einsetzen“).
2. Zum Einschalten drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (5).
3. Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (5) los.
Eine Dauerlaufschaltung ist
nicht möglich.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nur mit
aufgestecktem Blasrohr!
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem
Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich
weg. Achten Sie darauf, keine schwe-
ren Gegenstände aufzuwirbeln und so
jemanden zu verletzen oder etwas zu
beschädigen.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen
oder Rechen.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen
Bedingungen die Oberäche leicht,
um die Staubbelastung zu verringern.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbei-
ten und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was-
ser gelegt werden. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.

11
DE
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Grie des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes
Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
Lagerung
• Zur Aufbewahrung können Sie das
Blasrohr ( 1) wieder vom Motorge-
häuse ( 4) abnehmen. Drücken Sie
hierzu den Verriegelungsknopf
( 3) und ziehen Sie das Blasrohr
( 1) nach vorne ab.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung (z.B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgela-
denen Zustand. Während einer län-
geren Lagerzeit sollten 2 bis 3 LEDs
leuchten.
• Prüfen Sie während einer längeren
Lagerungsphase etwa alle 3 Monate
den Ladezustand des Akkus und la-
den Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 0 °C
bis 45 °C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung ver-
liert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosions-
gefahr) oder ins Wasser. Beschä-
digte Akkus können der Umwelt
und ihrer Gesundheit schaden,
wenn giftige Dämpfe oder Flüssig-
keiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das La-
degerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststo- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Ö-
nen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den loka-
len Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.

12
DE
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.service-deltafox.de
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich
an das „Service-Center“ (siehe „Service-
Center“).
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Mona-
te Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachge-
mäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie aus-
geschlossen. Bestimmte Bauteile
unterliegen einem normalen Ver-
schleiß und sind von der Garantie
ausgeschlossen. Insbesondere zählen
hierzu: Akku, Blasrohr.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material-
oder Herstellerfehler entstanden
sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur
beseitigt. Voraussetzung ist, dass das
Gerät unzerlegt und mit Kauf- und
Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.

13
NL
Inhoud
Gebruik.................................................13
Algemene beschrijving .......................13
Omvang van de levering .................13
Funktiebeschrijving .........................14
Overzicht .........................................14
Technische gegevens .........................14
Veiligheidsvoorschriften.....................14
Symbolen en pictogrammen ..........15
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ...........15
Speciale veiligheidsinstructies .......18
Montage-instructies ............................18
Bediening ............................................19
Accu verwijderen / aanbrengen.......19
In- en uitschakelen ..........................19
Werkzaamheden met het apparaat.. 19
Reiniging en onderhoud .....................19
Reiniging..........................................20
Bewaring ..............................................20
Verwerking en milieubescherming ......20
Vervangstukken ...................................21
Garantie................................................21
Reparatieservice..................................21
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in-
houd volledig is. Zorg voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwijdering van het
verpakkingsmateriaal.
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038006
Apparaat MET 1x accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Laadtoestel
- Accu
- Gebruiksaanwijzing lader en accu
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038007
Apparaat MET 2x accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Laadtoestel
- 2x Accu
- Gebruiksaanwijzing lader en accu
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Leveringsinhoud bij art.nr. 72035208
Apparaat ZONDER accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Gebruik
Het apparaat is alleen bestemd voor het
uitblazen van dorre bladeren in privétuinen
en hobbytuinen. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De bediener of gebruiker van het appa-
raat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
CE-conformiteitsverklaring ................84
Explosietekening.................................89
Service-Center .....................................91

14
NL
Funktiebeschrijving
De bladblazer beschikt over een blazer. De
bladeren worden snel bijeen geblazen of van
moeilijk bereikbare plaatsen weggeblazen.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrijvingen.
Overzicht
1 Blaasbuis
2 Voedingscontactstop
3 Vergrendelknop
4 Motorbehuizing
5 Schakelaar “Aan/uit”
6 Handgreep
7 Accu
8 Laadtoestel
9 Ontgrendelknoppen
10 Knop voor de
laadtoestandsindicator
11 Laadtoestandindicator accu
Technische gegevens
Accu-bladblazer .................... DG-CLB 1821
........................................... DG-CLB 1821 Set
Motorspanning.............................. 18 V
Toeren bij niet-belasting.....max. 12 000 min-1
Luchtsnelheid...................... max. 208 km/h
Gewicht
(zonder laadtoestel en accu) ........1,2 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA).....................82,6 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gegarandeerd........................... 92 dB(A)
gemeten.........90,4 dB(A), KWA= 2,03 dB
Vibratie (ah) ........... < 1,66 m/s2, K=1,5 m/s2
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverkla-
ring genoemde normen en bepalingen
vastgesteld. Technische en optische
veranderingen kunnen in het kader van
ontwikkelingen zonder aankondiging wor-
den uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en
gegevens van deze gebruiksaanwijzing
zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke
aansprakelijkheid, die op basis van de ge-
bruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daar-
door niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een stuk
elektrisch gereedschap met een ander ge-
bruikt worden. De aangegeven trillingemis-
siewaarde kan ook voor een inleidende in-
schatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemissie-
waarde tijdens het eectieve ge-
bruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de eectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het welis-
waar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bij het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.

