Desoutter DR750-P series User manual

www.desouttertools.com
Part no.. 473183
Issue 12
Series C
Date 07/2017
Page 1 / 36
DR750-P20000-C8 2051466594
DR750-P6000-C8 1465124
DR750-P4100-C8 1465114
DR750-P3300-C10 1465104
DR750-P2700-C10 1465094
DR750-P1300-C10 1465084
DR750-P750-C13 1465074
DR750-P400-C13 2051466584
DR750-P20000-JT1 2051466674
DR750-P6000-JT1 2051466664
DR750-P4100-JT1 2051466654
DR750-P3300-JT1 2051466644
DR750-P2700-JT1 2051466634
DR750-P1300-JT1 2051466624
DR750-P750-JT1 2051466614
DR750-P400-JT1 2051466604
DR750-P20000 2051474584
DR750-P6000 2051474174
DR750-P4100 2051474564
DR750-P3300 2051474554
DR750-P2700 2051474164
DR750-P1300 2051474154
DR750-P750 2051474524
DR750-P400 2051474514
DR750-P pistol grip drills
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the
following information as well as separately provided safety instructions (Item number:
354343).
10
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations
suivantes ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité (Code article :
354343) aient été lues, comprises et respectées.
11
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la
información que gura a continuación, así como las instrucciones que aparecen
en la guía de seguridad (Código artículo: 354343) han sido leídas, entendidas y
respetadas.
12

473183_12
Series: C
2 / 36 07/2017
WARNUNG
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des
Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 354343) gelesen und verstanden wurden.
13
AVVISO
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, vericate che le informazioni
che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza
(Codice articolo: 354343) siano state lette, comprese e rispettate.
14
AVISO
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações
seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de segurança
(Código artigo: 354343).
15
VAROITUS
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet
(Tuotekoodi : 354343) ennen työkalun käyttöönottoa.
16
VARNING
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i
säkerhetsguiden (Artikelkod: 354343) innan du börjar använda verktyget.
17
ADVARSEL
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og
forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer: 354343) leses nøye.
18
VARELSE
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne
(Varenummer: 354343), inden værktøjet tages i brug eller repareres.
19
WAARSCHUWING
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de
navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies
(Code artikel: 354343) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn.
20
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέμβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά,
κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που
περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 354343).
21
警告
为降低被伤害的风险,在使用或维修工具之前,请阅读并理解以下信息及单独提供的
安全说 明 (项目号:354343)
22
VIGYÁZAT
A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak
el kell olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell
tartania a következő, valamint a biztonsági útmutatóban (cikkszám: 354343) szereplő
utasításokat.
23
BRĪDINĀJUMS
Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta lietošanas jāizlasa un jāizprot
turpmākā informācija, kā arī atsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces
numurs: 354343).
24
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działań z nim związanych
– należy upewnić się, że instrukcje dostarczone razem z podręcznikiem d/s
bezpieczeństwa (Kod urządzenia: 354343) zostały przeczytane, zrozumiane i będą
przestrzegane.
25
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou nástroje s
následujícími informacemi a zvlášt’dodávanými bezpečnostními pokyny
(kat.č. 354343).
26
UPOZORNENIE
Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie, ako aj osobitne
priložené bezpečnostné opatrenia (položka číslo 354343) a snažte sa im porozumiet’.
27

473183_12
Series: C
3 / 3607/2017
OPOZORILO
Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem orodja, preberite in
upoštevajte naslednje informacije, kakor tudi posebej priložena varnostna navodila
(postavka št.: 354343).
28
ĮSPĖJIMAS
Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba taisydami įrankį
perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą informaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas
saugos instrukcijas (dalies numeris: 354343).
29
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
До использования или вмешательства на инструменте необходимо прочитать,
усвоить и соблюдать нижеследующую информацию, а также указания,
приведенные в пособии по технике безопасности (Артикул товара : 354343).
30
Find more information and your Desoutter contacts on:
www.desouttertools.com
Software and documentation available at:
http://resource-center.desouttertools.com
No login/password required.

473183_12
Series: C
4 / 36 07/2017
TECHNICAL DATA
Model Part
number
Free
speed Chuck
Motor
power Stall torque Weight Air ow
rpm kW hp Nm in.lb kg lb l/s cfm
Trigger start - key chuck
DR750-P20000-C8 2051466594 20,000 x 0.75 1.00 1.6 14.2 1.1 2.4 14 30
DR750-P6000-C8 1465124 6,000 x 0.75 1.00 5.3 46.9 1.1 2.4 14 30
DR750-P4100-C8 1465114 4,100 x 0.75 1.00 7.1 62.8 1.1 2.4 14 30
DR750-P3300-C10 1465104 3,300 x 0.75 1.00 9.6 85.0 1.1 2.4 14 30
DR750-P2700-C10 1465094 2,700 x 0.75 1.00 11.1 98.2 1.1 2.4 14 30
DR750-P1300-C10 1465084 1,300 x 0.75 1.00 23.9 211.5 1.6 3.5 14 30
DR750-P750-C13 1465074 750 x 0.75 1.00 41.0 362.9 1.6 3.5 14 30
DR750-P400-C13 2051466584 400 x 0.75 1.00 55.0 486.8 1.6 3.5 14 30
Trigger start - Jacobs taper 1 spindle - without chuck
DR750-P20000-JT1 2051466674 20,000 0.75 1.00 1.6 14.2 0.9 2.0 14 30
DR750-P6000-JT1 2051466664 6,000 0.75 1.00 5.3 46.9 0.9 2.0 14 30
DR750-P4100-JT1 2051466654 4,100 0.75 1.00 7.1 62.8 0.9 2.0 14 30
DR750-P3300-JT1 2051466644 3,300 0.75 1.00 9.6 85.0 0.9 2.0 14 30
DR750-P2700-JT1 2051466634 2,700 0.75 1.00 11.1 98.2 0.9 2.0 14 30
DR750-P1300-JT1 2051466624 1,300 0.75 1.00 23.9 211.5 1.15 2.5 14 30
DR750-P750-JT1 2051466614 750 0.75 1.00 41.0 362.9 1.15 2.5 14 30
DR750-P400-JT1 2051466604 400 0.75 1.00 55.0 486.8 1.15 2.5 14 30
Trigger start - without chuck
DR750-P20000 2051474584 20,000 0.75 1.00 1.6 14.2 0.9 2.0 14 30
DR750-P6000 2051474174 6,000 0.75 1.00 5.3 46.9 0.9 2.0 14 30
DR750-P4100 2051474564 4,100 0.75 1.00 7.1 62.8 0.9 2.0 14 30
DR750-P3300 2051474554 3,300 0.75 1.00 9.6 85.0 0.9 2.0 14 30
DR750-P2700 2051474164 2,700 0.75 1.00 11.1 98.2 0.9 2.0 14 30
DR750-P1300 2051474154 1,300 0.75 1.00 23.9 211.5 1.15 2.5 14 30
DR750-P750 2051474524 750 0.75 1.00 41.0 362.9 1.15 2.5 14 30
DR750-P400 2051474514 400 0.75 1.00 55.0 486.8 1.15 2.5 14 30
AIR CONNECTION
3m
Ø10mm (3/8")
Pmax 6.3 barPmin 4.0 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15

