DeWalt DCBL772 User manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCBL772
60V Max* Lithium Handheld Blower
Souffleur portatif au lithium-ion de 60V max*
Soplador de mano con batería de iones de litio de 60V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
Fig. A
1 Trigger switch
2 Speed lock lever
3 Handle
4 Blower tube lock tabs
5 Blower tube
6 Battery housing
4
3
4
5
2
1
6
1 Gâchette
2 Levier de verrouillage de la vitesse
3 Poignée
4 Languettes de verrouillage du tube
de soufflage
5 Tube de soufflage
6 Boîtier de la pile
1 Interruptor de gatillo
2 Palanca de bloqueo de velocidad
3 Manija
4 Lengüetas de bloqueo de tubo
desoplador
5 Tubo de soplador
6 Alojamiento de batería

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 12
Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages
corporels ou matériels.
DANGER :indique une
situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT :
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION :
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères
oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS :indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO:Indica
una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica
un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO:Se refiere a una práctica
no relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER:Indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or seriousinjury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or seriousinjury.
CAUTION:Indicates
a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE:Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT :
lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les
illustrations et les
caractéristiques de ce manuel, y
compris les sections sur les piles et les
chargeurs fournies dans un manuel
d’origine de l’outil ou dans le manuel
séparé sur les piles et les chargeurs. Les
manuels peuvent être obtenus en
contactant le service à la clientèle comme
indiqué ailleurs dans ce manuel. Le fait de
ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones,
ilustraciones y
especificaciones de este manual,
incluyendo las secciones sobre la
batería y el cargador
proporcionadas en un manual
original de la herramienta o en el
manual de Baterías y Cargadores por
separado. Los manuales se pueden
obtener poniéndose en contacto con el
Servicio de atención al cliente como se
describe en otra parte de este manual. La
falla en seguir las advertencias e
instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
WARNING:Read
all safety warnings,
instructions, illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and charger
sections provided in an original tool
manual or the separate Batteries
and Chargers manual. Manuals can
be obtained by contacting Customer
Service as described elsewhere in this
manual. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.

Fig. CFig. B
78
9
610
11
Fig. EFig. D Fig. F
3
2
1

ENGLISH
4
Intended Use
This appliance is designed for professional outdoor
blowerapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This blower is a professional power tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE
When using this appliance, basic safety precautions should
always be followed including the following:
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock and injury:
• Do not leave the appliance when connected to power
source. Remove the battery pack when not in use and
beforeservicing.
• Do not use on wet surfaces. Do not expose to rain.
Storeindoors.
• Do not allow appliance to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or nearchildren.
• Use this appliance ONLY as described in the manual.
Use only recommended attachments.
• Do not use this appliance if it is showing signs of
malfunction in any way. If the appliance is not working
correctly, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center.
• Do not handle the appliance with wethands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair and anything else that may
reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away
from the openings and moving parts.
• Turn off all controls before disconnecting from
powersource.
• Use extra care when cleaning on stairs.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Additional Safety Instructions
WARNING:When using an electric
appliance, basic safety precautions should always be followed
to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
To Reduce Risk of Injury:
• Avoid accidental starting. Turn off all controls before
removing the battery pack. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying units with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a unit
with the switch on invites accidents.
• Avoid dangerous environmental conditions – Do not
use electric units in damp or wet locations. Don’t use the unit
in the rain.
• Use safety equipment. Always wear eye protection, filter
mask if operation is dusty, non-skid safety shoes, or hearing
protection must be used for appropriateconditions.
• Use the right unit – Do not use this unit for any job except
that for which it is intended.
• Inspect the area before using the unit. Remove all debris
and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or damage
during operation.
• Keep children, bystanders and animals away from the
work area a minimum of 30 feet (10 meters) when starting or
operating the unit.
• Maintain unit with care. Keep unit clean for
best and safest performance. Follow instructions for
propermaintenance.
• Stay alert - Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate unit when you are tired.
• Do not place outlet of blower near eyes or ears
whenoperating.
• Do not attempt to clear clogs from unit without first
removing the battery.
• Do not immerse any part of the unit in liquid.
• Do not use unit if switch does not turn it on or off. A
unit that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Do not allow debris to be ingested into blower intake.
• Do not point unit discharge at self or bystanders.
• Do not use to blow explosive dust, or in areas where
air contains explosive dust such as coal, grain, or other
combustible material.
• Do not attempt to repair the blower. To assure product
safety and reliability, repairs, maintenance, and adjustments
should be performed by authorized servicecenters.
• Do not operate blower in a gaseous or explosive
atmosphere. Motors in these units normally spark, and the
sparks might ignite fumes.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
alltimes.
• Never leave blower running unattended. Turn
poweroff.
• Remove the battery pack before connecting the tube.
• Store idle units. When not in use, the unit should be stored
in a dry, high or locked-up place - out of reach ofchildren.
• Instructions for compatible batteries and chargers are
included for reference in this manual. Read all instruction
manuals included with your battery pack or charger. Read all
cautionary markings on the charger and battery pack.
• Disconnect the battery pack from the blower before
making any adjustments, changing accessories,
servicing, moving or storing the unit. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the appliance
accidentally.
English (original instructions)

