Dermlite DL200HR User manual

S
F
P
S
D
C
CP
N
CI
M
IC
BP
B

English
Instructions
CAUTION: Prior to using this Derm-
Lite, read these instructions and
keep them in a safe place for future
reference. United States Federal Law
restricts this device to sale by or on
the order of a physician. This DermLite
is designed for external examination
only.
DermLite DL200 is a smartphone-
compatible pocket dermatoscope with
10x magnification designed to examine
skin lesions with or without skin
contact.
Directions for Use
CAUTION: Do not look directly into the
bright LED light. Patients must close
their eyes during facial examinations.
IMPORTANT: Before initial use, please
charge the internal lithium ion battery
for a minimum of 4 hours using the
supplied USB charging cable. See
“Battery & Charging” for details.
CAUTION: If your DermLite is used for
immersion fluid dermoscopy, place the
fluid only on the skin and then place
the extended Faceplate (F) on top of
the fluid. Do not allow fluid to contact
the Charging Port (CP).
Hold your DermLite DL200 so that the
LEDs are aimed at the skin. Position
the device ~25mm above the skin and
push the Power button (P) to turn on
the device. Look through the lens with
your eye 25-50 mm above your Derm-
Lite. Move the device closer or farther
away from the skin to obtain the
desired image focus. For dermoscopy
with skin contact, or for camera use,
turn the Dial (D) to extend the Spacer
(S) and focus the image.
Push the Mode button (M) to choose
between two brightness levels.
To turn off your DermLite, push the
Power button (P); it turns off automati-
cally after 3 minutes.
Removing the Spacer
The Spacer (S) may be removed by
turning the Dial (D) counter-clockwise
beyond a noticeable resistance, then
pulling it off the device. To attach the
Spacer, insert its 3 legs into the 3 holes
until resistance is felt. Place the device
level on a flat surface and evenly push
down while simultaneously rotating the
Dial (D) clockwise.
Infection Control Caps (IceCap™)
To support your infection control mea-
sures, 4 disposable IceCaps (IC) are
supplied with this device. To use, place
an IceCap over the extended Spacer
(S). After each patient, pull it off and
dispose.
Smartphone/Camera Use
Your DermLite DL200 may be attached
to many cameras or smartphones
using DermLite MagnetiConnect®
adapters (sold separately). Prior to
taking photos, wipe the Faceplate (F)
clean and extend the Spacer (S) until it
is in focus.
Battery & Charging
CAUTION: Your DermLite uses a
special lithium battery, which can only
be purchased from 3Gen or from an
authorized 3Gen dealer. Do not under
any circumstances use another battery
other than the one designed for this
unit. Doing so could result in damage
to the unit.
This device is equipped with a four-
level Charge Indicator (CI). When the
unit is turned on and fully charged,
all four LEDs light up. When less than
75% of battery life remains, three LEDs
are illuminated. If more than half the
battery is drained, two LEDs are on,
while a single LED indicates that less
than 25% of battery capacity remains.
To charge your DermLite, connect the
supplied cable to the Charging Port
(CP) and any available USB port. When
fully charged, the device will allow
approximately 2 hours of continuous
operation. After years of use, you may
wish to replace the battery, which is
only available from 3Gen or an autho-
rized 3Gen dealer.
To remove the battery (B), detach
the snap-on Cover (C): Pry it open,
starting at the small notch (N), using
a screwdriver or fingernail, then work
your way around the Cover to release
it completely. Disconnect the Battery
Plug (BP), insert a new battery and re-
connect. Reattach the Cover securely.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for
the most current troubleshooting
information. If your DermLite requires
servicing, visit www.dermlite.com/ser-
vice or contact your local 3Gen dealer.
Care and Maintenance
Your DermLite is designed for trouble-
free operation. Never attempt to open
the device for any reason other than
battery replacement.
Cleaning and Sterilization
The exterior of your DermLite, except
the optical parts, may be wiped clean
with isopropyl alcohol (70% vol.). The
lens and the polarizing filters should
be treated as high quality photographic
equipment and should be cleaned with
standard lens cleaning equipment and
protected from harmful chemicals.
Do not use abrasive material on any
part of the equipment or immerse the
device in liquid. Do not autoclave.
The DermLite DL200 set includes:
DL200 dermatoscope (21 LEDs, 25 mm
10x lens, retractable faceplate spacer
with 10 mm reticule), silicone cover,
microfiber case, USB charging cable,
4 IceCaps.
Warranty
5 years for parts and labor. Serial
number and company information are
located underneath the battery.

FORSIGTIG: Inden du bruger denne
DermLite, skal du læse denne vejledning
og opbevare den på et sikkert sted til
senere brug. I henhold til amerikansk
lovgivning må dette produkt kun sælges
af eller bestilles af en læge. Denne
DermLite er kun beregnet til ekstern
undersøgelse.
DermLite DL200 er et smartphone-
kompatibelt dermatoskop i lommeformat
med 10 x forstørrelse og er designet til at
undersøge hudlæsioner med eller uden
hudkontakt.
Brugsanvisning
FORSIGTIG: Se ikke direkte ind i det kraft-
ige LED-lys. Patienterne skal lukke deres
øjne under ansigtsundersøgelser.
VIGTIGT: Før første brug skal det
indbyggede lithium-ion-batteri oplades
i minimum 4 timer ved hjælp af det med-
følgende USB-ladekabel. Se ”Batteri og
opladning” for flere oplysninger.
FORSIGTIG: Hvis din DermLite bruges til
immersionsvæske-dermoskopi, placeres
væsken kun på huden, og derefter
placeres den udtrukne forplade (F) oven
på væsken. Lad ikke væsken komme i
kontakt med ladeporten (Charging Port
– CP).
Hold din DermLite DL200 sådan, at
LED’erne er rettet mod huden. Hold
enheden ~25 mm over huden, og tryk på
strømknappen (P) for at tænde enheden.
Se gennem linsen med dit øje 25-50 mm
over DermLite-enheden. Flyt enheden
nærmere eller længere væk fra huden
for at få det ønskede billedfokus. Til
dermoskopi med hudkontakt eller til
kamerabrug drejes på skiven (D) for at
forlænge afstandsstykket (S), sådan at
billedet fokuseres.
Tryk på tilstandsknappen (M) for at vælge
mellem to lysstyrkeniveauer.
Sluk for din DermLite ved at trykke på
strømknappen (P); den slukker automa-
tisk efter 3 minutter.
Aftagning af afstandsstykket
Afstandsstykket (S) kan fjernes ved at
dreje skiven (D) mod uret, til der mærkes
en modstand. Derefter trækkes det af
enheden. For at montere afstandsstyk-
ket sættes de 3 ben ind i de 3 huller,
indtil man kan mærke modstand. Placer
enheden plant på en flad overflade, og
tryk jævnt ned, mens du samtidig drejer
skiven (D) med uret.
Infektionskontrolhætter (IceCap™)
Der følger 4 engangs-IceCaps (IC) med
denne enhed, som kan benyttes til at
understøtte dine infektionskontrolforans-
taltninger. De bruges ved at sætte en
IceCap over det udtrukne afstandsstykke
(S). Efter hver patient trækkes den af og
bortskaffes.
Brug af smartphone/kamera
Din DermLite DL200 kan bruges med
mange kameraer eller smartphones vha.
DermLite MagnetiConnect®-adaptere
(sælges separat). Før der tages billeder,
tørres forpladen (F) ren, og afstandstyk-
ket (S) trækkes ud, til det er i fokus.
Batteri og opladning
FORSIGTIG: Din DermLite bruger et
specielt lithium-batteri, som kun kan
købes fra 3Gen eller en autoriseret 3Gen-
forhandler. Brug under ingen omstæn-
digheder et andet batteri end det, der er
designet til denne enhed. At gøre det kan
forårsage skade på enheden.
Denne enhed er udstyret med en ladein-
dikator (charge indicator – CI) med fire
niveauer. Når enheden er tændt og fuldt
opladet, lyser alle fire LED’er. Når under
75 % batterilevetid er tilbage, lyser tre
LED’er. Hvis over halvdelen af batteriet er
tømt, er to LED’er tændt, mens en enkelt
LED angiver, at der er under 25 % bat-
terikapacitet tilbage.
Din DermLite oplades ved at tilslutte det
medfølgende kabel til ladeporten (CP)
og en ledig USB-port. Når den er fuldt
opladet, kan enheden bruges i ca. 2 timer
uafbrudt. Efter et par år skal batteriet
muligvis udskiftes. Det fås kun fra 3Gen
eller en autoriseret 3Gen-forhandler.
For at fjerne batteriet (B) tages dækslet
med kliklås af (C): Lirk det åbent, og
start ved det lille hak (N) ved hjælp af en
skruetrækker eller fingernegl, og arbejd
derefter hele vejen rundt for at løsne det
helt. Afbryd batteristikket (BP), isæt et
nyt batteri og tilslut det igen. Sæt dækslet
sikkert på igen.
Fejlfinding
Tjek www.dermlite.com for de mest
aktuelle fejlfindingsoplysninger. Hvis din
DermLite kræver service, kan du besøge
www.dermlite.com/service eller kontakte
din lokale 3Gen-forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
Din DermLite er designet til problemfri
drift. Prøv aldrig at åbne apparatet af
andre årsager end batteriskift.
Rengøring og sterilisering
Ydersiden af din DermLite, undtagen de
optiske dele, kan tørres af med iso-
propylalkohol (70 % vol.). Linsen og de
polariserende filtre skal behandles som
fotoudstyr af høj kvalitet, og skal rengøres
med standard linserengøringsudstyr og
beskyttes mod skadelige kemikalier. Brug
ikke slibende materialer på nogen del af
udstyret, og dyp ikke apparatet i væske.
Må ikke autoklaveres.
DermLite DL200-sættet indeholder:
DL200 dermatoskop (21 LED’er, 25
mm 10 x linse, indtrækkeligt forplade-
afstandsstykke med 10 mm fokus),
silikonedæksel, mikrofiberetui, USB-
ladekabel, 4 IceCaps.
Garanti
5 år for dele og udførelse. Serienummer
og firmaoplysninger er placeret under
batteriet.
Vejledning Dansk