15
NL
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruik-
saanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen! Om-
ringende personen op een veilige
afstand uit de gevarenzone houden.
Opgelet! Roterende waaier.
Handen op een veilige afstand
houden.
Verwijder de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet zonder
blaaspijp.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht.
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
dB
LWA Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoe-
ding (met netsnoer) en op elektrisch gereed-
schap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om-
geving, waarin er zich brandbare
vloeistoen, gassen of stoen
bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap op een veilige af-
stand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.

16
NL
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van de lader
moet in het stopcontact passen. De
stekker mag op geen enkele manier
worden omgebouwd. Gebruik geen
adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschap-
pen. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten reduceren het
risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattig-
heid. Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap doet het risico
voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische
gereedschap te dragen, op te han-
gen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer
op een veilige afstand tot hitte, olie,
scherpe kanten of bewegende ap-
paraatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toe-
nemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en-
kel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet te vermijden is, maakt
u gebruik van een aardlekschake-
laar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Ge-
bruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting, zoals stof-
masker, slipvrije veiligheidsschoenen,
beschermende helm of gehoorbe-
scherming, al naargelang de aard
en de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor ver-
wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroom-
voorziening en/of de accu aansluit,
het opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld p
de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.

17
NL
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand tot bewe-
gende onderdelen. Loszittende kle-
dij, sieraden of lang haar kan/kunnen
door bewegende onderdelen vastge-
grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze aangeslo-
ten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting
kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING
VAN HET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepa-
reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap buiten het bereik van kinderen.
Laat personen het apparaat niet ge-
bruiken, die daarmee niet vertrouwd
zijn of deze aanwijzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is ge-
vaarlijk als het door onervaren personen
gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap met
zorg. Controleer, of beweegbare
onderdelen foutloos functioneren
en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn,
dat de werking van het elektrische ge-
reedschap in negatieve zin beïnvloed
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repa-
reren. Tal van ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vak-
kundig geschoold personeel en enkel
met originele reserveonderdelen re-
pareren. Daardoor wordt verzekerd dat
de veiligheid van het elektrische gereed-
schap in stand gehouden wordt.

18
NL
Speciale veiligheidsinstructies
Maakt u zich met alle delen van
het toestel en met de juiste be-
diening van het toestel bekend,
alvorens u met de werkzaamheden
begint. Waarborg, dat het toestel in
geval van nood meteen kan wor-
den stopgezet. Het onreglementair
gebruik kan tot zware verwondin-
gen leiden.
• Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Wetten en lokale be-
palingen kunnen een minimumleeftijd
voor het gebruik voorzien. Evenzeer
is het voor personen, die de gebruiks-
aanwijzing niet volledig kennen, ver-
boden om werkzaamheden met dit
apparaat door te voeren.
• Let op open vensters, kinderen, huis-
dieren, enz. Onderbreek het werk
wanneer kinderen en huisdieren in
de nabijheid vertoeven. Het geblazen
materiaal kan in uw richting geslingerd
worden. Neem een veiligheidsafstand
van 5 m rond u in acht.
• Schakel het apparaat niet in indien
het omgekeerd vastgehouden wordt
of indien het zich niet in de werkstand
bevindt.
• Richt het apparaat tijdens de werking
niet op personen en richt meer bepaald
de luchtstraal niet op ogen en oren.
• Maak uzelf met uw omgeving ver-
trouwd en let op mogelijke gevaren,
die bij de werkzaamheden soms aan
uw aandacht kunnen ontgaan.
• Let bij de werkzaamheden op een vei-
lige stand, vooral aan hellingen.
• Ga in stappen vooruit, ga niet snel
lopen.
• Inspecteer het te reinigen
oppervlak zorgvuldig en ruim alle
(prikkel- of metaal) draden, stenen,
conservenblikjes en andere vreemde
voorwerpen uit de weg.
• Houd vingers en voeten op een vei-
lige afstand van de opening van de
aanzuigbuis en de waaier. Er bestaat
gevaar voor verwondingen.
• Maak uitsluitend gebruik van
het apparaat indien het volledig
gemonteerd is.
• Gebruik uitsluitend (reserve)onderde-
len die door ons servicecentrum wor.
• Schakel het apparaat uit:
- u het apparaat niet gebruikt, wan-
neer u het apparaat laat vervoeren
of wanneer u het zonder toezicht
achterlaat;
- u reinigings- of onderhoudswerk-
zaamheden doorvoert of toebeho-
ren uitwisselt;
- na aanraking met vreemde voor-
werpen of in geval van abnormale
trillingen.
• Houd alle toegangen voor de koel-
lucht vrij van vuil.
Neem de veiligheids- en ac-
culaadinstructies in acht die
vermeld staan in de gebruik-
saanwijzing van uw accu en
van de lader. Een gedetailleerde
beschrijving van het laadproces
en andere informatie vindt u in
de aparte gebruiksaanwijzing
ervan.
Montage-instructies
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemon-
teerd is. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!