ENGLISH
5
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool
or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING:ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:Some dust created by this
product contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides andpesticides
• arsenic and chromium from chemically treatedlumber
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING:Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/
OSHA approved respiratory protection appropriate for the
dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING:Always wear proper
personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION:When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools will stand upright
but may be easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM.................... beats per minute
IPM..................... impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM.................... strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or
direct current
......................Class II
Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
CAUTION:Ensure the battery is removed
before removing extension attachment or end attachment.
An attachment must be attached to the housing before use.
Blow Tube Assembly (Fig. B)
1. To attach the tube to the blower, line up the pegs 7 on
the bottom of the tube with the notch 8 on the bottom of
the housing opening as shown in Fig.B.
2. Push the tube into the blower housing until the lock
engages the tube.
3. Pull on the tube to ensure it is securely in place.
4. To remove the tube, insert a screwdriver into the
unlocking hole 9 on the side of the blower tube. Depress
the tab inside and pull tube off.
WARNING:Do not operate blower
without tube securely in place. Never reach down into
housing through tube hole.
WARNING:Always remove the battery
when you leave blower unattended or when storing, checking,
adjusting, cleaning, or working onblower.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. C, E)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
WARNING: Before removing or installing
battery, make certain the speed lock lever 2 is in the off
position to prevent switch actuation (Fig. E).
To install battery pack: Insert battery pack 10 into battery
housing 6 as shown in Fig.C until fully seated and an
audible click is heard. Make sure battery pack is fully seated
and fully latched into position.
To remove battery pack: Depress the battery release
button 11 in the top of the battery housing and pull
battery pack out of appliance.

ENGLISH
6
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/account-login.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING:To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a factory service
center or an authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING:To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING:To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Hold the blower with one hand on the main handle 3 .
OPERATION
WARNING:Do not operate blower
without blow tube securely in place. Never reach down into
housing through tubehole.
WARNING:Always wear safety glasses.
Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of rubber
gloves and substantial footwear is recommended when
working outdoors. Keep long hair and loose clothing away
from openings and moving parts.
WARNING:Cut Hazard. When turning
the tool off, wait 10 seconds for the fan to stop rotating
beforeremoving the blower tube.
• Always ensure the blower is switched OFF and the battery
is removed when:
-You leave blowerunattended.
-Clearing ablockage.
-Checking, adjusting, cleaning or working on blower.
• Only use blower in daylight or good artificiallight.
Switching ON/OFF (Fig. E)
WARNING:Use both hands to grip the
product firmly when switchingon.
CAUTION:Do not point unit discharge at
self orbystanders.
• To turn the blower ON, ensure the speed lock lever 2 is in
the off position and depress the trigger switch 1.
• To lock the blower ON, pull back on the speed lock
lever2, as shown in Fig. E. The blower runs at higher
speeds as the lever is moved further. The speed lock lever
can also be pulled back to start the blower without needing
to first depress the trigger switch.
• To turn the blower OFF, release the trigger switch 1
and/or push forward on the speed lock lever and return it to
its off position.
Use (Fig. C, F)
CAUTION:Do not point unit discharge at
self or bystanders.
CAUTION:Always wear safety glasses
and hearing protection. Wear a filter mask if the operation is
dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is
recommended. Keep long hair and loose clothing away from
openings and moving parts.
• Install the battery pack 10 into the battery housing.
• Hold the blow tube approximately 7 inches (180mm)
above the ground, turn the blower ON and using a
sweeping motion from side to side, advance slowly keeping
the accumulated debris/leaves in front of you as shown in
Fig.F.
MAINTENANCE
WARNING:To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING:Blow dirt and dust out of all
air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize
the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis procedure.
WARNING:Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with water
and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING:Since accessories, other
than those offered by DeWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact DeWALT Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.

