DeVilbiss drive Migo 2G User manual

1
Migo
2G
mit Rädern – wheels 190/50 mm
Art.Nr. / REF 723 600 000
ROLLATOR – WALKING DEVICE ROLLATOR
Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Gebruiksaanwijzing

2

3
Teile des Rollator – Parts of walking device - Onderdelen van de Rollator
1 Handgri
2 Schiebegri
3 Bremse
4 Feststellhebel für Schiebegrie
5 Hinterrad
6 Rahmen
7 Vorderrad
8 Korb
9 Sitz
10 Tablett
11 Bowdenzug
12 Stockhalter
1 Handgrip
2 Adjustable tube of handgrips
3 Brake
4 Height adjustment lever for hand-
grips
5 Rear wheel
6 Frame
7 Front wheel
8 Basket
9 Seat
10 Tray
11 Brake wire
12 Cane holder
10
1
11
9
12
8
6
7
5
4
2
3
1 Handgreep
2 Hoogteverstelling
3 Rem
4 Vergrendelhendel voor
hoogteverstelling
5 Achterwiel
6 Frame
7 Zwenkwiel
8 Mand
9 Zitting
10 Dienblad
11 Bowdenkabel
12 Stokhouder

4
Schiebegrie müssen parallel zur Laufrichtung einge-
stellt sein!
Der Feststellhebel selbst kann durch gleichzeitiges Ziehen
und Drehen in seiner Position verstellt werden.
Um die Höheneinstellung der Schiebegrie zu verändern
den Feststellhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
um die Fixierung zu lösen. Dann wie oben beschrieben
den Gri in gewünschter Höhe feststellen.
Entfalten
Rollator auf die Räder stellen. Vorderrahmen nach vorne
drücken indem ein Handgri schräg nach unten hinten
gezogen wird bis Rollator auf vier Rädern steht.Dann den
Sitz nach unten drücken bis er hörbar in das Querrohr
einrastet.
1
2
Korb und Tablett anbringen
Den Korb an den kleinen Haken vorne unterhalb des
Sitzes einhängen und das Tablett von oben mit den
kleinen Füßchen in die kleinen Löcher in der Sitzplatte
stellen (siehe Bild).
Indikation
Gehhilfe für den Außen- und Innenbereich zum Ausgleich
bzw. zur Verbesserung eingeschränkter Gehleistung.
Die Versorgung Versicherter mit Gehhilfen hat in der Ab-
sicht zu erfolgen, beim Anwender die eingeschränkte
Gehleistung auszugleichen oder zumindest zu verbes-
sern (Erweiterung des Aktionsradius bzw. der Mobilität).
Personen mit Einschränkungen der Hand-/Armfunktio-
nen bedürfen besonderer Zurichtung/Ausführungen an
Griffen oder an Hand-/Armauflagen.
Für Personen mit Balancestörungen sind fahrbare Geh-
hilfen u.U. nicht geeignet, dies ist im Einzelfall durch ei-
nen Versuch abzuprüfen. Ggf. muss eine Begleitperson
anwesend sein.
Kontraindikation
Die Verwendung des Rollators ist nicht gezeigt bei: Wahr-
nehmungsstörungen, starken Gleichgewichtsstörungen,
Sitzunfähigkeit.
Lieferumfang
1. Rollator
2. Korb
3. Tablett
4. Stockhalter
5. Gebrauchsanweisung
Installation
Höheneinstellung Schiebegrie
Schiebegrie mindestens bis zur „MAX“ -Markierung in
das Rahmenrohr einstecken.
Durch Drehen des Feststellhebels im Uhrzeigersinn in
der gewünschten Höhe feststellen.
Beide Grie in gleicher Höhe einstellen.
DE