ACHTUNG: Lesen Sie vor dem Gebrauch des
DermLite diese Anleitung und bewahren Sie
sie zum Nachschlagen in der Zukunft an
einem sicheren Ort auf. Die Gesetze der USA
beschränken den Erwerb dieses Gerätes
ausschließlich auf Ärzte oder auf Anordnung
eines Arztes. Der DermLite ist nur für die
externe Untersuchung vorgesehen.
Das DermLite DL200 ist ein Smartphone-
kompatibles Taschendermatoskop mit
10facher Vergrößerung zur Untersuchung
von Hautläsionen mit oder ohne Hautkon-
takt.
Gebrauchsanweisung
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in das
helle LED-Licht. Patienten müssen ihre
Augen während der Gesichtsuntersuchun-
gen schließen.
WICHTIG: Vor dem ersten Gebrauch laden
Sie bitte den internen Lithium-Ionen Akku
für mindestens 4 Stunden mit dem mitge-
lieferten USB-Ladekabel auf. Siehe “Batterie
& Aufladen” für Einzelheiten.
ACHTUNG: Wenn Ihr DermLite für Der-
matoskopie mit Immersionsflüssigkeit
verwendet wird, tragen Sie die Flüssigkeit
nur auf die Haut auf und setzen dann das
ausfahrbare Deckglas bzw. Frontplatte (FP)
auf die Haut. Vermeiden Sie unbedingt, dass
Flüssigkeit mit dem Ladeanschluss (CP) in
Berührung kommt.
Halten Sie das DermLite DL200 so, dass die
LEDs in Richtung der zu untersuchenden
Haut zeigen. Halten Sie das Gerät ca. 25 mm
von der Haut entfernt und drücken Sie die
An-/Aus-Taste (P) um das Gerät einzus-
chalten. Schauen Sie durch das Objektiv und
halten Sie Ihr Auge in einem Abstand von
etwa 25-50 mm über dem DermLite. Bewe-
gen Sie das Gerät näher oder weiter weg von
der Haut, um die gewünschte Bildschärfe zu
erhalten. Zwecks Dermatoskopie mit Haut-
kontakt oder bei Kameranutzung, drehen Sie
den Fokusring (FD), um den Abstandhalter
(S) auszuziehen und das Bild zu fokussieren.
Drücken Sie die Modus-Taste (M) um
zwischen den beiden Helligkeitstsufen zu
wählen.
Um Ihr DermLite abzuschalten, drücken Sie
den An-/Aus-Schalter; das Gerät schaltet
sich nach 3 Minuten automatisch ab.
Den Abstandhalter entfernen
Der Abstandshalter (S) kann entfernt
werden, indem der Fokusring (D) gegen
den Uhrzeigersinn gegen einen spürbaren
Widerstand gedreht und dann vom Gerät
abgezogen wird. Um den Abstandshalter
anzubringen, setzen sie seine 3 Füße in
die 3 Löcher ein bis Sie einen Widerstand
spüren. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche und drücken Sie es gleichmäßig ein
wenig herunter während Sie gleichzeitig den
Fokusring (D) im Uhrzeigersinn drehen.
IceCap™ & Infektionskontrolle
Um Ihre Maßnahmen zur Infektionskontrolle
zu unterstützen, werden 4 Einweg-IceCaps
(IC) mit diesem Gerät geliefert. Um sie zu
verwenden, setzen Sie ein IceCap über den
ausgefahrenen Abstandshalter. Ziehen Sie
diese nach der Behandlung eines jeden
Patienten ab und werfen Sie sie weg.
Smartphone/Kameraverwendung
Ihr DermLite DL200 kann mit vielen Kam-
eras oder Smartphones mithilfe DermLite
MagnetiConnect®-Adaptern verwenden
werden; diese sind separat erhältlich. Vor
der Aufnahme von Bildern wischen Sie die
Frontplatte (FP) sauber und stellen Sie den
Abstandshalter (S) bis das Bild fokussiert ist.
Batterie & Laden
ACHTUNG: Ihr DermLite verwendet eine
spezielle Lithium-Batterie, die nur von
3Gen oder einem von 3Gen autorisierten
Händler erworben werden kann. Verwenden
Sie unter keinen Umständen eine andere
Batterie als die für dieses Gerät entwickelte.
Dies kann ansonsten zu Schäden am Gerät
führen.
Dieses Gerät ist mit einer Vier-Stufen-
Ladeanzeige (CI) ausgestattet. Wenn das
Gerät eingeschaltet und voll geladen ist,
leuchten alle vier LEDs auf. Wenn weniger
als 75 % Akkulaufzeit verbleibt, leuchten
drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte des
Akkus leer ist, leuchten zwei LEDs, während
eine einzelne leuchtende LED anzeigt, dass
weniger als 25% der Batteriekapazität
verfügbar ist.
Um Ihr DermLite aufzuladen, schließen
Sie das mitgelieferte Kabel an den
Ladeanschluss (CP) und an einen verfüg-
baren USB-Port an. Wenn es vollständig
aufgeladen ist, wird das Gerät ca. 2 Stunden
Dauerbetrieb erlauben. Wenn Sie nach
jahrelanger Benutzung den Akku auswech-
seln möchten, beachten Sie bitte, dass
Ersatzakkus nur von 3Gen oder einem auto-
risierten 3Gen-Händler erhältlich sind.
Um den Akku (BT) zu entfernen, lösen
Sie die Schnappverschlussabdeckung
(C): Öffnen Sie diese vorsichtig mit einem
Schraubenzieher oder Fingernagel; begin-
nen Sie dabei bei kleinen Einkerbung (N)
und arbeiten sich dann langsam an der
Abdeckung entlang, um diese komplett
zu öffnen. Ziehen Sie den Batteriestecker
(BP), legen Sie einen neuen Akku ein und
schließen Sie diesen wieder an. Bringen Sie
die Abdeckung vorsichtig wieder an.
Fehlerbehebung
Bitte besuchen Sie unsere Website (www.
dermlite.com), um die neuesten Informa-
tionen zur Fehlerbehebung zu erhalten.
Wenn Ihr DermLite gewartet werden muss,
besuchen Sie bitte www.dermlite.com/
service oder kontaktieren Sie Ihren örtlichen
3Gen-Händler.
Pflege und Wartung
Ihre DermLite ist für einen störungsfreien
Betrieb ausgelegt. Versuchen Sie niemals,
das Gerät aus irgendeinem Grund außer
einem Batteriewechsel zu öffnen.
Reinigung und Sterilisation
Das Äußere Ihres DermLite kann, außer
den optischen Teilen, mit Isopropylalko-
hol (70% Vol.) abgewischt werden. Das
Objektiv und die Polarisationsfilter sollten
als hochwertige Fotoausrüstung behandelt
werden, mit handelsüblichen Optik-Reini-
gungsmitteln gereinigt und vor schädlichen
Chemikalien geschützt werden. Verwenden
Sie keine Schleifmittel enthaltenden Stoffe
auf irgendeinem Teil des Geräts und tauchen
Sie das DermLite nicht in Flüssigkeit ein.
Autoklavieren Sie das Gerät nicht.
Zu den DL200-Komponenten gehören:
DL200-Dermatoskop (21 LEDS, 25mm 10x-
Optik, versenkbares Deckglas mit 10mm-
Skala), Silikonhülle, Mikrofasertasche,
USB-Ladekabel, 4 IceCaps.
Garantie
5 Jahre auf Ersatzteile und Funktionsfähig-
keit. Die Seriennummer und Firmenanga-
ben befinden sich auf der Innenseite des
Gerätes.
Bedienungsanleitung Deutsch