ENGLISH
7
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to www.dewalt.com/support/
warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
8
Usage Prévu
Cet appareil est conçu pour des applications de soufflage
professionnelles extérieures.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce souffleur est un outil électrique professionnel. NE
PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non
expérimentés utilisent cet outil.
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
Lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
lessuivantes:
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure:
• Ne pas laisser l’appareil lorsqu’il est branché à une
source d'alimentation. Retirez le bloc-piles lorsque vous ne
l’utilisez pas ou d’effectuer un entretien.
• Ne pas utiliser sur des surfaces mouillées. Ne pas
exposer à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
• Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou près des enfants.
• Utilisez l’appareil SEULEMENT comme décrit dans le
manuel. Utilisez seulement les fixations recommandées.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il présente des signes de
mauvais fonctionnement de quelque façon que ce soit.
Si l’outil ne fonctionne pas bien, a été échappé, endommagé,
laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez-le dans un
centre de services.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures de
l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si une ouverture est
bloquée; tenez à l’écart de la poussière, de la charpie ainsi que
des cheveux et de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
• Gardez vos cheveux, vos vêtements amples, vos doigts et
toutes les parties du corps loin des ouvertures et des pièces
enmouvement.
• Éteignez toutes les commandes avant de le débrancher de la
source d’alimentation.
• Redoublez de prudence durant le nettoyage d’escaliers.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Directives de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’appareils électriques, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire la possibilité
d’incendie, de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandations suivantes.
AVERTISSEMENT : lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Afin de réduire le risque de blessure :
• Évitez le démarrage accidentel. Éteignez toutes les
commandes avant de retirer le bloc-piles. Assurez-vous le
bouton Marche/Arrêt est verrouillé ou en position Arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Transporter des outils avec votre doigt
sur le bouton Marche/Arrêt ou insérer le bloc-piles dans l’outil
avec le bouton Marche/Arrêt allumé favorise les accidents.
• Évitez les conditions environnementales dangereuses:ne
pas utiliser des outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
• Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire, un masque filtrant si l’utilisation
est poussiéreuse, des chaussures de sécurité antidérapantes
ou une protection auditive doivent être utilisées pour les
conditions appropriées.
• Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
• Inspectez la zone avant d’utiliser l’outil. Retirez tous des
débris et les objets durs comme des roches, du verre, les câbles,
etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou sinon causer une
blessure ou des dommages durant l’utilisation.
• Gardez les enfants, les passants et les animaux loin
de la zone de travail à un minimum de 30 pieds (10 mètres)
lorsque vous démarrez ou utilisez l’outil.
• Entretenez soigneusement l’outil. Gardez l’outil pour
la meilleure performance et la plus sécuritaire. Suivez les
instructions pour un entretien approprié.
• Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous
êtesfatigué.
• Ne pas mettre la sortie du souffleur près des yeux ou des
oreilles lorsque vous l’utilisez.
• Ne pas tenter de dégager les obstructions de l’outil sans
d’abord retirer la pile.
• Ne pas immerger toute partie de l’outil dans un liquide.
• Ne pas utiliser si le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne
pas normalement. Un outil qui ne peut être contrôlé avec le
bouton Marche/Arrêt peut est dangereux et doit être réparé.
• Ne pas laisser le souffleur aspirer de débris.
• Ne pas diriger le jet de l’outil vers vous-même ou
despassants.
• Ne pas se servir du souffleur pour dégager des poussières
inflammables ou explosives, ou l’utiliser dans les lieux dont l’air
contient de telles poussières comme les poussières de charbon,
de grains cultivés ou d’autres produits combustibles.
• Ne pas tenter de réparer le souffleur. Pour assurer la
sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien
et les ajustements doivent être effectués par des centres de
services autorisés.
• Ne pas utiliser le souffleur dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent
des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer
lesvapeurs.
• Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
• Ne jamais laisser le souffleur en marche sans
surveillance. Coupez l’alimentation.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)

