Deltafox DP-EHG 2050 Operating and installation instructions

Heissluftgebläse DE
Hot Air Gun GB
Heteluchtblazer NL
Décapeur thermique FR
Pistola termica IT
Dmuchawa gorącego powietrza PL
Horkovzdušná pistole CZ
Karšto oro pūstuvas LT
Pistola de aire caliente ES
Teplovzdušná pištol‘ SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
Traducción del manual de instrucciones original
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DP-EHG 2050

1
2
5
6
7
8
3
4
B
9 9
7
8
4
4

DE Originalbetriebsanleitung..............................................................4
GB Translation of the original instructions for use......................... 11
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .........................18
FR Traduction de la notice d’utilisation originale...........................25
IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale......................33
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...............................40
CZ Překlad originálního návodu k obsluze .....................................47
LT Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas .....................54
ES Traducción del manual de instrucciones original.....................61
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu..................................68

4
DE
Inhalt
Einleitung .............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung.... 4
Allgemeine Beschreibung ................... 5
Lieferumfang...................................... 5
Übersicht............................................ 5
Funktionsbeschreibung...................... 5
Technische Daten................................. 5
Sicherheitshinweise............................. 5
Bildzeichen in der Betriebsanleitung.. 5
Bildzeichen auf dem Gerät................. 5
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 6
Erstinbetriebnahme.............................. 7
Bedienung............................................. 8
Ein- und Ausschalten ......................... 8
Einsatz als Standgerät....................... 8
Verwendung von Vorsatzdüsen ......... 8
Reduzierdüse..................................... 8
Flächendüse ...................................... 8
Spachteldüse ..................................... 8
Grillanzünderdüse.............................. 9
Reinigung/Wartung/Lagerung ............. 9
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten............................... 9
Lagerung............................................ 9
Entsorgung/Umweltschutz .................. 9
Ersatzteile/Zubehör ............................ 10
Garantie............................................... 10
Reparatur-Service............................... 10
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkont-
rolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Ein
zelfällen am oder im Gerät Restmen-
gen von Schmierstoen benden. Dies ist
kein Mangel oder Defekt und kein Grund
zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Ge-
rätes mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Gerät nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Bewahren Sie die Betriebs-
anleitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Entfernen von
Farbanstrichen, zum Erwärmen (z.B. von
Schrumpfschläuchen) und zum Verformen
und Verschweißen von Kunststoen
geeignet.
Es kann zum Lösen von Klebeverbindun-
gen, zum Auftauen von Wasserleitungen,
zum Entzünden von Grillkohle verwen-
det werden. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge-
werblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Original EG-Konformitäts-
erklärung ............................................. 75
Service-Center .................................... 85
Explosionszeichnung......................... 87

5
DE
Auf Stufe II erreicht das Gerät eine Luft-
menge von 500 l/min bei 600 °C.
Technische Daten
Heissluftgebläse...............DP-EHG 2050
Aufnahmeleistung des Motors.......2000 W
Netzspannung...... 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Schutzklasse ....................................... II
Luftmenge Stufe I ....................... 300 l/min
Luftmenge Stufe II ...................... 500 l/min
Temperatur Stufe I..........................350 °C
Temperatur Stufe II.........................600 °C
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum
besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung aufmerksam
durch.
Nicht Regen oder Feuchtig-
keit aussetzen.
Achtung! Heiße
Oberäche. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Die Benutzung des Gerätes im Regen oder
in feuchter Umgebung ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
der Packung und prüfen Sie, ob die
nachfolgenden Teile vollständig sind:
- Heißluftgebläse
- Reduzierdüse
- Flächendüse
- Spachteldüse
- Grillanzünderdüse
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Lufteinlass
2 Ein-/Aus-Schalter und
Stufenschalter
3 Netzkabel
4 Ausblasrohr
5 Reduzierdüse
6 Flächendüse
7 Spachteldüse
8 Grillanzünderdüse
9 Standfuß
Funktionsbeschreibung
Das Gerät lässt sich mit einem Stufen-
schalter regeln. Auf Stufe I wird eine Luft-
menge von 300 l/min bei 350 °C erreicht.