5
Bremsen
Zum Bremsen während des Gehens mit dem Rollator
beide Bremsgrie mit den Händen nach oben ziehen
(siehe Bild). Immer langsam und gleichmäßig mit beiden
Händen bremsen.
Zum Feststellen/Parken des Rollators beide Bremsgrie
nach unten drücken bis sie hörbar einrasten (siehe Bild)!
Zum Entriegeln der Bremse beide Bremsgrie wieder
nach oben ziehen bis sie entriegelt sind (Bremsgrie
sind in mittlerer Position).
Die Bremswirkung kann durch die Abnutzung der Reifen
beeinträchtigt werden. Deshalb Bremswirkung regelmä-
ßig prüfen.
Einstellung Bremse
Bei schlechter oder zu harter Bremswirkung kann die
Bremse entweder am Bremsgehäuse oben (Bild 1) oder
mit entsprechendem Werkzeug (nicht in Lieferung enthal-
ten) an der Einstellschraube am Bowdenzug unten (Bild
2) auf die gewünschte Bremswirkung eingestellt werden.
Sitzen
Den Rollator auf ebenen und festen Untergrund stellen.
Dann die Bremsen feststellen. Rollator muss stabil stehen
und darf nicht rutschen. Nur aufrecht sitzen, nicht nach
hinten lehnen (siehe Bild)! Sitzposition nur wie abgebildet,
gegen Laufrichtung zulässig.
Um den Rollator zusammen zu falten Sitz und Rollator
nach oben ziehen! Rollator entgegen der Laufrichtung
nach hinten unten kippen dann faltet sich der Rahmen
(Bild A+B). Rollator kann nun durch hinter sich her ziehen
transportiert oder verstaut werden (Bild C).
A
C
B
Typenschild
1 Produktname / 2 Artikelnummer / 3 Seriennummer
4 Produktionsdatum (Jahr/Monat) / 5 Gebrauchsanweisung beachten
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das
Produkt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Service-
vorgaben eingehalten werden. Diese Lebensdauer kann
deutlich überschritten werden, wenn das Produkt sorg-
fältig behandelt, gewartet, gepflegt und genutzt wird und
sich nach der Weiterentwicklung der Wissenschaft
und Technik nicht technische Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen.
Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
1
2
3
4
5
12
DE
Lebensdauer

6
Handgrips must be adjusted parallel to the walking di-
rection!
Fixing lever itself can be adjusted in the desired position
by simultaneously pulling and twisting.
For readjustment of the height of the handgrips unlock
the fixing lever by turning it counterclockwise. Then fix
the handgrip how described above.
Unfold
1
2
Position the walking device on its wheels. Push the front
frame forward by pressing on the handgrips down and
pulling backwards until the walking device stands on
four wheels. Then press the seat down until it clicks into
place on the crossbar.
Fitting with basket and tray
Hook in the basket in the hooks at the frame under the
seat plate and place the tray with its small feet in the
holes in the seat plate (see picture).
Indication
Walking device – for indoor and outdoor use – for com-
pensation and improvement respectively of restricted
ability of walking.
The purpose of walking devices is to compensate for or at
least improve restricted walking ability in users (expansi-
on of range and/or mobility).
Persons with restricted hand/arm functions require spe-
cial adjustments/versions of handgrips or hand rests/arm-
rests.
For persons with balance disorders walking frames are
not recommended, this is to be checked by an assess-
ment in an individual case. If it is necessary a companion
must be present.
Contraindication
Use of the Rollator is not recommended for persons
suffering from: perceptual disorders, severe imbalance
disorders, an inability to sit.
Scope of delivery contents
1. Walking device
2. Basket
3. Tray
4. Cane holder
5. Operating instructions
Installation
Height adjustment handgrips
Insert the tube of the adjustable handgrip into the frame
at least to the “MAX” marking.
Fix it in the desired height with the fixing lever by turning
it clockwise. Adjust both handgrips on the same height
/ level.
EN

7
Braking / Parking
For braking the walking device pull both brakes upwards
to the handgrip (see picture). Always brake slowly and
steady.
For parking the walking device press down the brakes
until they click in the parking position (see picture).
For unlocking the brakes pull them upwards towards the
handgrips until they are unlocked (both brakes are in a
middle position).
The eect of the brakes can be aected by abrasion of
the wheels. Therefore test regularly the brakes.
Adjustment of brake
For desired braking strength adjust the brake either ma-
nually at the screw on the housing of the brake (picture 1)
or with the suitable tool (not included) on the brake wire
(picture 2).
Type label
1 Product name / 2 Article number / 3 Serial number
4 Date of manufacturing (Year/Month) / 5 Attention: See operating instructions
12
Sitting
Position the walking device on an even and solid surface.
Then lock the brakes (parking position). Walking device
must stand and must not slip. Sit straight up and do not
lean backwards (see picture). Seating position only as
shown allowed (against the direction) !
For folding pull seat upwards. Walking device can now
be transported by trailing or is now suitable for storage
(picture C).
EN
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the further
development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however.
Determination of the service life by our company does
not represent any additional guarantee.
Service of Life
A
C
B
1
2
3
4
5