FRANÇAIS
9
• Retirez le bloc-piles avant de connecter le tube.
• Entreposez les outils arrêtés. Lorsque vous ne l’utilisez
pas, l’outil doit être entreposé dans un endroit sec élevé ou
verrouillé, hors de portée des enfants.
• Les renseignements applicables pour les blocs-piles et
chargeurs compatibles sont inclus au présent manuel à
titre de référence. Lisez tous les guides d’utilisation compris
avec votre bloc-piles ou votre chargeur. Lisez tous les symboles
d’avertissement sur le chargeur et le bloc-piles.
• Débranchez le bloc-piles du souffleur avant d’effectuer
tout ajustement, changer les accessoires, faire
l’entretien, transporter ou ranger l’unité. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT :ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y
a risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT :portez
TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les
jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez
un masque facial ou antipoussière si l’opération de coupe
est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières créées par ce produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer, des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles
sur la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants
• des composants d’insecticides, d’herbicides et de pesticides
• de l’arsenic et du chrome provenant du bois de construction
traité chimiquement
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré
et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme
ces masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
• Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant
du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du
perçage et d’autres activités de construction. Portez des
vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec
du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans
votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser
l’absorption des produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT :l’utilisation
de cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière qui
peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire
approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour l’exposition à la
poussière. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : portez
toujours une protection auditive personnelle
appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à
la perte de l’audition.
ATTENTION :lorsque vous ne
l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface
stable là où cela n’entraînera pas un risque de
trébuchement ou de chute. Certains outils se tiendront
debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
ou CC.....courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min.............. par minute
BPM.................... battements par
minute
IPM..................... impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
ou CA.......... courant alternatif
ou CA/CC... courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
.....................protection
respiratoire
.....................protection oculaire
..................... protection auditive
..................... lire toute la
documentation
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT :afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement
ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
ATTENTION :assurez-vous que le
bloc-piles est retiré avant de retirer la rallonge ou l’extrémité.
L’accessoire doit être fixé au boîtier avant l’utilisation.
Assemblage du tube de soufflage (Fig. B)
1. Pour fixer le tube de soufflage au souffleur, alignez les
taquets de fixation 7 en bas du tube avec l’encoche 8 en
bas de l’ouverture du boîtier comme illustré dans la Fig. B.
2. Poussez le tube dans le boîtier du souffleur jusqu’à ce
que le verrou s’engage dans le tube.
3. Tirez sur le tube pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
4. Pour retirer le tube, insérez un tournevis dans le trou de
déverrouillage 9 sur le côté du tube du souffleur. Appuyez
sur la languette à l’intérieur et retirez le tube.