6
DE
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Um Personen-
und Sachschäden zu ver-
meiden, lesen und beachten
Sie unbedingt die folgenden
Sicherheitshinweise und
machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut.
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Bediener oder Nutzer ist
für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
Der Einsatz von Fremdteilen
führt zum sofortigen Verlust des
Garantieanspruches.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und even-
tuell daraus resultierende
Personenschäden:
Arbeiten mit dem Gerät
• Benutzen Sie das Gerät nicht
im Regen. Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht oder guter Beleuch-
tung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder un-
konzentriert sind oder nach der
Einnahme von Alkohol oder Ta-
bletten. Legen Sie immer recht-
zeitig eine Arbeitspause ein.
Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Ein Brand kann entstehen,
wenn mit dem Gerät nicht
sorgsam umgegangen wird.
- Vorsicht bei Gebrauch der Ge-
räte in der Nähe brennbarer
Materialien.
- Nicht für längere Zeit auf ein
und dieselbe Stelle richten.
- Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphä-
re verwenden.

7
DE
• Benutzen Sie das Netzkabel
nicht, um den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Netzkabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn das Netz-
kabel beschädigt ist.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
• Verbinden Sie kein beschädig-
tes Netzkabel mit dem Strom-
netz. Berühren Sie kein beschä-
digtes Netzkabel, solange es
mit dem Stromnetz verbunden
ist. Ein beschädigtes Netzkabel
kann zum Berühren spannungs-
führender Teile führen.
Erstinbetriebnahme
Bei erster Anwendung kann etwas Rauch
austreten. Der Rauch entsteht durch
Bindemittel, die sich bei dem ersten Ge-
brauch durch die Wärme aus der Isolati-
onsfolie der Heizung herauslösen.
Um einen zügigen Austritt zu erzielen,
sollte das Gerät auf dem Standfuß abge-
stellt werden. Belüften Sie unbedingt
das Arbeitsumfeld bei der ersten An-
wendung.
Sollte die Rauch-/Geruchsentwicklung
zu stark sein, verlegen Sie die Erstin-
betriebnahme ins Freie!
- Wärme kann zu brennbaren
Materialien geleitet werden,
die verdeckt sind.
- Nach Gebrauch auf den Stän-
der auegen und abkühlen
lassen, bevor es weggepackt
wird.
- Das Gerät nicht unbeaufsich-
tigt lassen, solange es in Be-
trieb ist.
Benutzung als Festbrenn-
stoanzünder / Benutzung der
Grillanzünderdüse (8)
• Überprüfen, dass der Fest-
brennstoanzünder sich in der
richtigen Lage bendet.
• Vom Netz trennen, bevor er aus
dem Feuer genommen wird.
• Vor dem Wegpacken den Fest-
brennstoanzünder abkühlen
lassen.
• Die Anschlussleitung oder an-
dere brennbare Materialien dür-
fen nicht mit den heißen Teilen
des Festbrennstoanzünders in
Berührung kommen.
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Elektrische Sicherheit
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes überein-
stimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur
an eine Steckdose mit Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (Resi-
dual Current Device) mit einem
Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA an.