Instrucciones
PRECAUCIÓN: Antes de usar el DermLite,
lea estas instrucciones y consérvelas en
un lugar seguro para futuras consultas. La
legislación federal de los Estados Unidos
restringe la venta directa o indirecta de este
dispositivo por parte de un médico. Este
DermLite está diseñado únicamente para
exploraciones externas.
El DermLite DL200 es un dermatoscopio
de bolsillo de 10 aumentos compatible con
smartphones y diseñado para examinar
lesiones cutáneas con o sin contacto con
la piel.
Modo de empleo
PRECAUCIÓN: No mire directamente a la
luz LED. Los pacientes deben cerrar los ojos
durante los exámenes faciales.
IMPORTANTE: Por favor, cargue la batería
interna de litio durante al menos 4 horas,
antes de utilizar el aparato por primera vez,
utilizando el cable de carga USD suminis-
trado. Consulte “Batería y Carga” para más
información.
PRECAUCIÓN: Si va a utilizar su DermLite
para realizar dermoscopias por inmersión
en fluidos, aplique el fluido únicamente en
la piel y, a continuación, coloque el Disco
de Contacto (F) sobre el fluido. No permita
que el fluido entre contacto con el Puerto de
Carga (PC)
Sujete su DermLite DL200 de forma que
los LED apunten hacia la piel. Coloque el
aparato a una distancia aproximada de 25
mm sobre la piel y presione el botón de
Encendido (P) para encender el aparato.
Sitúese de tal manera que su ojo se encuen-
tre a 25-50 mm sobre el DermLite y mire a
través de la lente. Aleje el aparato de la piel
o acérquelo a ella para enfocar la imagen.
Para realizar dermoscopias en contacto con
la piel o para tomar imágenes, gire el Dial
(D) para extender el Espaciador (S) y enfocar
la imagen.
Presione el botón de Modo (M) para elegir
entre dos niveles de brillo.
Para apagar el DermLite, pulse el botón
de encendido o espere a que se apague
automáticamente pasados 3 minutos.
Cómo retirar el Espaciador
El Espaciador (S) puede retirarse girando el
Dial (D) en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta notar una resistencia notable y
sacándolo a continuación del aparato. Para
colocar el Espaciador, inserte las tres patas
en los tres orificios hasta notar resisten-
cia. Coloque el aparato en una superficie
plana y empuje hacia abajo uniformemente
al mismo tiempo que gira el Dial (D) en el
sentido de las agujas del reloj.
Cubiertas para el Control de Infecciones
(IceCap™)
Junto con el aparato se suministran 5
cubiertas desechables IceCap (IC) que
puede utilizar como complemento para sus
métodos de control de infecciones. Para
utilizarlas, coloque una cubierta IceCap
sobre el Espaciador extendido (S). Retire la
cubierta y deséchela tras el contacto con
cada paciente.
Uso de Cámara/Smartphone
Puede conectar su DermLite DL200 a nu-
merosas cámaras y smartphones utilizando
los adaptadores DermLite MagnetiConnect®
(se venden por separado). Limpie el Disco de
Contacto y extienda el Espaciador (S) hasta
que esté enfocado antes de tomar imágenes.
Batería y Carga
PRECAUCIÓN: Su DermLite utiliza una bat-
ería de litio exclusiva que solamente puede
ser suministrada por 3Gen o por uno de sus
distribuidores autorizados. No utilice bajo
ninguna circunstancia otro tipo de batería
diferente a la diseñada para este modelo, ya
que podría estropear el aparato.
El aparato está equipado con un Indicador
de Carga (CI) de cuatro niveles. Cuando el
aparato está encendido y completamente
cargado, todos los LED se encienden. Tres
LED encendidos indican que queda menos
del 75% de batería. Dos LED encendidos
indican que queda menos de la mitad de bat-
ería, y un LED encendido indica que queda
menos del 25% de batería.
Para cargar su DermLite, conecte el cable
suministrado al Puerto de Carga (CP) y a
cualquier puerto USB disponible. Una vez
que esté totalmente cargado, el aparato ten-
drá suficiente energía como para utilizarlo
durante aproximadamente 2 horas seguidas.
Tras años de uso, puede que desee sustituir
la batería. Estas únicamente pueden conse-
guirse a través de 3Gen o de alguno de sus
distribuidores autorizados.
Para extraer la batería (B), retire la tapa
de cierre a presión (C). Intente abrirla
empezando por la pequeña muesca (N)
utilizando un destornillador o su propia uña
para hacer palanca. A continuación, continúe
haciendo palanca alrededor de toda la tapa
para soltarla completamente. Desconecte el
Conector de la Batería (BP), inserte la nueva
y vuelva a conectarlo. Vuelva a cerrar la tapa
con firmeza.
Solución de problemas
Visite nuestra página web (www.dermlite.
com) para obtener información actualizada
sobre la resolución de problemas. Si su
DermLite necesita ser reparado, por favor
visite www.dermlite.com/service o póngase
en contacto con su distribuidor de 3Gen
local.
Cuidado y mantenimiento
Su DermLite ha sido diseñado para ofrecer
un funcionamiento sin problemas. No in-
tente nunca abrir el dispositivo, salvo para
sustituir la batería.
Limpieza y esterilización
La parte exterior del DermLite puede
limpiarse o desinfectarse utilizando un trapo
humedecido en alcohol isopropropílico (70%
vol.). La lente y los filtros polarizadores
deberían tratarse como piezas de equipo
fotográfico de gran calidad y deberían limpi-
arse con productos especiales para lentes,
además de mantenerse protegidos contra
productos químicos nocivos. No utilice ma-
teriales abrasivos en ninguna de las partes
del equipo ni lo sumerja en ningún tipo de
líquido. No lo esterilice mediante autoclave.
Componentes incluidos en el DermLite
DL200:
Dermatoscopio DL200 (21 LED, lentes de
25 mm de 10 aumentos, frontal espaciador
retráctil con retícula de 10 mm), funda de
silicona, funda de microfibra, cable de carga
USB, 4 cubiertas IceCaps.
Garantía
5 años en piezas y mano de obra. El número
de serie y la información de la empresa se
encuentran debajo de la batería.
Español