FRANÇAIS
10
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
le souffleur sans le tube mis en place de façon sécuritaire. Ne
jamais atteindre le boîtier par le trou du tube.
AVERTISSEMENT : retirez
toujours le bloc-piles lorsque vous laissez le souffleur sans
surveillance ou lorsque vous entreposez, vérifiez, ajustez,
nettoyez ou travaillez sur le souffleur.
Installer et retirer le bloc‑piles (Fig. C, E)
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑
vous que le bloc‑piles est rechargé à 100%.
AVERTISSEMENT : avant de
retirer ou d’installer le bloc-piles, assurez-vous que le levier
de verrouillage de la vitesse 2 est en position fermée afin de
prévenir l’activation de la gâchette (Fig. E).
Pour installer le bloc-piles: insérez le bloc‑piles 10 dans
le boîtier du bloc‑piles 6 comme illustré dans la Fig. C
jusqu’à ce qu’il soit entièrement en place et que vous
entendiez un clic. Assurez‑vous que le bloc‑piles est
complètement inséré et verrouillé en place.
Pour retirer le bloc-piles: appuyez sur le bouton de
libération des piles 11 au‑dessus du boîtier du bloc‑piles,
puis sortez le bloc‑piles de l’appareil.
Position appropriée des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT : afin
de réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez
TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS
solidement en prévision d’une réaction soudaine.
Tenez le souffleur avec une main sur la poignée principale
3
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :ne pas utiliser
le souffleur sans avoir mis en place le tube de soufflage de
façon sécuritaire. Ne jamais atteindre le boîtier par le trou
dutube.
AVERTISSEMENT : portez
toujours des lunettes de sécurité. Portez un masque filtrant
s’il y a de la poussière durant l’utilisation. L’utilisation de
gants en caoutchouc et de très bonnes chaussures est
recommandée lors du travail extérieur. Gardez les cheveux
longs et les vêtements amples à l’écart des ouvertures et des
piècesmobiles.
AVERTISSEMENT : réduisez
les dangers. Lorsque vous éteignez l’appareil, attendez 10
secondes pour que le ventilateur arrête de tourner avant de
retirer le tube de soufflage.
• Assurez‑vous toujours que le souffleur est ÉTEINT et que
le bloc‑piles est retiré lorsque:
-Vous laissez le souffleur sans surveillance.
-Vous retirez un blocage.
-Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur le souffleur.
• Utilisez seulement le souffleur en plein jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
Mettre en marche/Éteindre (Fig. E)
AVERTISSEMENT : utilisez les
deux mains pour saisir fermement le produit lorsqu’il est
enmarche.
ATTENTION :ne pas diriger le jet de
l’appareil vers vous-même ou d’autres personnes.
• Pour mettre le souffleur en marche, assurez‑vous que le
levier de verrouillage de la vitesse 2 est en position fermée
et appuyez sur la gâchette 1 .
• Pour verrouiller le souffleur en marche, tirez sur le levier
de verrouillage de la vitesse 2 , comme illustré dans la
Fig.E. Le souffleur fonctionne à des vitesses plus élevées
au fur et à mesure que vous déplacez le levier plus loin. Le
levier de verrouillage de la vitesse peut aussi être tiré pour
démarrer le souffleur sans avoir besoin d’appuyer d’abord
sur lagâchette.
• Pour éteindre le souffleur, relâchez la gâchette 1 et/ou
poussez le levier de verrouillage de la vitesse vers l’avant et
remettez en position fermée.
Utilisation (Fig. C, F)
ATTENTION : ne pas diriger le jet de
l’outil vers vous-même ou des passants.
ATTENTION : portez toujours des
lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez un
masque filtrant s’il y a de la poussière durant l’utilisation.
L’utilisation de gants, de pantalons longs et de chaussures
solides est recommandée. Gardez les cheveux longs
et les vêtements amples à l’écart des ouvertures et des
piècesmobiles.
• Installez le bloc‑piles 10 dans la poignée de l’outil.
• Maintenez le tube de soufflage à environ 7 pouces
(180mm) au‑dessus du sol, mettez le souffleur en marche
et en effectuant un mouvement de balayage d’un côté à
l’autre, avancez lentement en gardant les débris/feuilles
accumulés devant vous comme illustré dans la Fig. F.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour
réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever
les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour
minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces
produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de
plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de
liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de
l’outil dans unliquide.

FRANÇAIS
11
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur www.dewalt.com/
account-login.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT :pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre
de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États‑Unis;
composer le 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) ou
visiter notre site Web : www.dewalt.com.