19
NL
Apparaat monteren:
Schuif de blaasbuis (1) op de voedings-
contactstop (2) van de motorbehuizing (4)
tot deze vast klikt. Om de blaasbuis (1)
erop te schuiven, moet de vergrendelknop
(3) worden ingedrukt. Het vast klikken van
de blaasbuis (1) aan de vergrendelknop (3)
is duidelijk hoorbaar.
Bediening
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu (7) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u de ontg-
rendeltoets (9) aan de accu in en
trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (7) aan te brengen,
schuift u de accu langs de gelei-
derail in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemonteerd
is. Er bestaat gevaar voor verwon-
dingen!
In- en uitschakelen
Zorg dat u stabiel staat en houd
het apparaat goed vast en neem
een afstand tot uw eigen lichaam in
acht. Zorg ervoor dat het apparaat
geen voorwerpen raakt, alvorens
het in te schakelen.
1. Vergewis u dat de accu (7) aan-
gebracht is (zie „Accu verwijde-
ren / aanbrengen“).
2. Druk op de aan/uit schakelaar (5)
om het apparaat in te schakelen.
3. Als u het apparaat wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit schakelaar
(5) los. Een schakeling voor con-
tinu bedrijf is niet mogelijk.
Werkzaamheden met het
apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend
als de blaasbuis erop is ge-
plaatst!
• Tot een optimaal resultaat bij het ge-
bruik van de ventilator komt u met een
afstand van 5 tot 10 cm tot de vloer.
• Richt de luchtstraal van uzelf weg. Let
erop dat er geen zware voorwerpen
opstuiven en dat deze zodoende ie-
mand kunnen verwonden of iets kun-
nen beschadigen.
• Maak vóór het blazen op de vloer vast-
klevende bladeren met een bezem of
een hark.
• Maak het oppervlak een beetje vochtig
als het zeer droog is, zodat de stofont-
wikkeling wordt gereduceerd.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-

20
NL
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water ge-
legd worden. Het gevaar voor
een elektrische schok bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Bewaring
• U kunt de blaasbuis ( 1) opnieuw
van de motorbehuizing ( 4) wegne-
men om ze te bewaren. Druk hiervoor
op de vergrendelknop ( 3) en trek
de blaasbuis ( 1) er voorwaarts af.
• Bewaar het apparaat op een droge
en stofvrije plaats en buiten het bereik
van kinderen.
• Neem de accu vóór een langer duren-
de opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
• Bewaar de accu in halfgeladen toe-
stand. Als u de accu voor langere tijd
opbergt, dan moeten twee tot drie
leds branden.
• Kijk tijdens een langer durende op-
slagfase ongeveer telkens na 3 maan-
den de laadtoestand van de accu na
en laad zo nodig bij.
• Bewaar de accu bij een temperatuur
van 0 °C tot 45 °C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en
de verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoen vrijkomen.
• Lever uw apparaat in bij een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en me-
talen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht bij ons ser-
vicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toe-
stand. Wij raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescher-
ming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelij-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Deltafox Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SW4000 user manual

Toro
Toro Flex-Force Power System 51825T Operator's manual

Parkside
Parkside PLS 2600 B2 Translation of the original instructions

ALCO
ALCO SOLO LB 4250 Translation of the original operating instructions

Meyer
Meyer 550 Series Installation, operation & maintenance instructions

Scarab
Scarab Merlin Operating and Basic Maintenance Instructions