Instructions
MISE EN GARDE : Avant d’utiliser DermLite,
veuillez lire ces instructions et les conserver
dans un endroit sûr pour une consultation
ultérieure. La loi fédérale des États-Unis
stipule que cet appareil ne doit être vendu
que par des médecins ou suite à la demande
d’un médecin. Ce DermLite a été conçu pour
la réalisation d’examens externes unique-
ment.
DermLite DL200 est un dermatoscope de
poche compatible smartphones, compre-
nant un grossissement 10x, développé afin
d’examiner les lésions cutanées avec ou
sans contact cutané.
Mode d’emploi
MISE EN GARDE : Ne pas regarder directe-
ment le faisceau lumineux émis par les DEL.
Les patients doivent garder les yeux fermés
lors des examens du visage.
IMPORTANT : Avant la première utilisa-
tion, veuillez charger la batterie lithium-ion
interne pendant au moins 4 heures à l’aide
du chargeur USB fourni. Voir « chargement
» pour plus de détails.
MISE EN GARDE : Si vous utilisez votre
DermLite pour une dermoscopie par immer-
sion, appliquez le fluide uniquement sur la
peau, puis placez la plaque frontale déployée
(FP) au-dessus du fluide. Le fluide ne doit
pas entrer en contact avec le port de charge-
ment (CP).
Tenez votre DermLite DL200 de façon à ce
que les DEL pointent vers la peau. Position-
nez l’appareil environ 25 mm au-dessus de
la peau et appuyez sur le bouton d’allumage
(P) pour activer l’appareil. Observez à trav-
ers la lentille, en plaçant vos yeux à 25-50
mm au-dessus du DermLite. Pour obtenir
la mise au point souhaitée, rapprochez ou
éloignez le dispositif de la peau. Pour une
dermoscopie en contact avec la peau, ou
pour une utilisation avec caméra, tournez
la bague de mise au point (D) pour déployer
l’espaceur (S) et focaliser l’image.
Appuyez sur le bouton Mode (M) pour choisir
entre les deux niveaux de luminosité.
Pour éteindre le DermLite, appuyez sur le
bouton d’allumage (P); il s’éteint automa-
tiquement après 3 minutes.
Démontage de l’espaceur
Vous pouvez démonter l’espaceur (S) en
tournant la bague de mise au point (D)
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre : une fois que vous avez passé une
résistance perceptible, vous pouvez tirer
sur l’espaceur pour l’enlever. Pour monter
l’espaceur, insérez ses trois pieds dans les
trois trous jusqu’à ressentir une résistance.
Placer l’appareil à plat sur une surface
plane et appuyez de manière uniforme sur
l’espaceur tout en tournant la bague de mise
au point (D) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Caps de prévention des infections (IceCap™)
Quatre IceCaps (IC) jetables sont fournis
avec cet appareil pour vous aider dans vos
mesures de prévention des infections. Pour
les utiliser, placer un IceCap au-dessus de
l’espaceur (S) déployé. Le retirer et le jeter
après chaque patient.
Utilisation avec Smartphone ou caméra
Vous pouvez raccorder le DermLite DL200
à de nombreuses caméras ou Smartphones
grâce à des adaptateurs DermLite Mag-
netiConnect® (vendus séparément). Avant
de procéder à des prises de vues, essuyez
la plaque frontale (F) pour la nettoyer et
déployez l’espaceur (S) jusqu’à ce l’image
soit mise au point.
Mise en charge
MISE EN GARDE : Votre DermLite utilise
une batterie lithium-ion spéciale, qui ne
peut être achetée que chez 3Gen ou auprès
d’un distributeur agréé par 3Gen. Ne jamais
utiliser une batterie autre que celle qui
a été conçue pour cette unité. L’emploi
d’une batterie différente est susceptible
d’endommager l’unité.
Cet appareil est équipé d’un indicateur de
charge à quatre niveaux (CI). Lorsque l’unité
est allumée et chargée complètement, les
quatre DEL s’allument. S’il reste moins de
75 % de batterie, trois DEL sont allumées.
Si la batterie est à 50 %, deux DEL sont
allumées, tandis qu’une seule DEL allumée
signifie que la batterie est à 25 %.
Pour recharger votre DermLite, raccordez
le câble fourni entre le port de chargement
(CP) et tout port USB disponible. Une fois
le chargement complet, l’appareil peut
fonctionner en continu pendant environ
deux heures. Après des années d’utilisation,
il est conseillé de remplacer la batterie -
disponible uniquement chez 3Gen ou auprès
d’un distributeur agréé par 3Gen.
Pour retirer la batterie (B), détachez le
cache amovible (C) : Ouvrez-le en commen-
çant par insérer un tourne-vis ou à l’aide
d’un ongle au niveau de la petite encoche
(N), puis faire le tour du cache pour le libérer
complètement. Déconnectez le branchement
de la batterie (BP), insérez une nouvelle
batterie et reconnectez le branchement.
Refermer le cache correctement.
Dépannage
Vous trouverez sur www.dermlite.com
les dernières informations concernant le
dépannage. Pour l’entretien du Dermlite,
rendez-vous sur www.dermlite.com/service
ou contactez votre distributeur 3Gen local.
Protection et maintenance
Votre DermLite est conçu pour fonctionner
sans problème. Ne tentez jamais d’ouvrir
le dispositif pour une raison autre que le
remplacement de la batterie.
Nettoyage et stérilisation
Les parties externes (à l’exception des
pièces optiques) de votre DermLite peuvent
être nettoyées à l’aide d’alcool isopropyl-
ique (70 % vol.). Les lentilles et les filtres
polarisants doivent être traités comme des
équipements photographiques de haute
qualité : ils doivent être nettoyés à l’aide
d’un équipement de nettoyage de lentilles
standard et rester éloignés des produits
chimiques nocifs. Ne pas utiliser de matière
abrasive sur une pièce quelconque de
l’appareil ; ne pas immerger l’appareil. Ne
pas autoclaver.
Le kit DermLite DL200 comprend :
un dermatoscope DL200 (21 DEL, 10 x
lentille 25 mm, espaceur escamotable de
plaque frontale avec réticule de 10 mm),
revêtement en silicone, étui en microfibres,
câble chargeur USB, quatre IceCaps.
Garantie
5 ans pour les pièces et la main d’œuvre. Le
numéro de série et les informations relatives
à la société se trouvent sous la batterie.
Français