ESPAÑOL
12
Español (traducido de las instrucciones originales)
Uso Debido
Este aparato está diseñado para aplicaciones de soplador
profesionales en exteriores.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Este soplador es una herramienta eléctrica profesional. NO
permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
INSTRUCCIONESDE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE APARATO
Cuando use este aparato, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de incendios, descarga eléctrica, y lesiones:
• No deje el aparato cuando esté conectado a la fuente
de energía. Retire el paquete de batería cuando no esté en
uso y antes de dar servicio.
• No use sobre superficies húmedas. No lo exponga a la
lluvia. Almacene en interiores.
• No permita que el aparato se use como un juguete.
Se necesita poner atención cuando sea usado por o cerca
deniños.
• SÓLO use este aparato como se describe en este
manual. Use sólo accesorios recomendados.
• No use este aparato si muestra señales de falla de
cualquier manera. Si el aparato no funciona correctamente,
se ha dejado caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer
en agua, regréselo a un centro de servicio.
• No maneje el aparato con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas del
aparato. No use el aparato con ninguna abertura bloqueada;
manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa
que pueda reducir el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles.
• Apague todos los controles antes de desconectar de la
fuente de energía.
• Tenga cuidado adicional cuando limpie en escaleras.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad adicionales
ADVERTENCIA:Cuando use un
aparato eléctrico, siempre se deben seguir las precauciones de
seguridad básica para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y lesiones personales, incluyendo las siguientes.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La falla
en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Para reducir el riesgo de lesiones:
• Evite el arranque accidental. Apague todos los controles
antes de retirar el paquete de batería. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición bloqueada o de apagado
antes de insertar el paquete de la batería. Transportar las
unidades con su dedo en el interruptor o insertar el paquete
de batería en una unidad con el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
• Evite condiciones ambientales peligrosas – No use
unidades eléctricas en ubicaciones mojadas o húmedas. No
use la unidad en la lluvia.
• Use equipo de seguridad. Siempre se debe usar
protección para los ojos, máscara de filtro para polvo, zapatos
de protección anti-deslizables, casco, o protección auditiva
para las condiciones apropiadas.
• Use la unidad correcta – No use esta unidad para ningún
trabajo excepto para el que está diseñado.
• Revise el área antes de usar la unidad. Retire todos los
desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio, cable,
etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de otra manera
causar lesiones serias o daño durante la operación.
• Mantenga a los niños, transeúntes y animales
alejados del área de trabajo un mínimo de 30 pies (10
metros) cuando arranque u opere la unidad.
• Mantenga la unidad con cuidado. Mantenga la unidad
limpia para su mejor desempeño y seguridad. Siga las
instrucciones para mantenimiento adecuado.
• Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la unidad cuando esté cansado.
• No coloque la salida del soplador cerca de los ojos u oídos
cuando lo opere.
• No intente retirar trapos de la unidad sin primero retirar
labatería.
• No sumerja ninguna parte de la unidad en líquido.
• No use la unidad si el interruptor no la enciende o
apaga. Una unidad que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• No permita que se introduzcan desechos en la admisión
delsoplador.
• No apunte la descarga de la unidad a usted mismo o
atranseúntes.
• No use para soplar polvo explosivo, o en áreas donde el
aire contenga polvo explosivo tal como carbón, grano, u otro
material combustible.
• No intente reparar el soplador. Para garantizar la
seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajustes deben ser realizados por un centro
de servicio autorizado.
• No opere el soplador en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Los motores de estas unidades pueden producir
chispas, y éstas pueden encender los vapores.
• No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento.
• Nunca deje el soplador en operación sin supervisión.
Apague la energía.
• Retire el paquete de batería antes de conectar el tubo.
• Almacenamiento de unidades sin usar. Cuando no esté
en uso, la unidad se debe almacenar en un lugar seco, en alto
y asegurado - fuera del alcance de los niños.
• Se incluyen instrucciones para baterías compatibles
y cargadores para referencia en este manual. Lea todos
los manuales de instrucciones incluidos con su paquete de