473183_12
Series: C
5 / 3607/2017
Threaded output with chuck & chuckless tools
Item Description Output
shaft Part no. Remarks
1 Gear box 20,000 rpm 3/8” - 24 2050478613
1 Gear box 6,000 rpm 3/8” - 24 472603
1 Gear box 4,100 rpm 3/8” - 24 472593
1 Gear box 3,300 rpm 3/8” - 24 472583
1 Gear box 2,700 rpm 3/8” - 24 472573
2 Gear box 1,300 rpm 3/8” - 24 472563
3 Gear box 750 rpm 1/2” - 20 2050535033
3 Gear box 400 rpm 1/2” - 20 2050535043
4 Chuck C13 (13mm) keyed 3/8” - 24 473113 Refer to chapter “Accessories”
5 Chuck C10 (10mm) keyed 3/8” - 24 2050529543 Refer to chapter “Accessories”
6 Chuck C8 (8mm) keyed 3/8” - 24 2050530133 Refer to chapter “Accessories”
7 Chuck C13 (13mm) keyed 1/2” - 20 29142 Refer to chapter “Accessories”
8 Chuck guard C10 - 473133 Refer to chapter “Accessories”
9 Chuck guard C8 - 473143 Refer to chapter “Accessories”
COMPLETE TOOL ASSEMBLY
2
3
1
4
7
5
6
8
9

473183_12
Series: C
6 / 36 07/2017
Jacobs taper 1 output
Item Description Output shaft Part no.
1 Gear box 20,000 rpm JT1 2050478693
1 Gear box 6,000 rpm JT1 2050478683
1 Gear box 4,100 rpm JT1 2050478673
1 Gear box 3,300 rpm JT1 2050478663
1 Gear box 2,700 rpm JT1 2050478653
2 Gear box 1,300 rpm JT1 2050478643
2 Gear box 750 rpm JT1 2050478633
2 Gear box 400 rpm JT1 2050478623
COMPLETE TOOL ASSEMBLY
2
1

473183_12
Series: C
7 / 3607/2017
Item Description Part no. Qty
Motor service kit 474933 1
2 Gasket 472883 1
3 Bearing, rear - 1
9 Blade, rotor 472833 5
14 Bearing, front - 1
16 Element, silencer, tube - 1
17 Element, silencer, plug - 1
18 Element, silencer, plate - 1
Bearing housing service kit 474943 1
4 Bearing housing, rear - 1
13 Bearing housing, front - 1
Silencer service kit 474953 1
16 Element, silencer, tube - 1
17 Element, silencer, plug - 1
18 Element, silencer, plate - 1
19 Cap. exhaust - 1
Grease Molykote
PG75 Plastislip
30 Nm
35 Nm
AGrease
Molykote G68
DLoctite 480
BISO VG 15
C
15 Nm
4 Nm
3 mm
4 Nm
3 mm
0.040
0.025
1
2
345
9
10
11
12
1314
8 7
19
20
21
22
17
16
D
B
B
B
B
A
A
A
C D

473183_12
Series: C
8 / 36 07/2017
Item Description Part no. Qty
5 Cylinder service kit 474963 1
10 Rotor, 7T service kit (400/2,700 rpm) 474973 1
10 Rotor, 9T service kit (750/3,300/20,000 rpm) 474983 1
11 Rotor, threaded service kit (1,300/4,100/6,000 rpm) 474993 1
12 Pinion, 12T service kit (4,100 rpm) 475003 1
12 Pinion, 18T service kit (1,300/6,000 rpm) 475013 1
Body service kit 475023 1
1 Grip, machined - 1
2 Gasket - 1
7 Pin, spring - 1
20 Bolt, inlet complete service kit 472613 1
Trigger complete service kit 472643 1
7 Pin, spring - 1
8 Trigger, complete - 1
21 1/4” BSP inlet adaptor service kit 472633 1
21 1/4” NPT inlet adaptor service kit 472623 1
22 Warning label 468093 1
Grease Molykote
PG75 Plastislip
30 Nm
35 Nm
AGrease
Molykote G68
D
Loctite 480
BISO VG 15
C
15 Nm
4 Nm
3 mm
4 Nm
3 mm
0.040
0.025
1
2
345
9
10
11
12
1314
8 7
19
20
21
22
17
16
D
B
B
B
B
A
A
A
C D

473183_12
Series: C
9 / 3607/2017
Item Description Part no.
1 Side handle complete 473173
2 Chuck guard C8 473143
2 Chuck guard C10 473133
3 Chuck and key C8 (3/8” - 24) 2050530133
3 Chuck and key C10 (3/8” - 24) 2050529543
3 Chuck and key C13 (3/8” - 24) 473113
3 Chuck and key C13 (1/2” - 20) 29142
4 Suspension bail 473153
Item Description Part no.
1 Chuck C6.5 (JT1) 29492
1 Chuck C10 (JT1) 29042
1 Chuck and key C6.5 (3/8” - 24) 2050552723
1Keyless chuck K8 (3/8” - 24) 473433
1Keyless chuck K10 (3/8” - 24) 473423
2 Adaptor (JT1 - JT2) 12243
3 Black endcap 473043
ACCESSORIES INCLUDED
OPTIONAL ACCESSORIES
1234
23
1

10 / 36
English
07/2017
473183_12
Series: C
Original instructions.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
All rights reserved. Any unauthorized use
or copying of the contents or part thereof
is prohibited. This applies in particular to
trademarks, model denominations, part numbers
and drawings. Use only authorized parts. Any
damage or malfunction caused by the use of
unauthorised parts is not covered by Warranty or
Product Liability.
STATEMENT OF USE
This product is designed for drilling holes in
woods, metals and plastics. No other use
permitted. For professional use only. The use of
spare parts/accessories (including chucks stated
in the document) other than those originally
supplied by the manufacturer may result in a drop
of performance, an increased maintenance level,
an increased level of vibration and in the full the
cancellation of the manufacturer’s liability.
OPERATING
The tools are tted with a progressive throttle
action, this allows a low speed with a small
throttle opening which is ideal when commencing
a drilling operation. Always use a sharp drill at the
correct drilling speed.
DATA
(See page 4).
Declaration of noise and vibration emission
(See page 32).
All values are current as of the date of this
publication. For the latest information please visit
www.desouttertools.com.
These declared values were obtained by
laboratory type testing in accordance with the
stated standards and are suitable for comparison
with the declared values of other tools tested
in accordance with the same standards. These
declared values are not adequate for use in risk
assessments and values measured in individual
work places may be higher.
The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique
and depend upon the way the user works,
the workpiece and the workstation design, as
well upon the exposure time and the physical
condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the
consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure,
in an individual risk assessment in a work place
situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
An EU guide to managing hand-arm vibration
can be found at http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
We recommend a programme of health
surveillance to detect early symptoms which
may relate to noise or vibration exposure, so that
management procedures can be modied to help
prevent future impairment.
LUBRICATION
This is a DRYLINE tool designed to operate on
a totally dry air line i.e. one without any oil or
water moisture. DRYLINE tools can also operate
on a lubricated or partly lubricated air line thus
allowing easy interchangeability with existing
installations.
If lubrication is required an air line lubricator
should be tted down stream of the lter.
Use ISO VG 15.
Note: full power is achieved using a lubricated air
supply.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
●Service should be carried out at intervals of
1000 hours’use. Always quote tool model
number, serial number and spare part number
when ordering spares.
● All torque gures ± 10%.
●Overmould should be wiped clean with a
general purpose, nonaggressive degreasant.
●●●Indicates direction of dismantling.
When disposing of components,
lubricants, etc... ensure that the relevant
safety procedures are carried out.
WARNING
Never connect a part assembled tool to
the air supply. The rotor blades in this tool
have a PTFE content. The normal health
and safety recommendations concerning
PTFE must be observed when handling
these rotor blades.
●Do not smoke.
●Motor components must be washed with
cleaning uid and not blown clear with
an air line.
●The silencer must be replaced when
dirty, do not clean and re-use.
●Wash hands before commencing any
other activity.