8
DE
Bedienung
Ein- und Ausschalten
Stellen Sie den Stufenschalter (2)
auf Stufe "I". Das Gerät erreicht eine
Luftmenge von 300 l/min bei 350 °C.
Stellen Sie den Stufenschalter (2) auf
Stufe "II". Das Gerät erreicht eine Luft-
menge von 500 l/min bei 600 °C.
Zum Ausschalten stellen Sie den
Stufenschalter auf Stufe "0".
Einsatz als Standgerät
Sie können das Gerät als Standge-
rät benutzen. Stellen Sie das Gerät
hierzu auf die beiden Standfüße
(9).
Achten Sie auf einen stabilen und
sicheren Stand und einen hitzefes-
ten Untergrund.
Die Stellung als Standgerät ist
auch bestens geeignet, um das
Gerät nach Benutzung abkühlen
zu lassen.
Verwendung von Vorsatzdüsen
Vor dem Wechsel von Vorsatz-
düsen muss die Vorsatzdüse
(5/6/7/8) und das Ausblasrohr (4)
ausreichend abgekühlt sein, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Verschiedene Verwendungen sind
möglich. Beachten Sie immer die
Sicherheitsvorschriften und gehen
Sie grundsätzlich mit Bedacht und
Vorsicht mit dem Gerät um.
Reduzierdüse
Stecken Sie die Reduzierdüse (5) auf das
Ausblasrohr (4) auf.
Verwenden Sie die Reduzierdüse (5) zum
erzielen einer punktuellen Hitze.
Achten Sie bei Verwendung der
Reduzierdüse (5) besonders auf
die Hitzeentwicklung am Bear-
beitungspunkt. Verweilen Sie im
Zweifel nicht zu lange an einer
Stelle, um eine Überhitzung des
Werkstücks zu vermeiden.
Flächendüse
Stecken Sie die Flächendüse (6) auf das
Ausblasrohr (4) auf.
Verwenden Sie die Flächendüse (6) zum
erzielen einer ächigen Hitze.
Achten Sie bei Verwendung der
Flächendüse (6) besonders auf die
Hitzeentwicklung an benachbarten
Stellen des Bearbeitungspunktes.
Damit im Zweifel kein angrenzen-
des Bauteil überhitzt wird.
Spachteldüse
Stecken Sie die Spachteldüse (7) auf das
Ausblasrohr (4) auf.
Die Spachtelform der Düse dient der ge-
zielten Heißluftzufuhr auf Farb-und Lack-
ächen. Das Entfernen der Farben und
Lacke kann mit einer Spachtel und einem
Schaber erfolgen. Die Spachteldüse (7)
selbst ist nicht zum Entfernen der Farbe
geeignet.

9
DE
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
• Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen eine
Bürste oder ein Tuch, aber keine Rei-
nigungs- bzw. Lösungsmittel.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken
und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie das Gerät in geschlossenen
Räumen abstellen.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden. Sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder
den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch verursacht werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
sto- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Grillanzünderdüse
Stecken Sie die Grillanzünderdüse (8) auf
das Ausblasrohr (4) auf.
Schalten Sie das Gerät mit dem Stufen-
schalter (2) auf Stufe "II" ein. Positionie-
ren Sie die Grillanzünderdüse (8) unter
der Grillkohle. Achten Sie darauf, dass
nicht alle Önungen der Grillanzünderdü-
se (8) von Grillkohle bedeckt sind, sonst
entsteht ein Hitzestau im Gerät und es
besteht Brandgefahr. In wenigen Minuten
ist die Grillkohle entzündet.
Verwenden Sie auf keinen Fall
weitere Methoden zum Entzünden
von Grillkohle gleichzeitig mit der
Grillanzünderdüse (8).
Verwenden Sie die Grillanzünder-
düse (8) ausschließlich für die we-
nigen Minuten die notwendig sind,
um die Grillkohle zu entzünden.
Verwenden Sie die Grillanzünder-
düse (8) in keinem Fall für eine
andere Anwendung.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von einer von uns
ermächtigten Kundendienststelle
durchführen. Versuchen Sie nicht,
das Gerät selbst zu reparieren, es
sei denn, Sie besitzen hierfür eine
Ausbildung. Verwenden Sie nur
Originalteile.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.

10
DE
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.service-deltafox.de
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe „Service-Center“).
Pos. Be-
triebsan-
leitung
Bezeichnung Bestell-Nr.
A
5 Reduzierdüse 91030040
A
7 Spachteldüse 91030041
A
6 Flächendüse 91030042
A
8 Grillanzünderdüse 91030043
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserer Service-Niederlassung durch-
führen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
• Für das Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Be-
dienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Mit Reparatur oder Austausch des
Produktes beginnt kein neuer Garan-
tiezeitraum.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, wer-
den unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt. Voraus-
setzung ist, dass das Gerät unzerlegt
und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.