ESPAÑOL
13
batería o cargador. Lea todas las marcas de precaución en el
cargador y el paquete de batería.
• Desconecte el paquete de la batería del soplador
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios,
dar servicio, mover o guardar el soplador. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender el
aparato por accidente.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique
la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas.
Podría producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use
gafas de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de
seguridad. También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:Algún polvo
producido por este producto contiene químicos conocidos
por el Estado de California que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo a partir de madera tratada químicamente
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de
qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como
máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para
filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección y
lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el
polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la piel puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA:El uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar polvo, que puede
causar lesiones respiratorias serías y permanentes u otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo. Dirija las
partículas lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA:Siempre use
protección auditiva personal adecuada que cumpla
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo algunas
condiciones y duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir con la pérdida auditiva.
ATENCIÓN:Cuando no esté en uso,
coloque la herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o caída.
Algunas herramientas pueden quedar verticales pero se
pueden voltear fácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V.........................voltios
Hz .......................hertz
min.....................minutos
o CD....... corriente directa
......................Construcción de
Clase I (tierra)
…/min.............. por minuto
BPM.................... golpes por minuto
IPM..................... impactos por
minuto
RPM....................revoluciones por
minuto
sfpm ...................pies de superficie
por minuto
SPM.................... pasadas por
minuto
A.........................amperios
W........................vatios
o CA ............corriente alterna
o CA/CD .....corriente alterna
o directa
......................Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no.......................velocidad sin carga
n.........................velocidad nominal
......................terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
.....................protección
respiratoria
.....................protección ocular
..................... protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire
el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
PRECAUCIÓN:Asegúrese que se
retire la batería antes de retirar la conexión de extensión o
el accesorio de extremo. Se debe instalar un accesorio en el
alojamiento antes del uso.
Ensamble de Tubo de Soplado (Fig. B)
1. Para sujetar el tubo al soplador, alinee las clavijas 7 en la
parte inferior del tubo con la ranura 8 en la parte inferior de
la abertura del alojamiento como se muestra en la Fig. B.
2. Empuje el tubo dentro del alojamiento del soplador
hasta que se conecte con el tubo.
3. Jale el tubo para asegurarse que esté bloqueado en
sulugar.
4. Para retirar el tubo, inserte un destornillador en el orificio
de desbloqueo 9 en el lado del tubo del soplador. Presione
la lengüeta interior y jale el tubo hacia afuera.
ADVERTENCIA:No opere el soplador
sin el tubo firmemente en su lugar. Nunca inserte la mano al
alojamiento a través del orificio del tubo.
ADVERTENCIA:Siempre retire la
batería cuando deje el soplador sin supervisión o cuando lo
almacene, verifique, ajuste, limpie o trabaje en el soplador.