Français
(French)
11 / 3607/2017
473183_12
Series: C
Instructions originales.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie
totale ou partielle sont interdits. Ceci s’applique
plus particulièrement aux marques déposées,
dénominations de modèles, numéros de
pièces et schémas. Utiliser exclusivement les
pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais
fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
DECLARATION D’UTILISATION
Ce produit est conçu pour percer des trous dans
le bois, ainsi que dans des surfaces métalliques
ou plastiques. Il ne doit être utilisé à aucune
autre n. Il est réservé à un usage professionnel.
L’utilisation d’accessoires et de pièces de
rechange (y compris les mandrins indiqués
dans le document) autres que ceux fournis
par le fabricant peut réduire les performances,
augmenter la fréquence des intervalles
d’entretien, accroître le taux de vibrations et
provoquer l’annulation de la garantie du fabricant.
FONCTIONNEMENT
Les outils sont équipés d’une commande à
action progressive permettant d’associer une
faible vitesse pour une petite ouverture de la
commande réglage idéal en début de perçage.
Veiller à toujours utiliser un foret en bon état et à
utiliser la vitesse de perçage appropriée.
DONNEES
(Voir page 4).
Niveau de bruit et émission de vibrations
déclarés
(Voir page 32).
Toutes les valeurs sont celles connues à la date
de publication du présent document. Pour obtenir
les renseignements les plus récents, visiter le
www.desouttertools.com
Ces valeurs ont été obtenues par des essais en
laboratoire conformément aux normes indiquées;
elles ne peuvent pas être utilisées pour
l’évaluation des risques.
Les valeurs mesurées sur les lieux de travail
individuels peuvent être supérieures aux valeurs
indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque
de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de
sa condition physique, de la méthode de travail
utilisée, de la pièce de travail, de la conception
de la station de travail et du temps d’exposition.
Desoutter ne saurait être tenue responsable
des conséquences de l’utilisation des valeurs
ci-dessus au lieu des valeurs représentatives de
l’exposition réelle, dans les études de risques
individuelles sur les lieux de travail qui échappent
à notre contrôle.
Cet outil peut provoquer des Troubles Musculo-
Squelettiques, si son utilisation n'est pas
correcte. Un guide communautaire de la
prévention des TMS peut être trouvé sur le
site :http://www.pneurop.eu/uploads/documents/
pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Nous recommandons un programme de
surveillance de la santé pour détecter les
premiers symptômes se rapportant au bruit ou
à l'exposition aux vibrations, et de modier
les conditions travail pour aider à prévenir les
troubles à venir.
LUBRIFICATION
Cet outil DRYLINE est conçu pour fonctionner
sur une conduite d’air sec, c’est-à-dire sans
aucun type de lubrication (ni huile, ni eau). Les
outils DRYLINE peuvent également fonctionner
sur une conduite d’air totalement ou partiellement
lubriée, ce qui permet d’interchanger les
installations.
Si la conduite d’air nécessite une lubrication, le
lubriant doit être placé en aval du ltre.
Utiliser un lubriant certié ISO VG 15.
Remarque : l’arrivée d’air doit être lubriée pour
atteindre la puissance maximale.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
● L’intervalle d’entretien est xé à 1000 heures
d’utilisation. Lors de la commande de pièces
de rechange, toujours indiquer le numéro
du modèle d’outil, le numéro de série et le
numéro de pièce de rechange.
● Les chiffres de couple varient de ± 10 %.
●Nettoyer le surmoulage à l’aide d’un
dégraissant général non corrosif.
●●●Indique le sens de démontage.
Lors de la mise au rebut de composants,
lubriants, etc., veiller à suivre les
procédures relatives à la sécurité
correspondantes.
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder un outil partiellement
monté à l’arrivée d’air. Les pales de rotor
de cet outil sont en PTFE. Lors de la
manipulation des pales de rotor, respecter
les recommandations standard de sécurité
et de santé propres au PTFE.
●Ne pas fumer.
●Nettoyer les composants du moteur a
l’aide d’un liquide de nettoyage et non
avec de l’air.
●Remplacer le silencieux s’il est sale. Ne
pas le nettoyer, ni le réutiliser.
●Se laver les mains avant de commencer
toute autre activité.

12 / 36
Español
(Spanish)
07/2017
473183_12
Series: C
Instrucciones originales.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Reservados todos los derechos. Está prohibido
todo uso indebido o copia de este documento o
parte del mismo. Esto se reere especialmente
a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de piezas y dibujos. Utilicen
exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento
causado por el uso de piezas no autorizadas
queda excluído de la garantía o responsabilidad
del fabricante.
DECLARACIÓN DE USO
Este producto se ha diseñado para perforar
oricios en madera, metal y plástico. No se
permiten otros usos. Para uso profesional
exclusivamente. La utilización de piezas de
repuesto/accesorios (incluidos los portabrocas
que se citan en el documento) distintos de los
suministrados originalmente por el fabricante
puede ocasionar merma en el rendimiento,
aumento del nivel de vibración, necesidad
de más mantenimiento y exención total de
responsabilidad por parte del fabricante.
FUNCIONAMIENTO
Las herramientas se ajustan con un mecanismo de
válvula de estrangulación progresiva que permite
una velocidad reducida con una apertura de
estrangulación pequeña, idónea cuando se inicia
un trabajo de perforado. Utilice siempre una broca
cortante a la velocidad de perforación correcta.
DATOS TÉCNICOS
(Véase página 4).
Declaración de valores de ruido y vibración
(Véase página 32).
Todos los valores son correctos en el momento
de la publicación. Para conocer la última
informacion, visite www.desouttertools.com.
Estos valores declarados se obtuvieron en
pruebas de laboratorio en cumplimiento con
las normas establecidas y no son adecuados
para utilizarse en evaluaciones de riesgos.
Los valores medidos en lugares de trabajo
individuales podrían ser más altos que los
valores declarados. Los valores de exposición
reales y el riesgo de peligro experimentado por
un usuario individual son únicos y dependen del
hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que
se está trabajando y el diseño de la estación de
trabajo, además del tiempo de exposición y las
condiciones físicas del usuario.
Nosotros, Desoutter, no podemos aceptar
responsabilidad por las consecuencias de
utilizar los valores declarados en lugar de los
valores que reejan la exposición real en una
evaluación de riesgo individual y en una situación
de lugar de trabajo sobre los que no tenemos
ningún control. Esta herramienta puede provocar
síndrome de vibración. Si no se gestiona
adecuadamente su utilización.
Encontrará una guía de la UE respecto a
lagestión de vibraciones transmitidas al sistema
manobrazo en la página http://www.pneurop.eu/
uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_
info_sheet_0111.pdf.
Se recomienda mantener un programa de control
sanitario de detección precoz de los síntomas
relacionados con la exposición a vibraciones, con
objeto de modicar los procedimientos de gestión
y así evitar posibles discapacidades.
LUBRICACIÓN
Esta es una herramienta DRYLINE, diseñada
para funcionar en una línea de aire totalmente
seca, es decir, sin humedad por agua o aceite.
Las herramientas DRYLINE también pueden
funcionar en una línea de aire lubricada o
parcialmente lubricada, lo que permite una
fácil intercambiabilidad con las instalaciones
existentes.
Si se necesita lubricación, se debe instalar un
lubricador de línea de aire con posterioridad al
ltro.
Utilice ISO VG 15.
Nota: la potencia máxima se alcanza con un
suministro de aire lubricado.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
●El mantenimiento se debe realizar cada 1000
horas de uso. Indique siempre el número de
modelo de la herramienta, el número de serie
y el número de la pieza de repuesto si realiza
un pedido de recambios.
● Todos las cifras de torsión ± 10%.
●Utilice un desengrasante de uso general y
suave para limpiar la moldadura superior.
●●●Indica la dirección de desmontaje.
Asegúrese de que se llevan a cabo
todos los procedimientos de seguridad
en vigor cuando se desechan
componentes, lubricantes, etc..
ADVERTENCIA
No conecte nunca una herramienta al
suministro de aire sin antes montar todas
sus piezas. Las palas del rotor de esta
herramienta contienen teón. Siga las
recomendaciones habituales de seguridad e
higiene relativas al teón cuando manipule
dichas palas.
●No fume.
●Limpie los componentes del motor con
un líquido de limpieza y no con aire a
presión.
●Debe sustituir el silenciador cuando esté
sucio. No lo debe limpiar y volver a usar.
●Lávese las manos antes de pasar a otra
actividad.