11
GB
Content
Introduction.........................................11
Intended Use.......................................11
General description............................12
Extent of the delivery.........................12
Overview ...........................................12
Functional description .......................12
Technical specications ....................12
Safety information..............................12
Symbols used in the instructions.......12
Symbols on the device......................12
General notes on safety....................13
Initial start-up......................................14
Operation.............................................14
Switching ON and OFF .....................14
Use as a oor-mounted appliance ....14
Use of adapter nozzles .....................15
Restrictor...........................................15
Surface nozzle ..................................15
Spatula nozzle...................................15
Grill lighter nozzle..............................15
Cleaning/maintenance/storage .........15
General cleaning and maintenance
work...................................................16
Storage..............................................16
Waste disposal and environmental
protection............................................16
Spare parts/Accessories....................16
Guarantee............................................17
Repair Service.....................................17
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed. It cannot be ruled out that
residual quantities of lubricants will remain
on or in the equipment/hose lines in isolat-
ed cases. This is not a fault or defect and
it represents no cause for concern.
The operating instructions con-
stitute part of this product. They
contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiar-
ise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied. Keep
this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand
over all documents to the third
party.
Intended Use
The device is suitable for removing coats
of paint, for heating (for example, shrink
tubing), and for plastic deformation and
welding. It can be used to loosen adhe-
sive joints, defrost water pipes and to
ignite charcoal.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee. Any other use that is
not explicitly approved in these instruc-
tions may result in damage to the equip-
ment and represent a serious danger to
the user.
Translation of the original EC
declaration of conformity ..................76
Service-Center .....................................85
Exploded Drawing ...............................87

12
GB
Technical specications
Hot Air Gun .......................DP-EHG 2050
Motor input power..........................2000 W
Mains voltage .... 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Safety class ......................................... II
Air quantity on level I .................. 300 l/min
Air quantity on level II ................. 500 l/min
Temperature on level I....................350 °C
Temperature on level II...................600 °C
Safety information
Symbols used in the instruc-
tions
Hazard symbols with informa-
tion on prevention of personal
injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on preven-
tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the device
Read carefully before use.
Do not expose to rain or
moisture.
Caution! Hot surface.
Risk of burns.
Safety class II
Electrical machines do not
belong with domestic waste.
The use of the device in the rain or a
damp environment is prohibited.
The manufacturer is not liable for damage
which is caused through inappropriate use
or incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Heat gun
- Restrictor
- Surface nozzle
- Spatula nozzle
- Grill lighter nozzle
- Instruction Manual
Overview
A
1 Air inlet
2 On/o switch and step switch
3 mains cable
4 Blow-o pipe
5 Restrictor
6 Surface nozzle
7 Spatula nozzle
8 Grill lighter nozzle
B
9 Base
Functional description
The device can be controlled with a step
switch. On level I, an air quantity of
300 l/min at 350 °C. is reached. On level
II, the device reaches an air quantity of
500 l/min at 600 °C.

13
GB
General notes on safety
This device may cause seri-
ous injury if used improperly.
To avoid personal injury and
damage to property, read
and comply with the follow-
ing safety instructions and
familiarise yourself with all
control elements.
Caution: This is how to avoid
accidents and injuries:
Preparation
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the device.
• The operator or user is re-
sponsible for any accidents or
personal injury and/or material
damage to third parties or their
property.
• Only use spare parts and acces-
sories which are supplied and
recommended by the manufac-
turer. Using externally produced
parts results in the immediate
loss of the warranty claim.
Caution! This is how to avoid
damage to the equipment
and possible personal inju-
ries resulting from this:
Using the device
• Do not use the device in the
rain. Only work in daylight or at
good light.
• If you are tired or lacking in
concentration or have con-
sumed alcohol or tablets, do
not work with the device. Al-
ways have a break on time.
Work using common sense.
• Never leave the device unat-
tended at the workplace.
• A re can develop if the device
is not handled carefully.
- Be careful when using the
devices near ammable ma-
terials.
- Do not point at the same
location for an extended pe-
riod of time.
- Do not use in the presence
of an explosive atmosphere.
- Heat can be passed to am-
mable materials that are hid-
den.
- After using the device, put
it on the stand and allow
it to cool down before it is
packed away.
- Do not leave the device un-
attended as long as it is in
operation.
Use as a solid fuel lighter / use
of the grill lighter nozzle (8)
• Check that the solid fuel lighter
is in the correct position.