ESPAÑOL
14
Instalación y desinstalación de paquete de batería
(Fig. C, E)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamente cargado.
ADVERTENCIA: Antes de retirar o
instalar la batería, asegúrese que la palanca de bloqueo de
velocidad 2 esté en la posición de apagado para evitar la
activación del interruptor (Fig. E).
Para instalar el paquete de batería: Inserte el paquete de
batería 10 en el alojamiento de batería 6 como se muestra
en la Fig. C hasta que esté completamente asentado y
se escuche un clic audible. Asegúrese que el paquete de
batería esté completamente asentado y completamente
asegurado en su posición.
Para retirar el paquete de batería: Presione el botón
de liberación de la batería 11 en la parte superior del
alojamiento de batería y saque el paquete de batería
delaparato.
Colocación adecuada de manos (Fig. D)
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente
en anticipación de una reacción repentina.
Sostenga el soplador con una mano en la manija
principal 3 .
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:No opere el soplador
sin el tubo de soplado firmemente en su lugar. Nunca inserte
la mano al alojamiento a través del orificio deltubo.
ADVERTENCIA:Siempre use gafas
de seguridad. Use una máscara de filtro si la operación
produce polvo. Se recomienda el uso de guantes de hule y
calzado apropiado cuando trabaje en exteriores. Mantenga
el cabello largo y ropa holgada alejados de las aberturas y
partes móviles.
ADVERTENCIA:Riesgo de corte.
Cuando apague la herramienta, espere 10 segundos para que
el ventilador deje de girar antes de retirar el tubo del soplador.
• Siempre asegúrese que el ventilador esté APAGADO y que
la batería se retire cuando:
-Deja el soplador desatendido.
-Retira un bloqueo.
-Verificación, ajuste, limpieza o trabajo en el soplador.
• Sólo use el soplador durante el día o con buena
iluminación artificial.
Encendido/Apagado (Fig. E)
ADVERTENCIA:Use ambas manos
para sujetar el producto firmemente cuando lo encienda.
PRECAUCIÓN:No apunte la descarga
de la unidad a usted mismo o a transeúntes.
• Para encender el soplador, asegúrese que la palanca de
bloqueo de velocidad 2 esté en la posición de apagado y
presione el interruptor de gatillo 1 .
• Para bloquear el ventilador en ON, jale hacia atrás la
palanca de bloqueo de velocidad 2 , como se muestra en la
Fig. E. El soplador funciona a velocidades más altas a medida
que la palanca se mueve más lejos. La palanca de bloqueo
de velocidad también se puede jalar hacia atrás para
encender el soplador sin necesidad de presionar primero el
interruptor de gatillo.
• Para apagar el soplador, suelte el interruptor de
gatillo 1 y/o presione la palanca de bloqueo de velocidad y
regrese a su posición de apagado.
Uso (Fig. C, F)
ATENCIÓN:No apunte la descarga de la
unidad a usted mismo o a transeúntes.
ATENCIÓN:Siempre use gafas de
seguridad y protección auditiva. Use una máscara de filtro
si la operación produce polvo. Se recomienda el uso de
guantes, pantalones largos y calzado adecuado. Mantenga
el cabello largo y ropa holgada alejados de las aberturas y
partesmóviles.
• Instale el paquete de la batería 10 en la manija de
laherramienta.
• Sostenga el tubo de soplado aproximadamente
a7pulgadas (180mm) sobre el suelo, encienda el soplador
y con un movimiento de barrido de lado a lado, avance
lentamente manteniendo los desechos/hojas acumulados
el frente de usted como se muestra en la Fig. F.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al
menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1
al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se
han probado con este producto otros accesorios que no sean
los que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
recomendados porDeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en

ESPAÑOL
15
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/account-login.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA:Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la
inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda)
deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: DeWALT S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7

ESPAÑOL
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019, 2023 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of the tool.
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite www.dewalt.com/
support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o
faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para
reemplazogratuito.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132,
DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*.)
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o
108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
WARNING:Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT :utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA:El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
NOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40° C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104° F).
NOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104° F).
NA476562 11/23
PART NUMBER
Other manuals for DCBL772
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Blower manuals

DeWalt
DeWalt DXAM-2250 User manual

DeWalt
DeWalt DWB800 User manual

DeWalt
DeWalt DCMBA572 User manual

DeWalt
DeWalt DCBL720 User manual

DeWalt
DeWalt DCM562P1 User manual

DeWalt
DeWalt DCM572 User manual

DeWalt
DeWalt DWB800 User manual

DeWalt
DeWalt DCV100 User manual

DeWalt
DeWalt DCM572X1 User manual

DeWalt
DeWalt DCBL722 User manual

DeWalt
DeWalt DCM562 User manual

DeWalt
DeWalt DWB800 User manual

DeWalt
DeWalt DCM562 User manual

DeWalt
DeWalt DCMBA572N User manual

DeWalt
DeWalt DCBL722 User manual

DeWalt
DeWalt DCBL720P1 User manual

DeWalt
DeWalt DCBL720 User manual

DeWalt
DeWalt DCBL590 User manual

DeWalt
DeWalt DCV100 User manual

DeWalt
DeWalt DCBL790 User manual