13 / 36
Deutsch
(German)
07/2017
473183_12
Series: C
Ursprüngliche Betriebsanleitung.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden
oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des
Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen,
Teilenummern und Zeichnungen. Nur die
zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
entstehen, sind von der Garantieleistung und der
Produkthaftung ausgeschlossen.
NUTZUNGSHINWEISE
Dieses Produkt ist zum Bohren von Löchern
in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Andere Einsatzzwecke sind nicht zulässig. Nur
zur betrieblichen Nutzung. Die Verwendung
von Ersatz-/Zubehörteilen (einschließlich der
im Dokument genannten Bohrfutter), die nicht
im Lieferumfang des Herstellers enthalten sind,
kann einen Leistungsabfall oder einen erhöhten
Wartungsaufwand und stärkere Vibrationen
sowie das vollständige Erlöschen der Haftung
des Herstellers zur Folge haben.
BETRIEB
Die Werkzeuge sind mit einem progressiven
Drosselklappensystem ausgestattet,
wodurch eine niedrige Drehzahl bei geringer
Drosselklappenöffnung ermöglicht wird.
Von besonderem Vorteil ist dies zu Beginn
eines Bohrvorgangs. Verwenden Sie immer
einen scharfen Bohrer bei der korrekten
Bohrerdrehzahl.
DATEN
(Siehe Seite 4).
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration
(Siehe Seite 32).
Alle Werte sind zum Zeitpunkt dieser
Veröffentlichung auf dem aktuellen Stand.
Neueste Informationen nden Sie unter Die ge-
nannten Werte wurden durch Tests gemäßt den
angegebenen Normen unter Laborbedingungen
ermittelt und sind nicht ausreichend für
Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte
am Einsatzort können je nach Umgebung auch
höher ausfallen. Die konkrete Belastung und
das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von
Person zu Person verschieden und hängen von
den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und
der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der
Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand
des Benutzers ab. Wir, die Desoutter, haften nicht
für die Folgen einer Anwendung der genannten
Werte anstelle von Meßwerten der tatsächli-
chen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für
einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer
Einußnahme entzieht.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-
Syndrom auslösen, sofern sein Gebrauch nicht in
ausreichendem Maße geregelt wird. Ein EU-
Leitfaden zur Regelung von Hand-Arm Vibrationen
steht im Internet zur Verfügung: http://www.
pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_
Declaration_info_sheet_0111.pdf. Wir empfehlen
ein Programm zur Gesundheitsüberwachung,
durch welches frühe Symptome erkannt werden
können, welche auf die Vibrationsexposition
zurückgeführt werden könnten, so dass
die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so
geändert werden können, dass zukünftige
Beeinträchtigungen vermieden werden.
SCHMIERUNG
Dies ist ein TROCKENLEITUNGS-Werkzeug
für den Betrieb an einer vollkommen troc-
kenen Druckluftleitung, d. h. ohne jede von
Öl oder Wasser herrührende Feuchtigkeit.
TROCKENLEITUNGS-Werkzeuge können auch
an einer geschmierten oder teilweise geschmier-
ten Druckluftleitung betrieben werden, wodurch
ein einfacher Wechsel zwischen vorhandenen
Anlagen ermöglicht wird. Ist eine Schmierung
erforderlich, ist eine Druckluftleitungs-
Schmiervorrichtung hinter dem Filter vorzusehen.
Beachten Sie hierzu ISO VG 15.
Hinweis: Die volle Leistung wird bei Verwendung
einer geschmierten Druckluftversorgung erreicht.
WARTUNGSANLEITUNG
●Die Wartung ist im Abstand von 1.000
Betriebsstunden durchzuführen. Bei der
Bestellung von Ersatzteilen sind immer die
Werkzeug-Modellnummer, die Seriennummer
und die Ersatzteilnummer anzugeben.
● Alle Drehmomentangaben ± 10 %.
● Kunststoffteile sind mit einem nicht
aggressiven Mehrzweck- Entfettungsmittel zu
reinigen.
●●●Dies zeigt die Richtung für dasZerlegen
an.
Bei der Entsorgung von Bauteilen,
Schmiermitteln usw. sind immer die rele-
vanten Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
WARNUNG
Schließen Sie niemals ein nur teilweise
zusammengesetztes Werkzeug an die
Luftzufuhr an. Die Rotorblätter im Inneren
dieses Werkzeugs enthalten PTFE.
Beim Umgang mit diesen Rotorblättern
sind hinsichtlich PTFE die üblichen
Arbeitsschutzhinweise zu beachten.
●Rauchen Sie nicht.
●Reinigen Sie Motorteile mit einem
Flüssigreiniger und nicht mit Druckluft.
●Den Verunreinigten Schalldämpfer
austauschen, nicht reinigen und erneut
verwenden.
●Waschen Sie vor einem neuen Arbeitsgang
Ihre Hände.