14
GB
Initial start-up
When used for the rst time, some smoke
may escape. The smoke is caused by
binders which are removed from the
insulating lm of the heater by the heat
during rst use. To ensure that the smoke
escapes quickly, the device should be
placed on the stand area. Be sure to
ventilate the working environment
during rst use.
If the smoke/odour is too strong, move
the initial start-up to outside!
Operation
Switching ON and OFF
Change the step switch (2) to level "I". The
device reaches an air quantity of 300 l/min
at 350 ° C.
Change the step switch (2) to level "II". The
device reaches an air quantity of 500 l/min
at 600 ° C.
Change the step switch to level “0” to
switch it o.
Use as a oor-mounted appli-
ance
B
You can use the device as a oor-
mounted appliance. For this pur-
pose, place the device on the two
bases (9).
Ensure stability and safety and a
heat-resistant surface.
The position as a oor-mounted ap-
pliance is also ideally suited to allow-
ing the device to cool down after
use.
• Isolate from the mains before
removing it from the re.
• Allow the solid fuel lighter to
cool down before packing it
away.
• The connection cable or other
ammable materials must not
come into contact with the hot
parts of the solid fuel lighter.
Caution: This is how to avoid
accidents and injuries by an
electric shock:
Electrical safety
• Make sure that the mains volt-
age matches the details on the
type plate.
• Connect the device only to a
socket with a residual current
circuit breaker (RCD) with a
tripping current of not more
than 30 mA.
• Do not use the mains cable to
pull the plug from the socket.
Protect the mains cable from
heat, oil and sharp edges.
• Switch the device o and pull
the mains plug out of the sock-
et if the mains cable is dam-
aged. If the connection cable of
this device is damaged, it must
be replaced by the manufactur-
er or their customer service or
by a similarly qualied person
in order to avoid hazards.
• Do not connect a damaged
mains cable to the power sup-
ply. Do not touch a damaged
mains cable as long as it is
connected to the power supply.
A damaged mains cable can
result in voltage-carrying parts
being touched.

15
GB
Use of adapter nozzles
Before exchanging adapter noz-
zles, the adapter nozzle (5/6/7/8)
and blow-o pipe (4) must be su-
ciently cooled down to avoid burns.
Various uses are possible. Always
comply with the safety instructions
and always handle the device with
care and caution.
Restrictor
Place the restrictor (5) on the blow-o
pipe (4).
Use the restrictor (5) to obtain selective
heat.
When using the restrictor (5), pay
particular attention to the heat de-
velopment at the cutting point. If
in doubt, do not stay in the same
place for too long in order to avoid
overheating the workpiece.
Surface nozzle
Place the surface nozzle (6) on the blow-
o pipe (4).
Use the surface nozzle (6) to obtain heat
over a large surface.
When using the surface nozzle
(6), pay particular attention to the
heat development in adjacent loca-
tions of the cutting point. So that in
cases of doubt, no adjacent com-
ponent is overheated.
Spatula nozzle
Place the spatula nozzle (7) on the blow-
o pipe (4).
The spatula form of the nozzle serves the
purpose of the targeted hot air supply to
paint and lacquer surfaces. The paints
and lacquers can be removed with a
spatula and scraper. The spatula (7) itself
is not suitable for removing paint.
Grill lighter nozzle
Place the grill lighter nozzle (8) on the
blow-o pipe (4).
Change the device with the step switch
(2) to level "II". Place the grill lighter noz-
zle (8) below the charcoal. Make sure that
the openings of the grill lighter nozzle (8)
are not covered by charcoal as this cre-
ates heat accumulation in the unit, which
is a potential re hazard In just a few min-
utes the charcoal is ignited.
Never use other methods for ig-
niting charcoal at the same time
while using the grill lighter nozzle
(8).
Use the grill lighter nozzle (8) only
for the few minutes necessary to
ignite the charcoal.
Never use the grill lighter nozzle
(8) for any other application.
Cleaning/maintenance/
storage
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Do not try to re-
pair the device by yourself, unless
you have professional training.
Use only original parts.
• Store the device in a dry place and
out of reach of children.