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση του
προϊόντος DermLite, διαβάστε αυτές τις
οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος
για μελλοντική αναφορά. Ο Ομοσπονδιακός
Νόμος των Ηνωμένων Πολιτειών περιορίζει
την πώληση αυτής της συσκευής από και
κατόπιν εντολή γιατρού. Αυτό το προϊόν
DermLite έχει σχεδιαστεί μόνο για εξωτερική
εξέταση.
Το προϊόν DermLite DL200 είναι ένα
δερματοσκόπιο τσέπης συμβατό με έξυπνες
συσκευές κινητού τηλεφώνου, διαθέτει
10x μεγέθυνση σχεδιασμένη να εξετάζει
δερματικές αλλοιώσεις με ή χωρίς επαφή με
το δέρμα.
Οδηγίες Χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάτε απευθείας τις
φωτεινές λυχνίες LED. Οι ασθενείς πρέπει
να κλείνουν τα μάτια τους κατά τη διάρκεια
εξετάσεων στο πρόσωπο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν την πρώτη χρήση,
παρακαλούμε φορτίστε την εσωτερική
μπαταρία ιόντων λιθίου για τουλάχιστον
4 ώρες χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο
καλώδιο φόρτισης USB. Ανατρέξτε
στο τμήμα «Μπαταρία & Φόρτιση» για
λεπτομέρειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το DermLite χρησιμοποιείται
για δερματοσκόπηση με εμβύθιση σε υγρό,
τοποθετήστε το υγρό μόνο πάνω στο
δέρμα και στη συνέχεια τοποθετήστε την
προτεταμένη Πρόσοψη (FB) πάνω από το
υγρό. Μην επιτρέπετε στο υγρό να έρθει σε
επαφή με τη Θύρα Φόρτισης (CP).
Κρατήστε το DermLite DL200 έτσι ώστε οι
LEDs να στοχεύουν στο δέρμα. Τοποθετήστε
την συσκευή ~25 χιλιοστά πάνω από το
δέρμα και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης
για να ενεργοποιήσετε την συσκευή.
Κοιτάξτε μέσα από τον φακό με το μάτι σας
τοποθετημένο περίπου 1 έως 2” (25-50 mm)
πάνω από το DermLite σας. Μετακινήστε
τη συσκευή πιο κοντά ή πιο μακριά από
το δέρμα για να επιτύχετε την επιθυμητή
εστίαση εικόνας. Για δερματοσκόπηση
με επαφή με το δέρμα, ή για την χρήση
κάμερας, γυρίστε το κουμπί D για να
επεκτείνετε τον αποστάτη (S)
Πιέστε το κουμπί Τρόπος (Μ) για
να επιλέξετε μεταξύ δύο επιπέδων
φωτεινότητας.
Για να απενεργοποιήστε το DermLite σας,
πιέστε το πλήκτρο απενεργοποίησης/
ενεργοποίησης ή περιμένετε να σβήσει
αυτόματα μετά από 3 λεπτά.
Αφαίρεση του Αποστάτη
Ο Αποστάτης (S) μπορεί να αφαιρεθεί
γυρίζοντας το κουμπί (D) αντίθετα από
την φορά του ρολογιού πέρα από μια
αξιοσημείωτη αντίσταση, έπειτα τραβώντας
το μακριά από την συσκευή. Για να δέσετε
τον Αποστάτη, βάλτε μέσα τα 3 πόδια
του στις 3 τρύπες μέχρι να αισθανθείτε
αντίσταση. Τοποθετήστε το επίπεδο της
συσκευής σε μια επίπεδη επιφάνεια
και ισόποσα πιέστε προς τα κάτω ενώ
ταυτόχρονα περιστρέφετε το κουμπί (D) κατά
την φορά του ρολογιού.
Καλύμματα Ελέγχου Μολύνσεων (IceCap™)
Για την ενίσχυση των μέτρων ελέγχου
μολύνσεων που εφαρμόζετε, παρέχονται 4
IceCaps μιας χρήσης μαζί με τη συσκευή.
Για να το χρησιμοποιήστε, τοποθετήστε ένα
IceCap πάνω από τον Αποστάτη που έχει
επεκταθεί. Μετά τον κάθε ασθενή, τραβήξτε
το μακριά καιπετάξτε το.
Χρήση της Έξυπνης συσκευής κινητού
τηλεφώνου και Κάμερας
Το DermLite DL200 μπορεί να προσδεθεί σε
πολλές κάμερες ή έξυπνες συσκευές κινητού
τηλεφώνου με την χρήση προσαρμογέων
DermLite MagnetiConnect® (πωλούνται
ξεχωριστά) Πριν τη λήψη φωτογραφιών,
καθαρίστε σκουπίζοντας την πρόσοψη (FP)
και προεκτείνετε τον αποστάτη (S) μέχρι να
έρθει σε κέντρο.
Μπαταρία & Φόρτιση
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το DermLite σας χρησιμοποιεί
μια ειδική μπαταρία λιθίου, η οποία
μπορεί να αγοραστεί μόνο από την 3Gen
ή από εξουσιοδοτημένο έμπορο της
3Gen. Σε καμία περίσταση δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται άλλη μπαταρία εκτός
από αυτή που έχει σχεδιαστεί για αυτή
τη μονάδα. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή διαθέτει ένδειξη
φόρτισης τεσσάρων επιπέδων (CI). Όταν
ενεργοποιείται το DL4 και είναι πλήρως
φορτισμένο, ανάβουν και τα τέσσερα LED.
Όταν απομένει λιγότερο από 75% της
μπαταρίας, φωτίζονται τρία LED. Αν έχει
αδειάσει περισσότερο από το μισό της
μπαταρίας, είναι αναμμένα δύο LED, ενώ
μόνο ένα LED δείχνει ότι απομένει λιγότερο
από 25% της μπαταρίας.
Για να φορτίσετε το DermLite, συνδέστε
το παρεχόμενο καλώδιο στην Θύρα
Φόρτισης(CP) και σε οποιαδήποτε
διαθέσιμη θύρα USB. Όταν φορτιστεί
πλήρως, η συσκευή επιτρέπει σχεδόν
2 ώρες αδιάλειπτης χρήσης. Μετά από
χρόνια χρήσης. μπορεί να θελήστε να
αντικαταστήσετε την μπαταρία, η οποία
είναι διαθέσιμη από την 3Gen ή ένα
εξουσιοδοτημένο πωλητή 3Gen.
Για να αφαιρέστε την μπαταρία(Β),
αποσυνδέσετε το κάλυμμα (C) πρόσδεσης.
Δοκιμάστε να το ανοίξετε, ξεκινώντας από
την μικρή εγκοπή (Ν), χρησιμοποιώντας
ένα κατσαβίδι ή το νύχι σας, έπειτα
κινηθείτε γύρω από το Κάλυμμα για να
το αφαιρέσετε πλήρως. Αποσυνδέετε το
Βύσμα της Μπαταρίας (ΒΡ), βάλτε μέσα
μια νέα μπαταρία και επανασυνδέστε.
Επανασυνδέστε το Κάλυμμα με ασφάλεια.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Παρακαλούμε ελέγξτε την ιστοσελίδα μας
(www.dermlite.com) για τις πιο πρόσφατες
πληροφορίες αντιμετώπισης προβλημάτων.
Αν το DermLite σας χρειάζεται συντήρηση,
επισκεφθείτε το www.dermlite.com/service
ή επικοινωνήστε με τον τοπικό προμηθευτή
σας 3Gen.
Φροντίδα και Συντήρηση
Το DermLite έχει σχεδιαστεί για λειτουργία
χωρίς προβλήματα. Μην προσπαθείτε ποτέ
να ανοίξετε τη συσκευή για οποιονδήποτε
λόγο πέρα από την αντικατάσταση της
μπαταρίας.
Καθαρισμός και Αποστείρωση
Το εξωτερικό του DermLite σας μπορεί
να καθαριστεί, καθαρίζοντάς το με
ισοπροπυλική αλκοόλη (70% vol.), εκτός
από τα οπτικά τμήματά του. Ο φακός
και τα φίλτρα πόλωσης θα πρέπει να
αντιμετωπίζονται ως υψηλής ποιότητας
φωτογραφικός εξοπλισμός και θα πρέπει
να καθαρίζονται με συνήθη εξοπλισμό
καθαρισμού φακών και να προστατεύονται
από επιβλαβή χημικά. Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικό υλικό σε κανένα μέρος του
εξοπλισμού ή βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό.
Μην τοποθετείτε σε κλίβανο αποστείρωσης.
Το σετ DermLite DL200 περιλαμβάνει:
DL200 δερματοσκόπιο (21 LEDs, 25
χιλιοστά 10χ φακοί, ανασυρόμενη πρόσοψη
αποστάτη με 10 χιλιοστά σταυρόνημα),
κάλυμμα σιλικόνης, θήκη από μικρο ίνες,
καλώδιο τροφοδοσίας USB, 4 IceCaps.
Εγγύηση
5 χρόνια για ανταλλακτικά και εργασία. Ο
σειριακός αριθμός και οι πληροφορίες για
την εταιρεία είναι τοποθετημένα κάτω από
την μπαταρία.
Οδηγίες Greek