8
De verstelbare grepen moeten parallel aan de looprich-
ting ingesteld zijn!
De stand van de vergrendelhendel zelf kan door gelijk-
tijdig trekken en draaien worden gewijzigd.
Als u de hoogte van de handgrepen wilt aanpassen, draait
u de vergrendelhendel linksom om de vergrendeling los
te zetten. Zet de grepen vervolgens op de gewenste
hoogte vast zoals hierboven is beschreven.
Openvouwen
1
2
Plaats de rollator op de wielen. Druk het voorframe
naar voren door een handgreep schuin naar achter en
omlaag te trekken tot de rollator op vier wielen staat.
Druk daarna de zitting omlaag totdat deze hoorbaar op
de dwarsstang vastklikt.
Mand en dienblad aanbrengen
Hang de mand aan het haakje aan de voorkant onder
de zitting en plaats de voetjes van het dienblad in de
kleine openingen aan de bovenkant van de zitting (zie
aeelding).
Indicatie / Contra-indicatie
Loophulp voor buiten en binnen ter ondersteuning of
verbetering van beperkte mobiliteit.
De verstrekking van een loophulp aan een verzekerde moet
als doel hebben de beperkte mobiliteit bij de gebruiker te
compenseren of toch ten minste te verbeteren (uitbreiding
van de actieradius / mobiliteit).
Voor personen met beperkingen in de hand-/armfuncties is
een speciale afstelling/uitvoering van de grepen of hand-/
armsteunen nodig.
Voor personen met evenwichtsstoornissen zijn verrijdbare
loophulpen mogelijk niet geschikt, dit moet in afzonderlijke
gevallen worden getest door te proberen. Eventueel moet
een begeleider aanwezig zijn.
Contra-indicatie
Gebruik van de rollator wordt afgeraden bij: waarnemings-
stoornissen, sterke evenwichtsstoornissen, onvermogen tot
zitten.
Geleverd product
1. Rollator
2. Mand
3. Dienblad
4. Stokhouder
5. Gebruiksaanwijzing
Hoogteverstelling van handgrepen
Steek de verstelbare handgrepen minstens tot de mar-
kering ‘MAX’ in de buis van het frame.
Draai de vergrendelhendel rechtsom om de handgrepen
op de gewenste hoogte vast te zetten.
Stel beide grepen in op dezelfde hoogte.
NL

9
Remmen
Als u tijdens het lopen met de rollator wilt remmen, trekt u
beide remgrepen met de handen omhoog (zie aeelding).
Rem altijd langzaam en gelijkmatig met beide handen.
Als u de rollator wilt vastzetten/parkeren, drukt u beide
remgrepen omlaag totdat deze hoorbaar vastklikken
(zie aeelding)!
U ontgrendelt de remmen door de beide remgrepen
weer omhoog te trekken totdat deze zijn ontgrendeld
(de remgrepen staan in de middelste stand).
De remmen kunnen minder goed gaan werken wanneer
de banden afslijten. Controleer daarom regelmatig of de
rollator goed remt.
Rem instellen
Als de rem slecht of juist te krachtig werkt, kan de rem
ofwel boven op de remhouder (aeelding 1) of met ge-
schikt gereedschap (niet meegeleverd) via de stelschroef
onder aan de bowdenkabel (aeelding 2) op de gewenste
remwerking worden ingesteld.
Zitten
Typeplaatje
1 Productnaam / 2 Artikelnummer / 3 Serienummer
4 Productiedatum (jaar/maand) / 5 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
12
Plaats de rollator op een vlakke, stevige ondergrond.
Vergrendel vervolgens de remmen. De rollator moet
stabiel staan en mag niet wegglijden. Blijf rechtop zitten,
leun niet naar achteren (zie aeelding)! Alleen zitten
zoals in de aeelding, met uw rug naar de looprichting,
is toegestaan.
Als u de rollator wilt samenvouwen, trekt u de zitting en de
rollator omhoog. Kantel de rollator tegen de looprichting
in omlaag naar achteren, zodat het frame wordt ingevou-
wen (aeelding A+B). De rollator kan vervolgens worden
voortgetrokken (aeelding C) of opgeborgen.
NL
A
C
B
Onze onderneming gaat bij dit product uit van een le-
vensduur van vijf jaar, op voorwaarde dat het product
wordt gebruikt voor het beoogde doel en dat alle onder-
houds- en serviceaanwijzingen worden gevolgd.
Deze levensduur kan aanzienlijk worden verlengd wan-
neer het product zorgvuldig wordt behandeld, onder-
houden, verzorgd en gebruikt en de technische grenzen
volgens de ontwikkelingen in wetenschap en techniek
niet worden overschreden.
Door extreem gebruik en ondoelmatige toepassing kan
de levensduur echter ook sterk worden verkort. De aan-
duiding van de levensduur door onze onderneming vormt
geen aanvullende garantie.
Levensduur
1
2
3
4
5