14 / 36
Italiano
(Italian)
07/2017
473183_12
Series: C
Istruzioni originali.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione
totale o anche solo parziale del presente
documento salvo previa autorizzazione,
specialmente per quanto concerne i marchi
depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri
di codice e le illustrazioni. Si raccomanda di
impiegare esclusivamente pezzi di ricambio
autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di
funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio
non autorizzati non sono coperti dalla garanzia e
il fabbricante non sarà ritenuto responsabile.
DICHIARAZIONE D’USO
Questo prodotto è progettato per effettuare
perforazioni nel legno, nei metalli e nella plastica.
È vietato qualsiasi altro impiego. Solo per
uso professionale. L’uso di ricambi/accessori
(compresi i mandrini menzionati nel documento)
non originali potrebbe comprometterne le
prestazioni o causare interventi di manutenzione
e livelli di vibrazioni superiori, nonché la totale
cancellazione della responsabilità del produttore.
FUNZIONAMENTO
Gli utensili sono caratterizzati da un
funzionamento della valvola a farfalla progressivo
che consente di ottenere una bassa velocità con
una piccola apertura della valvola, agevolando
le operazioni iniziali di perforazione. Utilizzare
sempre un trapano aflato con una velocità di
perforazione corretta.
DATI
(Vedere pagina 4).
Dichiarazione relativa al rumore e alle
vibrazioni
(Vedere pagina 32).
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente
pubblicazione. Per informazioni più recenti,
visitare www.desouttertools.com.I valori dichiarati
sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio
in conformità con le norme stabilite e non sono
adeguati per l’uso nella valutazione dei rischi.
I valori rilevati in determinati luoghi lavorativi
possono essere superiori ai valori dichiarati.
I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo
a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e
dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal
pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di
lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle
condizioni siche dell’utente.
Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti
responsabili per le conseguenze derivanti
dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che
riettono l’esposizione effettiva, nella specica
valutazione di eventuali rischi in un luogo
lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
Se non utilizzato in modo idoneo, questo
utensile può provocare la sindrome da vibrazioni
manobraccio. Per una guida UE sulla gestione
delle vibrazioni mano-braccio, consultare
l'indirizzo internet http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Si raccomanda l’adozione di un programma
di controllo sanitario nalizzato a individuare i
primi sintomi di un’eventuale esposizione alle
vibrazioni, afnché sia possibile modicare le
procedure di gestione e aiutare a prevenire
disabilità signicative.
LUBRIFICAZIONE
Si tratta di un utensile DRYLINE progettato per
funzionare in un condotto di aria completamente
secco, ovvero privo di olio o umidità. Gli utensili
DRYLINE possono inoltre funzionare su un
condotto di aria lubricato o parzialmente
lubricato, consentendo in tal modo una facile
intercambiabilità con gli impianti esistenti.
Se è richiesta la lubricazione, occorre installare
un lubricatore del condotto di aria a valle del
ltro.
Utilizzare ISO VG 15.
Nota: la potenza massima viene raggiunta
utilizzando l’alimentazione dell’aria non
lubricata.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
●Gli interventi di manutenzione devono
essere effettuati a intervalli di utilizzo di 1000
ore. Citare sempre il numero di modello
dell’utensile, il numero di serie e il numero del
ricambio al momento di effettuare l’ordine dei
ricambi.
● Tutti i valori di coppia ± 10%.
●Pulire l’esterno dell’impugnatura con uno
sgrassante non aggressivo.
●●●Indica la direzione secondo cui
effettuare lo smontaggio.
Osservare le procedure di smaltimento
dei pezzi usurati e dei lubricanti.
AVVISO
Non collegare mai l’avvitatore parzialmente
assemblato al compressore. Le lame del
rotore contengono PTFE. È necessario
osservare le normali precauzioni sanitarie
e di sicurezza relative alla manipolazione
del PTFE quando di manipolano le lame del
rotore.
●Non fumare.
●I componenti del motore devono essere
lavati con un liquido detergente e non
puliti con un getto d’aria.
●Sostituire i silenziatori sporchi e non
pulirli per riutilizzarli.
●Lavare le mani prima di intraprendere
qualsiasi altra attività.

15 / 36
Português
(Portuguese)
07/2017
473183_12
Series: C
Instruções originais.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Todos os direitos são reservados. É proibida
qualquer utilização ilícita ou cópia total ou
parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas
registradas, denominações de modelos, número
de peças e desenhos. Utilizar apenas peças
autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento
defeituoso provocado pela utilização de peças
não autorizadas não será coberto pela garantia
do produto e o fabricante não será responsável.
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Este produto foi concebido para fazer furos em
madeiras, metais e plásticos. Não é permitido
outro tipo de utilização. Apenas para utilização
prossional. A utilização de peças/acessórios
sobresselentes (incluindo mandris indicados
no documento) que não as originalmente
fornecidas pelo fabricante pode resultar numa
quebra de desempenho ou no aumento de
acções de manutenção e níveis de vibração e
no cancelamento total da responsabilidade do
fabricante.
FUNCIONAMENTO
As ferramentas dispõem de aceleração
progressiva, o que permite trabalhar a baixa
velocidade com uma aceleração pequena, ideal
para começar uma operação de perfuração.
Utilize sempre uma broca aada à velocidade de
perfuração correcta.
DADOS
(Ver página 4)
Declaração de Ruído e Vibração
(Ver página 32).
Todos os valores são atuais conforme data desta
publicação. Para as informações mais recentes
favor consultar www.desouttertools.com. Estes
valores declarados foram obtidos por teste
feito em laboratório de acordo com os padrões
estipulados e não se destinam para utilização
em avaliações de risco. Os valores medidos nos
locais individuais de trabalho podem ser maiores
que os valores declarados.
Os valores reais de exposição e o risco
de ferimento sentidos por um usuário são
especícos e dependem da maneira em que o
usuário trabalha, da peça e do design da estação
de trabalho, bem como do tempo de exposição e
da condição física do usuário.
Nós da Desoutter, não podemos nos
responsabilizar pelas conseqüências causadas
pelos valores declarados, ao invés dos valores
que reetem a exposição real, e pelaavaliação
de risco individual em um ambiente de trabalho
sobre o qual não temos controle.
Esta ferramenta pode provocar o síndrome de
vibração das mãos e braços, caso não seja
manuseada de forma adequada. Pode encontrar
um guia da UE sobre a vibração das mãos e
braços em http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Recomendamos um programa de vigilância
médica para detectar atempadamente sintomas,
que possam estar relacionados com a exposição
à vibração, para que os procedimentos de
manuseamento possam ser modicados, por
forma a ajudar a evitar prejuízos futuros.
LUBRIFICAÇÃO
Esta é uma ferramenta DRYLINE concebida para
funcionar numa linha de ar totalmente seca, ou
seja, sem óleo ou humidade. As ferramentas
DRYLINE também podem funcionar numa linha
de ar lubricada ou parcialmente lubricada,
permitindo uma adaptação fácil às instalações
existentes.
Se for necessária lubricação, deve ser
introduzido um lubricador de linha de ar a
jusante do ltro.
Utilize um lubricante ISO VG 15.
Nota: a potência máxima é atingida através da
utilização de uma fonte de ar lubricada.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
●A assistência deve ser efectuada em
intervalos de 1000 horas de utilização.
Quando encomendar peças sobresselentes,
rera sempre o número de modelo da
ferramenta, o número de série e o número da
peça sobresselente.
● Todos os valores de binário ± 10%.
●O revestimento deve ser limpo com um
desengordurante neutro multiusos.
●●●Indica a direcção de desmontagem.
Ao descartar componentes,
lubricantes, etc., certique-se de
que os procedimentos de segurança
relevantes são observados.
AVISO
Nunca ligue uma ferramenta montada ao ar
de alimentação. As lâminas do rotor nesta
ferramenta possuem um conteúdo PTFE.
As recomendações normais de segurança
e saúde relativamente ao PTFE devem
ser observadas quando se manusear com
estas lâminas de rotor.
●Não fume.
●Os componentes do motor devem ser
lavados com um líquido de limpeza e
não soprar com uma linha de ar.
●O silenciador deve ser substituído
quando estiver sujo. Não limpe e volte
a utilizar.
●Lavar as mãos antes de iniciar qualquer
outra actividade.