Istruzioni
ATTENZIONE: Prima di utilizzare DermLite,
leggere queste istruzioni e conservarle in
un luogo sicuro per future consultazioni.
La legge federale degli Stati Uniti limita
la vendita di questo dispositivo a o su
prescrizione di un medico. DermLite è
progettato per eseguire esclusivamente
esami esterni.
Il DermLite DL200 è un dermatoscopio
tascabile compatibile con smartphone con
un ingrandimento 10x progettato per esa-
minare le lesioni della pelle, con o senza il
contatto con la pelle.
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE: Non guardare direttamente
la luce luminosa del LED. Durante gli
esami del viso i pazienti devono chiudere
gli occhi.
IMPORTANTE: Prima della messa in uso,
caricare la batteria interna agli ioni di litio
per un minimo di 4 ore utilizzando il cavo di
ricarica USB in dotazione. Vedere “Batteria
e ricarica” per i dettagli.
ATTENZIONE: Se DermLite viene utiliz-
zato per una dermoscopia a immersione,
posizionare il fluido solamente sulla cute,
quindi la piastra estesa (F) sopra il fluido.
Evitare che il fluido venga a contatto con la
Porta di Ricarica (CP).
Tenere il DermLite DL200 in modo che i
LED siano rivolti verso la pelle. Posizion-
are il dispositivo ~25mm sopra la pelle
e premere il Pulsante di Alimentazione
(P) per accendere il dispositivo. Guardare
attraverso la lente tenendo l’occhio a
circa 25-50 mm al di sopra del disposi-
tivo DermLite. Avvicinare o allontanare
il dispositivo dalla pelle per ottenere la
messa a fuoco dell’immagine desiderata.
Per la dermoscopia con il contatto con la
pelle, o per uso con telecamera, ruotare la
Manopola (D) per ampliare il Distanziatore
(S) e mettere a fuoco l’immagine.
Premere il pulsante Modalità (M) per sceg-
liere tra i due livelli di luminosità.
Per spegnere il DermLite premere il
Pulsante di Alimentazione (P); si spegnerà
automaticamente dopo 3 minuti.
Rimozione del distanziatore
Il Distanziatore (D) può essere rimosso
ruotando la Manopola (D) in senso antio-
rario oltre una notevole resistenza, poi
estrarre il dispositivo. Per fissare il Distan-
ziatore, inserire le 3 gambe nei fori fino a
sentire una resistenza. Posizionare il piano
del dispositivo su una superficie piana e
spingere in modo uniforme ruotando il
Manopola (D) in senso orario.
Controllo delle infezioni (IceCap™)
Per assicurare adeguate misure di control-
lo delle infezioni, vengono fornite insieme
al dispositivo 4 calotte monouso IceCaps
(IC). Per utilizzarle, posizionare una IceCap
sul Distanziatore (D) esteso. Dopo ogni
paziente, rimuoverla e gettarla.
Utilizzo della Fotocamera/Smartphone
Il DermLite DL200 può essere collegato a
molte fotocamere o smartphone utilizzando
gli adattatori DermLite MagnetiConnect®
(venduti separatamente). Prima di acqui-
sire le fotografie, pulire la Piastra (F) ed
estendere il Distanziatore (S) fino a quando
non è a fuoco.
Batteria e ricarica
ATTENZIONE: DermLite utilizza una
speciale batteria al litio che può essere
acquistata solo da 3Gen o presso un riven-
ditore autorizzato 3Gen. In nessun caso
utilizzare una batteria diversa da quella
originale progettata per questo dispositivo.
Ciò potrebbe causare danni al dispositivo.
Il dispositivo è dotato di un Indicatore di
Carica a quattro livelli (CI). Quando l’unità
è accesa e completamente carica, tutti
e quattro i LED si illuminano. Quando la
batteria è a meno del 75% della durata
totale, si illuminano tre LED. Se più della
metà della carica della batteria è stata con-
sumata, si accendono due LED, mentre un
solo LED acceso indica che rimane meno
del 25% della capacità della batteria.
Per caricare il DermLite, collegare il cavo
in dotazione alla Porta di Ricarica (CP) e
a qualsiasi porta USB disponibile. Quando
il dispositivo è completamente carico,
consentirà circa 2 ore di funzionamento
continuo. Dopo anni di utilizzo, potreste
desiderare di sostituire la batteria che è
disponibile solo presso 3Gen o un rivendi-
tore 3Gen.
Per rimuovere la batteria (B), rimuovere la
Copertura (C) a scatto. Sollevare il coper-
chio per aprire, iniziando dalla piccola tacca
(N), utilizzando un cacciavite o un’unghia,
poi lavorare attorno al Coperchio per lib-
erarlo completamente. Scollegare la Spina
della Batteria (BP), inserire una nuova
batteria e collegare di nuovo. Rimontare il
coperchio.
Risoluzione dei problemi
Si prega di controllare su www.dermlite.
com le informazioni sulla risoluzione
dei problemi più frequenti. Se il vostro
DermLite richiede assistenza, visitare il sito
www.dermlite.com/service o contattare il
rivenditore 3Gen locale.
Cura e Manutenzione
DermLite è stato progettato per un funzi-
onamento senza problemi. Non tentare di
aprire il dispositivo, per motivi diversi dalla
sostituzione della batteria.
Pulizia e sterilizzazione
La superficie esterna di DermLite può
essere pulita o disinfettata strofinando
delicatamente con alcool isopropilico (70%
vol.). L’obiettivo e i filtri di polarizzazione
devono essere trattati come attrezzature
fotografiche di alta qualità e devono es-
sere puliti con attrezzature standard per
la pulizia delle lenti e protetti da sostanze
chimiche nocive. Non usare materiali abra-
sivi su qualsiasi parte dell’apparecchiatura
né immergere il dispositivo in liquidi. Non
sterilizzare in autoclave.
Il set DermLite DL200 include:
Dermatoscopio DL200 (21 LED, lenti 25 mm
10x, distanziatore frontale retrattile con
reticolo di 10 mm), copertura in silicone,
custodia in microfibra, cavo USB di ricarica,
4 IceCaps.
Garanzia
5 anni per componenti e manodopera.
Il numero di serie e le informazioni
sull’azienda produttrice sono posizionati
sotto la batteria.
Italiano

Instructies
LET OP: Voor u de DermLite gaat gebrui-
ken, dient u eerst deze instructies lezen.
Bewaar ze op een veilige plaats om ze
later nog eens door te kunnen lezen.
Volgens de wetgeving van de Verenigde
Staten mag dit apparaat enkel door of
op voorschrift van een arts aangeschaft
worden. Deze DermLite is alleen bedoeld
voor extern onderzoek.
De DermLite DL200 is een smartphone
compatibele zakdermatoscoop met
10x vergroting, speciaal ontworpen om
huidletsels te onderzoeken, met of zonder
huidcontact.
Aanwijzingen voor gebruik
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het
heldere LED-licht. Patiënten moeten
tijdens onderzoek van het gezicht hun
ogen sluiten.
BELANGRIJK: Voor het eerste gebruik
dient u de interne lithium-ion accu min-
stens 4 uur opladen met behulp van de
meegeleverde USB-oplaadkabel. Zie “Accu
& Opladen” voor details.
LET OP: Als de DermLite wordt gebruikt
voor dermatoscopie met immersievloe-
istof, verspreid de vloeistof dan enkel over
de huid en plaats de verlengde gezichtsp-
laat (F) boven op de vloeistof. Zorg ervoor
dat de vloeistof niet in contact komt met de
oplaadpoort (CP).
Houd de DermLite DL 200 zo vast dat de
LED’s op de huid gericht zijn. Plaats het
apparaat ~25 mm boven de huid en druk
de aan-/uitknop (P) in om het apparaat in
te schakelen. Kijk met uw oog zo’n 25-50
mm boven de DermLite door de lens.
Plaats het apparaat dichterbij of verder
van de huid om het gewenste beeld te kri-
jgen. Voor dermatoscopie met huidcontact
of voor het gebruik van de camera, draait
u de knop (D) om de afstandshouder (S) te
verlengen en het beeld scherp te stellen.
Druk op de modusknop (M) om te kiezen
tussen twee helderheidsniveaus.
Om de DermLite uit te zetten drukt u op de
aan-/uitknop (P);het apparaat schakelt na
3 minuten automatisch uit.
De afstandhouder verwijderen
De afstandhouder (S) kan worden verwij-
derd door de draaiknop (D) linksom voorbij
een merkbare weerstand te draaien en
deze daarna uit het apparaat te trek-
ken. Om de afstandhouder te bevestigen,
plaatst u de 3 poten in de 3 gaten totdat u
weerstand voelt. Plaats het apparaat op
een vlakke ondergrond en druk het gelijk-
matig naar beneden en draai tegelijkertijd
de draaiknop (D) rechtsom.
Infectiecontrole kapjes (IceCap™)
Om de maatregelen voor infectie controle
te ondersteunen, worden er 4 wegwerp
Ice Caps (IC) bij dit apparaat geleverd.
Plaats voor gebruik een IceCap over de
uitgeschoven afstandhouder (S). Verwijder
en gooi weg na gebruik.
Smartphone/camera gebruik
Uw DermLite DL 200 kan op vele camera’s
of smartphones bevestigd worden met
de DermLite MagnetiConnect® adapters
(afzonderlijk verkrijgbaar). Voorafgaand
aan het nemen van foto’s, dient u de
gezichtsplaat (F) schoon te vegen en de
afstandhouder (S) uittrekken totdat deze
scherpstelt.
Accu & Opladen
LET OP: Uw Dermlite gebruikt een spe-
ciale lithium accu, die alleen verkrijgbaar
is bij 3Gen of bij een erkende 3Gen dealer.
Gebruik in geen geval een andere accu dan
de accu die bedoeld is voor dit apparaat.
Dit kan leiden tot schade aan het apparaat.
Dit apparaat is uitgerust met een vier-
niveau accu oplaadindicator (CI). Wanneer
het apparaat ingeschakeld en volledig
opgeladen is, branden de vier LED-
lampjes. Wanneer minder dan 75% van de
levensduur van de accu rest, branden er
drie lampjes. Indien meer dan de helft van
de accu leeg is, lichten er twee LED’s op.
Eén enkele LED geeft aan dat minder dan
25% van de accucapaciteit rest.
Om uw DermLite op te laden, sluit u de
meegeleverde kabel aan op de oplaad-
poort (CP) en een beschikbare USB-poort.
Wanneer het apparaat volledig opgeladen
is, zal dit ongeveer 2 uur lang continu
gebruikt kunnen worden. Na jaren van
gebruik kunt u de accu eventueel vervan-
gen door een accu van 3Gen of van een
erkende 3Gen dealer.
Om de accu (B) te verwijderen, dient u
het klik-deksel (C) los te maken: Maak
het open door te beginnen bij de kleine
inkeping (N), met behulp van een schro-
evendraaier of vingernagel, en werk dan
rondom het deksel om deze volledig los te
maken. Koppel de aansluiting van de accu
(BP) los, plaats een nieuwe accu en sluit
deze aan. Plaats het deksel zorgvuldig
terug.
Probleemoplossing
Kijk op de website www.dermlite.com
voor de meest recente informatie over het
oplossen van problemen. Als uw DermLite
onderhoud vereist, surf dan naar www.
dermlite.com/service of neem contact op
met uw lokale 3Gen dealer.
Zorg en onderhoud
Uw DermLite is ontworpen om probleem-
loos te werken. Probeer het apparaat nooit
open te maken anders dan om de accu te
vervangen.
Reinigen en steriliseren
De buitenkant van de DermLite, met
uitzondering van de optische delen, kan
worden gereinigd met isopropyl alcohol
(70% vol.). De lens en de polarisatiefilters
dienen als hoogwaardige fotoapparatuur
behandeld te worden en gereinigd worden
met standaard lensreinigingsmiddelen
en beschermd worden tegen schadelijke
chemicaliën. Gebruik geen schuurmid-
delen en dompel het apparaat niet onder
in vloeistof. Niet reinigen in een autoclaaf.
De DermLite DL 200 set bestaat uit:
DL200 dermatoscoop (21 LED’s, 25
mm 10x lens, intrekbare gezichtsplaat
afstandhouder met 10 mm draadenkruis),
siliconen hoes, hoes van microvezels,
USB-oplaadkabel, 4 IceCaps.
Garantie
5 jaar op onderdelen en arbeid. Het serien-
ummer en de bedrijfsinformatie vindt u
onderop de accu.
Nederlands