10
Technische Daten – Technical Data - Technische gegevens
MASSE DIMENSIONS AFMETINGEN mit Rädern – wheels –
met wielen 190/50
Länge gesamt Length over all Totale lengte 610 mm
Breite gesamt Width over all Totale breedte 580 mm
Breite zwischen
Handgriffen Width between handgrips Breedte tussen handgrepen 445 mm
Breite zwischen
Hinterrädern Width between the rear
wheels (free space for
walking)
Breedte tussen achterwielen 410 mm
Schiebegriffe einstellbar
von....bis... Adjustment of handgrips
from…to… Hoogteverstelling instelbaar
van....tot...
800 – 1000 mm
Sitzhöhe Seat height Hoogte zitting 600 mm
Sitzgröße L/B Dimensions seat L/W Afmetingen zitting (L/B) 235 / 360 mm
FALTMASSE DIMENSIONS FOLDED AFMETINGEN OPGEVOU
WEN
Länge Length Lengte 230 mm
Höhe ohne / mit Handgriffe
in niedrigste Stellung Height (folded without / with
handgrips in lowest position) Hoogte zonder / met
handgrepen in laagste stand
740 mm / 960 mm
Breite Width Breedte 580 mm
GEWICHT WEIGHT GEWICHT
ohne Korb/Tablett Without basket/tray zonder mand/dienblad 8,3 kg
mit Korb/Tablett With basket/tray met mand/dienblad 9,1 kg
Gewicht Korb Weight basket Gewicht mand 0.5 kg
Gewicht Tablett Weight tray Gewicht dienblad 0.3 kg
MAXIMALE BELASTUN
GEN MAX. LOADS MAXIMUMBELASTING
Max. Belastung Rahmen Max. load frame Max. belasting frame 130 kg
Max. Belastung Korb Max. load basket Max. belasting mand 5.0 kg
Max. Belastung Tablett Max. load tray Max. belasting dienblad 5.0 kg
MATERIALIEN MATERIAL MATERIALEN
Präzisionsstahlrohr, Kunststoff in Leichtbauweise – precision steel tube, high-quality plastic – Lichte bouwwijze
met stalen precisiebuizen en kunststof
MIGO 2G