16 / 36
Suomi
(Finnish)
07/2017
473183_12
Series: C
Alkuperäiset ohjeet.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen
osien luvaton käyttö tai kopiointi on kielletty.
Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä,
mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia. Takuu tai
tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten
osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
KÄYTTÖILMOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu reikien poraamiseen
puuhun, metalliin ja muoviin. Muunlainen
käyttö ei ole sallittua. Tuote on tarkoitettu vain
ammattilaiskäyttöön. Muiden kuin valmistajan
alunperin toimittamien varaosien/lisävarusteiden
(mukaan lukien tässä asiakirjassa mainitut
istukat) käyttäminen saattaa heikentää tuotteen
suorituskykyä tai lisätä huoltotarvetta ja tärinää
sekä aiheuttaa valmistajan vastuun raukeamisen.
KÄYTTÄMINEN
Työkaluissa on säädettävä kaasutoiminto, joka
mahdollistaa poraamisen hitaalla nopeudella
pienellä kaasulla. Tämä on hyödyllistä erityisesti
poraamista aloitettaessa. Käytä aina terävää
poraa ja oikeaa porausnopeutta.
TIEDOT
(Ks. sivu 4).
Melu ja tärinäseloste
(Ks. sivu 32).
Kaikki arvot ovat ajankohtaisia tämän julkaisun
päivämääränä. Katso uusimmat tiedot osoitteesta
www.desouttertools.com.
Tässä ilmoitetut arvot on saatu mainittujen
normien mukaisissa laboratoriotesteissä. Ne
eivät riitä riskien määrittämiseen. Yksittäisissä
työpisteissä mitatut arvot voivat olla selosteessa
mainittuja arvoja suuremmat. Todelliset
altistusarvot ja yksilöön kohdistuvat haitalliset
vaikutukset ovat yksilöllisiä. Ne riippuvat
työskentelytavasta, työstettävästä kappaleesta,
työaseman rakenteesta, altistusajasta ja
käyttäjän terveydentilasta.
Sen vuoksi Desoutter ei voi olla vastuussa
tässä ilmoitettujen arvojen käytöstä (todellisten
altistusarvojen sijasta) työpisteessä vallitsevan
yksilöllisen riskin määrittämiseen ja siitä
aiheutuvista seuraamuksista, olosuhteissa, joihin
emme voi millään tavalla vaikuttaa.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käden ja
käsivarren HAV-oireyhtymän ellei sitä käytetä
ohjeiden mukaisesti. EU-ohje HAV-oireyhtymän
käsittelemiseksi löytyy osoitteesta http://www.
pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-
NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Suositamme säännöllisiä terveystarkastuksia
tärinäaltistuksen aiheuttamien, tärinäsairauteen
viittaavien oireiden havaitsemiseksi ajoissa, jotta
työnohjauksella ja työympäristöön vaikuttavilla
toimilla voidaan estää oireiden paheneminen
tulevaisuudessa.
VOITELEMINEN
Tämä on DRYLINE-työkalu, joka on suunniteltu
käytettäväksi täysin kuivassa paineilmaverkossa,
jossa ei ole yhtään öljyä tai veden aiheuttamaa
kosteutta. DRYLINE-työkaluja voi käyttää
myös voidelluissa tai osittain voidelluissa
paineilmaverkoissa, joten työkalut on helppo
asentaa olemassa olevien laitteiden paikalle.
Jos voitelu on tarpeen, suodattimen jälkeen on
asennettava paineilmaverkon voitelulaite.
Noudata ISO VG 15 -luokitusta.
Huomautus: täysi teho saavutetaan käyttämällä
voideltua ilmansyöttöä.
HUOLTO-OHJEET
●Huolto on tehtävä 1000 käyttötunnin
välein. Mainitse aina työkalun mallinumero,
sarjanumero ja varaosanumero, kun tilaat
osia.
● Kaikki kiristysmomenttiarvot ±10 %.
●Valukuori on pyyhittävä puhtaaksi
syövyttämättömällä yleisrasvanpoistoaineella.
●●●Ilmaisee irrottamissuunnan.
Noudata komponenttien ja
voiteluaineiden hävittämisessä
asiaankuuluvia turvallisuusohjeita.
VAROITUS
Älä koskaan liitä jo asennettua
työkalua paineilmalähteeseen. Tuotteen
moottorinterillä on PTFE (Teon)
–pinnoitus. Laitteen teriä käsitellessä
tulee noudattaa PTFE (Teon) –pinnoitteen
turvallisuusmääräyksiä ja suosituksia.
●Älä polta laitteen läheisyydessä.
●Moottorin komponentit tulisi pestä
puhdistusaineella eikä puhaltaa
puhtaaksi paineilmalla.
●Likainen äänenvaimennin on
vaihdettava. Sitä ei saa puhdistaa ja
käyttää uudelleen.
●Pese kätesi laitteen käytön jälkeen.

17 / 36
Svenska
(Swedish)
07/2017
473183_12
Series: C
Originalinstruktioner.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad
användning eller kopiering av innehållet
eller del därav är förbjuden. Detta gäller
speciellt för varumärken, modellbeteckningar,
komponentnummer och ritningar. Använd endast
originaldelar. Skador eller funktionsstörningar,
som vållas av att andra delar används omfattas
inte av garantin eller produktansvaret.
ANVÄNDNINGSUPPGIFT
Den här produkten är avsedd för borrning
av hål i trä, metall och plast. Ingen annan
användning är tillåten. Endast för yrkesmässigt
bruk. Användning av andra reservdelar/tillbehör
(inklusive chuckar som nämns i dokumentet) än
de som från början tillhandahölls av tillverkaren
kan leda till minskade prestanda eller ökat
underhåll och höjd vibrationsnivå och i att
tillverkarens ansvar annulleras.
FUNKTION
Verktygen monteras med en progressiv
ventilfunktion. Det möjliggör låg hastighet med
liten ventilöppning, vilket är idealiskt när borrning
påbörjas. Använd alltid en vass borr vid rätt
borrhastighet.
DATA
(Se sid. 4).
Buller- och vibrationsdeklaration
(Se sid. 32).
Alla värden gäller vid publikationsdatum för detta
dokument. För senaste information, besök www.
desouttertools.com.
De här fastställda värdena erhölls genom
laboratorieprover i överensstämmelse med
uppgivna standarder och är ej lämpliga för
riskutvärderingar. Värden som uppmätts på
individuella arbetsplatser kan vara högre än de
fastställda värdena.
De faktiska exponeringsvärdena och risken
för skada för en individuell användare är unik
och beror på det sätt som användaren arbetar,
arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion,
såväl som på exponeringstiden och användarens
fysiska tillstånd.
Vi, Desoutter, kan ej hållas ansvariga för följder
vid användning av fastställda värden istället för
värden som återkastar den faktiska exponeringen
för en individuell riskutvärdering i en situation
på en arbetsplats, över vilken vi ej har någon
kontroll.
Detta verktyg kan orsaka vibrationssyndrom på
handen-armen om verktyget inte hanteras på rätt
sätt. Det nns EU-guide angående hantering av
hand-arm vibrationer på http://www.pneurop.eu/
uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_
info_sheet_0111.pdf
För att förebygga eventuella framtida åkommor
rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs
för att upptäcka tidiga symptom som kan bero på
vibrationsrelaterade arbetsuppgifter.
SMÖRJNING
Det här är ett DRYLINE-verktyg som är utformat
för användning på en helt torr luftledning, dvs.
utan fuktning av olja eller vatten. DRYLINE-
verktyg kan också användas på en smord eller
delvis smord luftledning och på så sätt möjliggöra
enkla utbyten med bentliga installationer.
Om smörjning krävs ska en smörjapparat för
luftledning monteras nedströms från ltret.
Använd ISO VG 15.
Obs! Full effekt uppnås vid användning av smord
lufttillförsel.
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
●Service bör utföras med intervall på
1000 timmars användning. Ange alltid
verktygsmodellnummer, serienummer
och reservdelsnummer när du beställer
reservdelar.
● Alla vridmomentssiffror ± 10 %.
●Höljet ska torkas rent med ett milt
avfettningsmedel för allmänt bruk.
●●●Anger riktningen för demontering.
När du gör dig av med komponenter,
smörjmedel o.s.v. ser du till att relevanta
säkerhetsprocedurer utförs.
VARNING
Anslut aldrig ett verktyg som inte är
komplett till tryckluftsuttaget. Rotorbladen
i detta verktyg innehåller PTFE
(polytetrauoreten). Följ hälso- och säker
hetsrekommendationerna vad gäller PTFE
när du handskas med dessa rotorblad.
●Rök ej i närheten av maskinen.
●Motorkomponenterna måste rengöras
med ytande rengöringsmedel och får
inte blåsas rena med tryckluft.
●Ljuddämparen måste bytas ut när
den är smutsig, får inte bytas ut och
återanvändas.
●Tvätta händerna efter avslutat arbete.