16
GB
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.service-deltafox.de
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see ”Service-Center”).
Position
instruction
manual
Description Order No.
A
5Restrictor 91030040
A
7Spatula nozzle 91030041
A
6Surface nozzle 91030042
A
8Grill lighter nozzle 91030043
Waste disposal and
environmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a
recycling centre when you have nished
with them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
• Hand over the device at an utiliza-
tion location. The plastic and metal
parts employed can be separated out
and thus recycled use can be imple-
mented. Ask our Service-Center for
details.
General cleaning and mainte-
nance work
• Always keep the device clean. Use a
brush or cloth for cleaning, but do not
use any cleaning agents or solvents.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
• Give the device time to cool down
before you store the device in an en-
closed space.
We are not liable for damages caused
by our equipment. Insofar as these are
caused by improper repair or the use of
non-original parts or use contrary to in-
structions.

17
GB
Guarantee
• This unit has a guarantee period of
24 months. This equipment is not suit-
able for commercial use. Commercial
use will invalidate the guarantee.
• Justied guarantee claims should be re-
ported to our Service Centre (telephone
& fax no.s, and email address). Our
Service Team will tell you more about
our complaints handling procedure.
• Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain compo-
nents are subject to normal wear and
tear and are excluded from the guar-
antee. Inappropriate use will invalidate
the warranty.
• Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to our service center undis-
mantled and with proof of purchase
and guarantee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser-
vice center will be glad to provide you
with a cost estimate. We can only pro-
cess devices which have been pack-
aged suciently and which have been
dispatched with correct stamping.
• Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• We can carry out a waste disposal of
your device free of charge.

18
NL
Inhoud
Inleiding............................................... 18
Toepassingsgebied ............................ 18
Algemene beschrijving ...................... 19
Omvang van de levering ................... 19
Overzicht........................................... 19
Beschrijving van de werking.............. 19
Technische gegevens ........................ 19
Veiligheidsvoorschriften.................... 19
Symbolen in de handleiding.............. 19
Symbolen op het apparaat................ 19
Algemene veiligheidsinstructies........ 20
Inbedrijfstelling................................... 21
Bediening ............................................ 21
Aan- en uitschakelen......................... 21
Gebruik als staand apparaat............. 22
Gebruik van de mondstukken ........... 22
Reductiemondstuk ............................ 22
Diusiemondstuk............................... 22
Spatelmondstuk ................................ 22
Aanstekermondstuk .......................... 22
Reiniging /onderhoud/bewaring........ 23
Reiniging en onderhoud.................... 23
Bewaring ........................................... 23
Afvalverwerking en
milieubescherming............................. 23
Reserveonderdelen/Accessoires...... 23
Garantie............................................... 24
Reparatieservice................................. 24
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
Er kan niet uitgesloten worden dat er zich
in specieke gevallen aan het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
smeerstoen bevinden. Dit duidt niet op
een gebrek of defect en is geen reden tot
bezorgdheid.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwijdering. Maak u vóór het ge-
bruik van het apparaat met alle be-
dienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle docu-
menten bij het doorgeven van het
apparaat mee aan derden.
Toepassingsgebied
Het apparaat is bedoeld voor het verwij-
deren van verf, het verwarmen (bv. van
krimpkousen) en het vervormen en lassen
van kunststoen. Het kan worden gebruikt
voor het losmaken van kleefverbindingen,
voor het ontdooien van waterleidingen en
voor het aansteken van barbecues. Dit
apparaat is niet geschikt voor commerci-
eel gebruik. Bij commercieel gebruik ver-
valt de garantie.
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring...................... 77
Service-Center .................................... 85
Explosietekening................................ 87