Instruções
ATENÇÃO: Antes de utilizar este DermLite,
leia estas instruções e guarde-as num
local seguro para consulta posterior. A
legislação federal norte-americana sujeita
a venda deste dispositivo a prescrição
médica. Este DermLite foi concebido ape-
nas para a realização de exames externos.
O DermLite DL200 é um dermatoscópio
de bolso compatível com smartphone com
ampliação 10x concebido para examinar
lesões da pele com ou sem contacto com
a pele.
Instruções de Utilização
ATENÇÃO: Não olhar diretamente para a
luz brilhante do LED. Os pacientes devem
fechar os olhos durante os exames faciais.
IMPORTANTE: Antes da primeira utiliza-
ção, deverá carregar a bateria interna de
iões de lítio durante pelo menos 4 horas
usando o cabo de carregamento com USB
fornecido. Consulte “Bateria e Carrega-
mento” para mais informações.
ATENÇÃO: Se o seu DermLite for usado
para dermascopia com líquido de imersão,
coloque o líquido apenas na pele e depois
coloque o Prato (F) expandido por cima do
líquido. Não deixe o líquido entrar em con-
tacto com a Porta de Carregamento (CP).
Segure o seu DermLite DL200 de modo a
que LEDs estejam dirigidos para a pele.
Posicione o dispositivo ~25mm acima da
pele e carregue no botão de Energia (P)
para ligar o dispositivo. Olhe através da
lente com o olho a cerca de 25 a 50 mm
acima do seu DermLite. Aproxime ou
afaste o dispositivo da pele para obter o
foco da imagem desejada. Para dermosco-
pia com contacto da pele, ou para utilizar
a câmara, rode o Disco (D) para expandir o
Espaçador (S) e focar a imagem.
Prima o botão de Modo (M) para escolher
entre dois níveis de brilho.
Para desligar o seu DermLite, prima o
botão da Energia (P); desliga-se automati-
camente ao fim de 3 minutos.
Retirar o Espaçador
O Espaçador (S) pode ser retirado rodando
o Disco (D) no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, forçando a resistência
oferecida, e depois puxando-o para fora
do dispositivo. Para colocar o Espaçador,
insera as suas 3 pernas nos 3 orifícios
até ser sentida resistência. Posicione o
dispositivo nivelado numa superfície plana
e empurre para baixo de modo uniforme,
rodando simultaneamente o Disco (D) no
sentido dos ponteiros do relógio.
Tampas de Controlo de Infeção (IceCap™)
Para apoiar as suas medidas de con-
trolo de infeção, são fornecidas com este
dispositivo 4 IceCaps (IC) descartáveis.
Para as utilizar, coloque uma IceCap sobre
o Espaçador (S) expandido. Após cada
paciente, retire-o e elimine.
Utilização de Smartphone/Câmara
O seu DermLite DL200 pode ser colocado
em diversas câmaras e smartphones utili-
zando os adaptadores DermLite Magneti-
Connect® (vendidos em separado). Antes
de tirar fotografias, limpe bem o Prato (F)
e expanda a unidade do Espaçador (S) até
estar focada.
Bateria e Carregamento
ATENÇÃO: O seu DermLite utiliza uma ba-
teria de lítio especial, que apenas pode ser
comprada à 3Gen ou num representante
autorizado da 3Gen. Em nenhuma circun-
stância utilize outra bateria que não seja a
que foi concebida para esta unidade. Se o
fizer, poderá provocar danos na unidade.
Este dispositivo está equipado com um
Indicador de Carga (CI) de quatro níveis.
Quando a unidade está ligada e com a
carga completa, acendem-se todos os
quatro LEDs. Quando resta menos de 75%
da vida da bateria, estão iluminados três
LEDs. Se mais de metade da bateria es-
tiver consumida, estão acesos dois LEDs,
enquanto um único LED indica que resta
menos de 25% da capacidade da bateria.
Para carregar o seu DermLite, ligue o cabo
fornecido à Porta de Carregamento (CP) e
a qualquer porta USB disponível. Quando
totalmente carregado, será possível op-
erar continuamente o dispositivo durante
cerca de 2 horas. Ao fim de alguns anos
de utilização, poderá pretender substituir
a bateria, que apenas está disponível na
3Gen ou num revendedor autorizado da
3Gen.
Para remover a bateria (B), retire a
Cobertura (C) de encaixar: Levante-a para
abrir, começando pelo pequeno entalhe
(N), usando uma chave de fendas ou uma
unha, depois continue a toda a volta da
Cobertura para a soltar completamente.
Desligue a Ficha da Bateria (BP), insira
uma nova bateria e volte a ligar. Recoloque
a Cobertura com firmeza.
Resolução de problemas
Consulte por favor www.dermlite.com para
ter acesso à mais recente informação de
resolução de problemas. Se o seu Derm-
Lite necessitar de assistência, visite www.
dermlite.com/service ou contacte o seu
revendedor 3Gen local.
Cuidados e Manutenção
O seu DermLite foi concebido para fun-
cionar sem quaisquer problemas. Nunca
tente abrir o dispositivo por qualquer
outra razão que não seja a substituição da
bateria.
Limpeza e Esterilização
O exterior do seu DermLite, com exceção
de peças óticas, pode ser limpo com
álcool isopropílico (70% vol.). As lentes
e os filtros de polarização devem ser
tratados como equipamento fotográfico
de alta qualidade e devem ser limpos com
equipamento normal de limpeza de lentes
e protegidos contra produtos químicos
nocivos. Não utilize material abrasivo
em nenhuma parte do equipamento nem
submerja o dispositivo em líquido. Não use
uma autoclave.
O conjunto DermLite DL200 inclui:
O dermatoscópio DL200 (21 LEDs, lente
10x de 25 mm, espaçados de prato retrátil
com retícula de 10 mm), capa de silicone,
estojo de microfibras, cabo USB de car-
regamento, 4 IceCaps.
Garantia
5 anos para peças e mão-de-obra. O
número de série e a informação da em-
presa encontram-se por baixo da bateria.
Português