18 / 36
Norge
(Norwegian)
07/2017
473183_12
Series: C
Opprinnelige instruksjoner.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert
anvendelse eller kopiering av innhold eller
deler av dette, er forbudt. Dette gjelder spesielt
varemerker, modellbetegnelser, delenummer og
tegninger. Bruk kun originaldeler. Skader eller
funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale
deler er blitt brukt, omfattes ikke av garantien
eller fabrikantens produktansvar.
BRUKSERKLÆRING
Dette produktet er beregnet på å drille hull i tre,
metall og plast. Ingen andre bruksområder er
tillatt. Kun til profesjonell bruk. Hvis det blir brukt
reservedeler/tilbehør (inkludert borpatroner som
er oppgitt i dokumentet) som ikke er levert av
produsenten, kan dette medføre dårligere ytelse,
større behov for vedlikehold og mer vibrasjon, og
produsentens produktansvar vil opphøre.
BRUK
Verktøyene har en progressiv
strupespjeldfunksjon. Dette gjør det mulig med
lav hastighet og liten åpning av strupespjeldet,
noe som er ønskelig når man begynner drillingen.
Bruk alltid et skarpt bor ved riktig borehastighet.
TEKNISKE DATA
(Se side 4).
Opplysninger om støy og vibrasjon
(Se side 32).
Alle verdier er aktuelle ved dato for denne
utgivelsen. For siste informasjon vennligst besøk
www.desouttertools.com.
Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som
brukes i laboratorier i overensstemmelse med
uttalte standarder og er ikke tilstrekkelige
til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på
enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn
opplyste verdier. Faktiske eksponeringsverdier og
risiko for skade som erfares av en enkelt bruker
er unike og er avhengig av måten brukeren
arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens
utforming, så vel som eksponeringstid og
brukerens fysiske tilstand.
Vi, Desoutter, kan ikke holdes ansvarlige for
konsekvenser ved bruk av opplyste verdier
isteden for verdier som reekterer faktisk
eksponering, og den enkeltes risikovurdering i
en situasjon på arbeidsplassen som vi ikke har
kontroll over.
Verktøyet kan forårsake hånd/
armvibrasjonssyndrom hvis bruken ikke
håndteres på riktig måte. En EU-veiledning om
styring av hånd-armvibrasjon er å nne på http://
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-
02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vi anbefaler at bedriftshelsetjenesten
gjennomfører et program for å avdekke
tidlige tegn på vibrasjonseksponering, slik at
prosedyrene kan endres for å bidra til å unngå
fremtidig svekkelse.
SMØRING
Dette er et DRYLINE-verktøy som er beregnet på
en helt tørr luftledning, det vil si en ledning uten
fuktighet fra vann eller olje. DRYLINE-verktøy
kan også brukes på en smurt eller delvis smurt
luftledning, og dermed kan de enkelt benyttes
sammen med eksisterende installasjoner.
Hvis smøring er nødvendig, skal det installeres
en smøreenhet etter lteret.
Bruk ISO VG 15.
Merk: Full kraft oppnås ved bruk av lufttilførsel
med smøring.
VEDLIKEHOLDSANVISNINGER
●Service skal utføres med intervaller på
1000 timers bruk. Oppgi alltid verktøyets
modellnummer, serienummeret og
delenummeret når du bestiller reservedeler.
● Alle tall for tiltrekkingsmoment ± 10%.
●Formstøpte deler skal tørkes rene med et
mildt avfettingsmiddel til generell bruk.
●●●Indikerer i hvilken retning
demonteringen skal utføres.
Når komponenter kastes, må
du sørge for at de relevante
sikkerhetsprosedyrene følges.
ADVARSEL
Du må aldri koble et delvis sammensatt
verktøy til lufttilførselen. Rotorbladene
i dette verktøyet har PTFE-innhold. De
vanlige helse- og sikkerhetsanbefalingene
i henhold til PTFE bør følges når du
håndterer disse rotorbladene.
●Ikke røyk.
●Motorkomponenter må rengjøres med
vaskemidler, og ikke ved hjelp av luft.
●Lyddemperen skal skiftes ut når den er
tilsmusset, ikke rengjør den eller bruk
den om igjen.
●Vask hendene før du begynner med
andre aktiviteter.