19
NL
apparaat een luchtvolume van 500 l/min
en een temperatuur van 600 °C.
Technische gegevens
Heteluchtblazer.................DP-EHG 2050
Opnamevermogen van de motor...2000 W
Netspanning.......... 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Beschermingsniveau ........................... II
Luchtvolume stand I ................... 300 l/min
Luchtvolume stand II .................. 500 l/min
Temperatuur stand I........................350 °C
Temperatuur stand II.......................600 °C
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van het uit-
roepingsteken is het gebod toege-
licht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Symbolen op het apparaat
Zorgvuldig lezen vóór
gebruik.
Niet blootstellen aan regen
of vochtigheid.
Opgelet ! Heet opper-
vlak. Er bestaat gevaar
voor brandwonden.
Beschermingsniveau II
Elk ander gebruik, dat in deze gebruiks-
aanwijzing niet uitdrukkelijk wordt ver-
meld, kan schade aan de machine ver-
oorzaken en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Het is verboden het apparaat te gebruiken
bij regen of in een vochtige omgeving.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Heteluchtpistool
- Reductiemondstuk
- Diusiemondstuk
- Spatelmondstuk
- Aanstekermondstuk
- Gebruiksaanwijzing
Overzicht
1 Luchtinlaat
2 Aan/uit- en instelknop
3 Elektrische snoer
4 Luchtuitblaas
5 Reductiemondstuk
6 Diusiemondstuk
7 Spatelmondstuk
8 Aanstekermondstuk
9 Voet
Beschrijving van de werking
Het apparaat is voorzien van een instel-
knop. In stand I bereikt het apparaat een
luchtvolume van 300 l/min en een tempe-
ratuur van 350 °C. In stand II bereikt het

20
NL
Machines horen niet bij
huishoudelijk afval thuis.
Algemene
veiligheidsinstructies
Bij verkeerd gebruik kan dit
apparaat ernstige verwondin-
gen veroorzaken. Om letsel-
en materiële schade te voor-
komen, dient u de onder-
staande veiligheidsinstructies
te lezen en ervoor te zorgen
dat u alle bedieningselemen-
ten correct kunt gebruiken.
Opgelet: Zo voorkomt u
ongevallen en letsels:
Voorbereiding
• Dit apparaat kan door kinde-
ren vanaf 8 jaar en ouder en
tevens door personen met ver-
minderde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met
een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden wan-
neer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik
van het apparaat geïnstrueerd
werden en zich van de daaruit
resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
• Houd kinderen onder toezicht
om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
• De bediener of gebruiker is
verantwoordelijk voor letsel- of
materiële schade aan derde
partijen of hun eigendom.
• Gebruik alleen reserveonder-
delen en toebehoren die door
de fabrikant zijn geleverd en
aanbevolen. Bij gebruik van
andere reserveonderdelen ver-
valt de garantie onmiddellijk.
Opgelet! Zo voorkomt u
schade aan het apparaat en
mogelijke letselschade:
Het apparaat gebruiken
• Gebruik het apparaat niet in de
regen. Werk alleen in daglicht
of op een goed verlichte plek.
• Werk niet met het apparaat als
u moe of niet geconcentreerd
bent of na de inname van al-
cohol of geneesmiddelen. Las
steeds tijdig een werkpauze in.
Ga verstandig te werk.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht achter op uw werkplek.
• Ga zorgzaam met het apparaat
om, anders kan er brand ont-
staan.
- Wees voorzichtig wanneer u
het apparaat in de buurt van
brandbaar materiaal gebruikt.
- Houd het apparaat niet te
lang op dezelfde plek gericht.
- Gebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar.
- Warmte kan verborgen, brand-
bare materialen blootleggen.
- Leg het apparaat na gebruik
op de steunvoet en laat het af-
koelen voordat u het opbergt.
- Laat het apparaat niet zonder
toezicht achter terwijl het in-
geschakeld is.
Table of contents
Languages:
Other Deltafox Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Huskie Tools
Huskie Tools REC-B6NDSL Operation manual

Max
Max TA116/21-13 Operating and maintenance manual

Logosol
Logosol BIG MILL user manual

Qnubu
Qnubu PREN0042 user manual

Universal Tool
Universal Tool UT8892SP Series General Safety Information & Replacement Parts

Cembre
Cembre B51 Operation and maintenance manual