Ohjeet
HUOMIO: Ennen DermLite-tuotteen
käyttöä, lue läpi nämä ohjeet ja pidä
ne talletettuina turvallisessa paikassa
tulevaa käyttöä varten. Yhdysvaltojen
liittovaltion laki rajoittaa tämän laitteen
myynnin lääkärin toimesta tai lähetteestä.
Tämä DermLite-tuote on suunniteltu vain
ulkoista tutkimusta varten.
DermLite DL200 on älypuhelimen kanssa
yhteensopiva taskukokoinen derma-
toskooppi 10x -suurennoksella, joka on
suunniteltu iholeesioiden tutkimiseen.
Käyttöohjeet
HUOMIO: Älä katso suoraan kirkkaaseen
LED-valoon. Potilaan slmät on suljettava
kasvotutkimusten ajaksi.
TÄRKEÄÄ: Ennen ensimmäistä käyttöä
lataa sisäistä litiumioniakkua vähintään 4
tuntia mukana toimitetulla USB-latausjo-
hdolla. Katso tarkemmat tiedot kohdasta
“Akku ja lataus”.
HUOMIO: Jos DermLitea käytetään upo-
tettaessa nestemäiseen dermatoskopi-
aan, aseta neste vain iholle ja aseta sitten
laajennettu kasvolevy (F) nesteen päälle.
Älä anna nesteen joutua kosketuksiin
latausportin (CP) kanssa.
Pitele DermLite DL200 -laitetta siten,
että LED-valot kohdistuvat iholle. Aseta
laite ~25mm ihon yläpuolelle ja paina
Virtapainiketta (P) kytkeäksesi lait-
teen päälle. Katso linssin läpi pitäen
silmää 25–50 mm DermLite-laitteen
yläpuolella. Siirrä laitetta lähemmäs ihoa
tai kauemmas siitä halutun tarkennuksen
saamiseksi. Käyttäessäsi ihokosketusta
tai kameraa, käännä tarkennussäädintä
(D) laajentaaksesi välystintä (S) ja kuvan
tarkentamiseksi.
Paina tilapainiketta (M) valitaksesi kahden
kirkkaustason väliltä.
Kytkeäksesi pois päältä DermLite-
laitteen, paina virtapainiketta (P); laite
kytkeytyy pois päältä automaattisesti 3
minuutin aikajakson kuluttua.
Välyksen poisto
Välys (S) voidaan poistaa kääntämällä
valitsinta (D) vastapäivään havaittavan
vastuksen yli, vetäen sen sitten irti lait-
teesta. Liittääksesi välyksen, aseta sen 3
jalkaa 3 reikään kunnes havaitaan vastus.
Aseta laite tasaisesti tasaiselle pinnalle
ja paina tasaisesti alaspäin ja samalla
kiertäen valitsinta (D) myötäpäivään.
Infektioiden hallinnan korkit (IceCap™)
Infektioiden hallintatoimiesi tukemiseksi
tämän laitteen mukana toimitetaan 4
kertakäyttöistä IceCap-korkkia (IC).
Käyttääksesi, aseta IceCap laajennettujen
välysten (S) yli. Kunkin potilaan jälkeen,
vedä se pois ja hävitä.
Älypuhelimen/kameran käyttö
DermLite DL200 -laitteesi voidaan liittää
useisiin kameroihin ja älypuhelimiin
käyttämällä DermLite MagnetiConnect®
-sovittimia (myydään erillisinä). Ennen
kuvien ottamista, pyyhi kasvolevy (F)
puhtaaksi ja vedä välikappaletta (S)
kunnes se on kohdennettu.
Akku ja lataus
HUOMIO: DermLitessä on erityinen litiu-
makku, jonka voi hankkia vain 3Geniltä
tai valtuutetulta 3Gen-jälleenmyyjältä.
Missään tapauksessa ei saa käyttää
muuta kuin tälle laitteelle suunniteltua
akkua. Muutoin laite saattaa vaurioitua.
Laitteessa on nelitasoinen akun varauk-
sen ilmaisin (CI). Kun yksikkö kytketään
päälle ja se on täyteen ladattu, kaikki
neljä LED-valoa syttyvät. Kun alle 75 %
akun toiminta-ajasta on jäljellä, kolme
LED-valoa palaa. Jos alle puolet varauk-
sesta on jäljellä, kaksi LED-valoa palaa,
ja yksi LED-valo ilmaisee, että alle 25 %
akun varauksesta on jäljellä.
Ladataksesi DermLite-laitteesi, yhdistä
toimitettu johto latausporttiin (CP) ja
mihin tahansa saatavilla olevaan USB-
porttiin. Täysin ladattuna laite antaa n. 2
tunnin jatkuvan käytön. Vuosien käytön
jälkeen, saatat haluta vaihtaa akun, joka
on saatavana vain 3Gen:ltä tai valtuutet-
ulta 3Gen-myyntiliikkeltä.
Poistaaksesi akun (B), irrota lukituskansi
(C): Väännä se auki, aloittaen pienestä
lovesta (N), käyttämällä ruuvitalttaa tai
kynttä, työskentele sitten kannen ympäri
irrottaaksesi sen kokonaisuudessaan.
Irrota akun pistoke (BP), aseta paikal-
leen uusi akku ja liitä takaisin paikalleen.
Aseta kansi takaisin tukevasti paikalleen.
Vianmääritys
Katso www.dermlite.com saadaksesi
ajantasaisimmat vianmääritystiedot. Jos
DermLite vaatii huoltoa, käy sivus-
tolla www.dermlite.com/service tai ota
yhteyttä 3Gen-myyntiliikkeeseen.
Huolto ja kunnossapito
DermLite on suunniteltu siten, että käyttö
on mahdollisimman ongelmatonta. Älä
koskaan yritä avata laitetta mistään
muusta syystä kuin akun vaihtamista
varten.
Puhdistus ja sterilointi
DermLite-laitteen ulkopuolen lukuun
ottamatta optisia osia, voidaan puhdis-
taa pyyhkimällä sitä (70-prosenttisella)
isopropyylialkoholilla. Linssi ja polari-
soivat suodattimet ovat korkealaatuisia
valokuvausvälineitä, ja ne on puhdistetta-
va linsseille tarkoitetuilla tavanomaisilla
puhdistusvälineillä ja niitä on suojattava
haitallisilta kemikaaleilta. Älä käytä han-
kaavia aineita laitteen mihinkään osaan,
äläkä upota laitetta nesteeseen. Ei saa
autoklavoida.
DermLite DL200 sarja käsittää:
DL200 dermatoskooppi (21 LED-
merkkivaloa, 25 mm 10x linssit, takaisin
vedettävä lasilevyvälikappaleella 10 mm
ristikko), silikonikansi, mikrokuitukotelo,
USB-latausjohto, 4 IceCap -korkkia.
Takuu
5 vuotta osien ja valmistusvirheiden
osalta. Sarjanumero sekä yhtiön tiedot
ovat sijoitettuina akun alapuolelle.
Suomi

DermLite and 3Gen are registered trademarks of
3Gen, Inc. | 31521 Rancho Viejo Road | Suite 104
San Juan Capistrano, CA 92675 | U.S.A.
Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492
©2017 by 3Gen, Inc. | All rights reserved. | REF A DL200HR-1701
Patents/Trademarks: www.dermlite.com/patents
EN Model Number
DA Modellnummer
DE Modellnummer
ES Número de modelo
FI Mallinumero
FR Numéro de modèle
IT Numero del modello
NL Modelnummer
PT Número do Modelo
SE Modellnummer
EN Manufacturer
DA Fabrikant
DE Hersteller
ES Fabricante
FI Valmistaja
FR Fabricant
IT Produttore
NL Fabrikant
PT Fabricante
SE Tillverkare
EN EC Representative (EU Only)
DA EF-repræsentant (kun for EU)
DE EU-Vertreter (EU-weit)
ES Representante EC (solo UE)
FI EU-edustaja (vain EU:ssa)
FR Représentant CE (seulement pour l’Union
IT Rappresentante CE (solo UE)
NL EC Vertegenwoordiging (Alleen voor EU)
PT Representante CE (apenas na UE)
SE EC-representant (Endast EU)
EN Do not dispose as unsorted municipal waste
DK Må ikke smides ud som usorteret husholdningsaffald
DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen
ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar
FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana
FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié
IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati
NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval
PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados.
SE Får inte slängas i osorterade hushållssopor!
EN Serial Number
DA Serienummer
DE Seriennummer
ES Número de serie
FI Sarjanumero
FR Numéro de série
IT Numero seriale
NL Serienummer
PT Número de Série
SE Serienummer
EN Attention, consult accompanying document
DA Opmærksomhed, konsultér medfølgende dokument
DE Achtung, siehe Bedienungsanleitung
ES Atención, consulte el documento adjunto
FI Huomio: Tutustu mukana tulevaan kirjalliseen aineistoon.
FR Attention, veuillez bien consulter le document d’accompagnement
IT Attenzione, consultare la documentazione allegata
NL Opgelet, raadpleeg bijbehorend document
PT Atenção, consultar o documento anexo
SE OBS! konsultera medföljande dokument
EC REP
EC REP
M. Devices Group, Healthcare Education Centre,
The Church, Portland Street, Southport, PR8 1HU, UK.
Tel: +44 1704 544 944 | Fax: +44 1704 544 050
®
Other manuals for DL200HR
3
Table of contents
Languages:
Other Dermlite Personal Care Product manuals

Dermlite
Dermlite DL1 basic User manual

Dermlite
Dermlite DL1 basic User manual

Dermlite
Dermlite Lumio S User manual

Dermlite
Dermlite HÜD User manual

Dermlite
Dermlite GL User manual

Dermlite
Dermlite DL5 User manual

Dermlite
Dermlite DL3N User manual

Dermlite
Dermlite HÜD User manual

Dermlite
Dermlite DL3N User manual

Dermlite
Dermlite DL100 User manual