19 / 36
Dansk
(Danish)
07/2017
473183_12
Series: C
Oprindelige anvisninger.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller
dele deraf må ikke anvendes eller kopieres
uden tilladelse. Dette gælder i særdeleshed
varemærker, modelbetegnelser, delnumre og
tegninger. Brug kun originale dele. Beskadigelse
eller svigt som følge af brug af uoriginale dele er
ikke dækket af garantien eller produktansvaret.
ERKLÆRING OM BRUG
Dette produkt er konstrueret med henblik
på at bore huller i træ, metaller og plastik.
Anden brug er ikke tilladt. Kun til professionel
brug. Anvendelse af andre reservedele/andet
tilbehør (herunder borepatroner som angivet
i dette dokument) end originale dele fra
producenten kan medføre reduceret ydelse, mere
vedligeholdelse øget vibrationsniveau og bortfald
af producentens garanti.
BETJENING
Værktøjet er udstyret med en progressiv
regulatorfunktion, som giver mulighed for lav
hastighed med en lille regulatoråbning, der er
perfekt, når man skal til at bore. Brug altid et
skarpt bor ved den korrekte borehastighed.
DATA
(Se side 4).
Støj- og vibrationsdeklaration
(Se side 32).
Alle værdier er aktuelle på datoen for denne
publikation. Se www.desouttertools.com for at få
de seneste oplysninger.
De ovenstående værdier blev opnået under
laboratorieforsøg i overensstemmelse med de
ovenstående standarder og er ikke tilstrækkeligt
grundlag til vurdering af risiko forbundet med
brug af udstyret. Værdier målt på det individuelle
arbejdsområde kan være højere end de
ovennævnte værdier.
Den faktiske udsættelse for skadelig støj eller
vibration og den risiko, der opleves af brugeren,
er enestående afhængige af den måde, individet
arbejder på, og hvordan arbejdsområdet er
anlagt, såvel som udsættelsens varighed og
brugerens fysiske kondition.
Vi, Desoutter, kan ikke påtage os noget ansvar
for anvendelse af de ovenstående v rdier i
stedet for anvendelse af værdier, der er opnået
i den faktiske arbejdssituation, som grundlag
for vurdering af risiko forbundet med brug i en
arbejdssituation, vi ikke har nogen kontrol over.
Dette værktøj kan fremkalde hånd-
armvibrationssyndrom, hvis brugen af det ikke
styres på hensigtsmæssig vis.En EU-vejledning i
styring af hånd-arm-vibration kan ndes på http://
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-
02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vi anbefaler et helbredsovervågningsprogram,
så tidlige symptomer på vibrationseksponering
kan blive opdaget, og delsesprocedurerne kan
ændres mhp. at forebygge fremtidige skader.
SMØRING
Dette er værktøj fra DRYLINE er konstrueret til at
køre på en helt tør trykluftsslange, dvs. en uden
olie- eller vanddamp. Værktøj fra DRYLINE kan
desuden betjenes på en smurt eller delvist smurt
trykluftsslange, hvilket gør det nemt at bytte rundt
på eksisterende installationer.
Hvis smøring er påkrævet, skal der monteres en
smøreledning nedstrøms for lteret.
Brug ISO VG 15.
Bemærk: Der opnås fuld effekt ved at bruge en
smurt luftslange.
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
●Vedligeholdelse skal udføres efter
hver 1000 timers brug. Angiv altid
værktøjets modelnummer, serienummer
og reservedelsnummer ved bestilling af
reservedele.
● Alle momentværdier ± 10%.
● Overader skal tørres rene med et almindeligt,
ikke-aggressivt affedtningsmiddel.
●●●Angiver retning for afmontering.
Ved bortskaffelse af komponenter,
smøremidler, osv … skal du sørge
for, at alle relevante sikkerhedsregler
overholdes.
ADVARSEL
Tilslut aldrig et delvis samlet værktøj
til luftforsyningen. Rotorbladene i dette
værktøj har et indhold af PTFE. De normale
sundheds- og sikkerhedsanbefalinger
angående PTFE skal overholdes ved
håndtering af disse rotorblade.
●Rygning er forbudt.
●Motorkomponenter skal vaskes med
rensevæske og blæses tørre med en
luftlinje.
●Lyddæmperen skal udskiftes når den
er snavset. Den må ikke rengøres og
bruges igen.
●Vask hænder, før du påbegynder anden
aktivitet.

20 / 36
Nederlands
(Dutch)
07/2017
473183_12
Series: C
Originele instructies.
© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestem-
ming gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen
daarvan is verboden. Dit is in het bijzonder van toe-
passing op gedeponeerde handelsmerken, mode-
laanduidingen, onderdeelnummers en tekeningen.
Gebruik alleen goedgekeurde onderdelen. Schade
of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik van
niet-goedgekeurde onderdelen vallen niet onder de
garantiebepalingen van het product en de fabrikant
kan niet verantwoordelijk worden gesteld.
GEBRUIKSVERKLARING
Dit product is ontworpen voor het boren van
gaten in hout, metaal en kunststoffen. Andere
toepassingen zijn niet toegestaan. Alleen
voor professioneel gebruik. Het gebruik van
onderdelen/accessoires (inclusief de in dit
document vermelde spantangen) anders dan
de door de fabrikant geleverde, kan leiden tot
verminderde prestaties, een hogere mate van
onderhoud, een hoger trillingsniveau en tot het
geheel vervallen van de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
BEDIENING
De gereedschappen zijn uitgerust met een
progressief werkende smoorklep. Hierdoor is een
laag toerental mogelijk bij een geringe opening
van de smoorklep. Dit is ideaal bij aanvang van
boorwerkzaamheden. Gebruik altijd een scherpe
boor en het juiste boortoerental.
GEGEVENS
(Zie pagina 4).
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen
(Zie pagina 32).
Alle waarden zijn geldig vanaf de datum
van deze publicatie. Bezoek voor de meest
recente informatie www.desouttertools.com.
Deze opgegeven waarden zijn verkregen
uit laboratoriumtests overeenkomstig de
opgegeven normen en zijn niet voldoende voor
gebruik in risicobeoordeling. Op individuele
werkplekken gemeten waarden kunnen hoger
zijn dan de opgegeven waarden. De feitelijke
blootstellingswaarden en het door een individuele
gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en
hangen af van de manier waarop de gebruiker
werkt, het ontwerp van het werkstuk en het
werkstation alsook van de blootstellingstijd en de
fysieke conditie van de gebruiker. Wij, Desoutter,
kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
de gevolgen van het gebruik van de opgegeven
waarden, in plaats van waarden die de feitelijke
blootstelling weergeven, bij een individuele
risicobeoordeling op een werkpleksituatie
waarover wij geen controle hebben. Dit
gereedschap kan het hand-armtrillingssyndroom
veroorzaken als het niet correct wordt gebruikt.
Een EU-richtlijn voor het beheren van hand-
arm-trillingen treft u aan op de website http://
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/
PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf.
Wij adviseren een gezondheidscontrole op te
zetten om al in een vroegstadium symptomen
te kunnen waarnemen die gerelateerd zouden
kunnen zijn aan blootstellingen aan trillingen,
zodat managementprocedures aangepast kunnen
worden om toekomstig letsel te voorkomen.
SMERING
Dit is een DRYLINE-gereedschap dat is
ontworpen voor gebruik met een geheel droge
luchtleiding, dat wil zeggen zonder olie of water/
vocht in de lucht. DRYLINEgereedschap werkt
ook op gesmeerde of gedeeltelijk gesmeerde
luchtleidingen, waardoor het gemakkelijk
uitwisselbaar is met bestaande installaties.
Wanneer smering noodzakelijk is, dient
luchtleidingsmering stroomafwaarts van het lter
te worden aangebracht. Gebruik ISO VG 15.
Opmerking: het volledige vermogen
wordt verkregen bij gebruik van
gesmeerdeluchttoevoer.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
●Onderhoud dient te worden uitgevoerd met
intervallen van 1000 gebruiksuren. Vermeld
bij het bestellen van onderdelen altijd het
modelnummer van het gereedschap, het
serienummer en het onderdeelnummer.
● Alle aanhaalmomenten ± 10%.
●De behuizing dient te worden gereinigd met
een nietagressief ontvettingsmiddel voor
algemeen gebruik.
●●●Geeft de demontagerichting aan.
Zorg ervoor dat bij het afvoeren van
onderdelen, smeermiddelen, enz. de
betreffende veiligheidsprocedures in acht
worden genomen.
WAARSCHUWING
Verbindt nooit een gedeeltelijk
geassembleerd stuk gereedschap op
de luchttoevoer. De rotorbladen van dit
gereedschap bevatten PTFE. De normale
aanbevelingen voor veiligheid en gezondheid
betreffende PTFE moeten in acht worden
genomen bij het bedienen van deze
rotorbladen.
●Verboden te roken.
●Motoronderdelen moeten worden
gewassen met een schoonmaakvloeistof
en niet worden schoongeblazen met een
luchtleiding.
●De geluiddemper moet worden vervangen
wanneer deze vuil is. De geluiddemper
mag niet worden gereinigd en hergebruikt.
●Was uw handen voordat u een andere
activiteit start.
This manual suits for next models
24
Table of contents