11
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Rollator nur als Gehhilfe ver-
wenden! Use only as a walking device! Gebruik de rollator alleen als
hulpmiddel bij het lopen.
Rollator nur auf ebenem und
festem Untergrund verwen-
den.
Rollator darf nicht als Sitz in
Fahrzeugen wie z.B. Bus und
Bahn verwendet werden!
Use only on even and solid
surfaces.
Do not use as seat in vehic-
les, f.e. bus or train !
Gebruik de rollator alleen op
een vlakke, stevige onder-
grond.
Gebruik de rollator niet als
stoel in voertuigen zoals bus-
sen of treinen!
Es ist untersagt, sich auf den
Rollator zu stellen oder eine
Person oder Tiere auf dem
Rollator zu befördern
Walking device must not be
used for standing on or as
a wheelchair! It must not be
used for transport of persons
or animals!
Het is niet toegestaan op de
rollator te staan of personen
of dieren op de rollator te
vervoeren.
Maximale Belastung: 130 kg Maximum load: 130 kg Maximumbelasting: 130 kg
Das Tablett nur für kleine,
leichte weder spitze noch
heiße Gegen-stände verwen-
den. Max. Belastung: 5,0 kg
Use tray only for small, light,
but not for pointed or hot ob-
jects. Max. load: 5.0 kg
Gebruik het dienblad alleen
voor kleine, lichte voorwer-
pen die niet scherp of warm
zijn. Max. belasting: 5,0 kg
Den Korb nur für den Trans-
port von Gegenständen ver-
wenden und nicht überladen!
Max. Belastung: 5,0 kg
Use basket only for trans-
port of objects and do not
overload.
Gebruik de mand alleen voor
transport van voorwerpen
en belast hem niet te zwaar.
Max. belasting: 5,0 kg
Nicht erlaubt!
Not allowed!
Niet toegestaan!
Achten Sie bei Einstellarbei-
ten und beim Falten/Entfalten
des Rollators auf eventuelle
Quetschstellen für Ihre Fin-
ger!
Pay Attention at Set works
and while folding/unfold the
rollator to possible squeeze
places for your fingers!
Let er bij het instellen en bij
het in- en uitvouwen van de
rollator op dat uw vingers
niet bekneld raken!
Der Gebrauch auf Rolltrep-
pen o.ä. ist ausdrücklich un-
tersagt!
The use on escalator`s is
expressly forbidden!
Gebruik op roltrappen e.d. is
uitdrukkelijk verboden!
REINIGUNG/WARTUNG CLEANING/MAINTENANCE REINIGING/ONDERHOUD
Von Hand mit einem feuchten Tuch
regelmäßig reinigen! Keine aggres-
siven Reinigungsmittel verwenden.
Clean regularly by hand with a damp
cloth! Do not use any aggressive de-
tergents!
Reinig dit product regelmatig met de
hand met een vochtige doek! Gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen.
Auf festen Sitz der Handgrie achten! Pay attention at the fixation of hand-
grips Zorg dat de handgrepen goed vast-
zitten!
Schrauben am Rollator regelmäßig
kontrollieren und gegebenenfalls
nachziehen!
Screws of walking device must be
checked regularly and if necessary
retightened.
Controleer regelmatig de schroeven
op de rollator en draai deze indien
nodig aan!
WIEDEREINSATZ REPROCESSING HERGEBRUIK
Der Rollator ist für den Wiedereinsatz
geeignet.
The Rollator is suitable for reuse. De rollator is geschikt voor herge-
bruik.
Beachten Sie, dass Sie auch
sämtliche für eine sichere
Handhabung notwendigen
technischen Unterlagen dem neuen
Nutzer übergeben werden.
Ensure that the new user is given all
of the technical documents required
to ensure safe handling.
Denk eraan dat u ook alle technische
documentatie die nodig is voor
een veilig gebruik van de rollator,
overhandigt aan de nieuwe
gebruiker.
Der Rollator sollte vor der Weiter-
gabe gereinigt und desinfiziert wer-
den und durch den Fachhandel auf
Schäden geprüft und freigegeben
werden.
The Rollator must be cleaned and
disinfected prior to reuse and must
be inspected for damage and ap-
proved by the retailer.
Voordat de rollator wordt doorgege-
ven, moet hij gereinigd en gedesin-
fecteerd worden en door de vak-
handel op schade gecontroleerd en
vrijgegeven worden.
GARANTIE WARRANTY GARANTIE
Die Gewährleistung beträgt 24 Mo-
nate ab Kaufdatum. We issue a warranty of 24 months
from date of purchase. Wij geven een garantie van 24 maan-
den vanaf de aankoopdatum.
Irrtum und Änderungen aufgrund von
technischen Verbesserungen und De-
signveränderungen vorbehalten.
Subject to technical alterations.
Errors and omissions excepted.
Eventuele fouten en wijzigingen op
grond van technische verbeteringen
en veranderingen in design voorbe-
houden.

Stand - as per - Datum: 02 / 2019
www.drivemedical.de
Ihr Fachhändler – Your specialist Dealer – Uw vakhandel:
Drive Medical GmbH & Co . KG • Leutkircher Straße 44 • D-88316 Isny/Allgäu • Germany
+49 (0) 7562 9724-0
• Fax:
+49 (0) 7562 9724-25
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeVilbiss Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

human care
human care Fellow Supreme user manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TW017 instruction manual

Invacare
Invacare Adult Lap Belt Installation and operating instructions

NRS Healthcare
NRS Healthcare S20756 User instructions

Leckey
Leckey MyWay user manual

Winncare
Winncare Mangar Rhino User instructions