DeWalt DW711 User manual

DW711
Final Page Size: 210 x 297mm

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 26
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 32
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 38
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 44
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50
Português (traduzido das instruções originais) 56
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 62
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 68
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 74
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 80

1
Fig. A1
Fig. A2
58
14
14
19
18 20
17
21 16
15
2
1
4
3
5
6
8
7
9
10
14
13
11
12

2
Fig. C1
Fig. A3 Fig. A4
Fig. A5 Fig. B
Fig. C3 Fig. C4
Fig. C2
36
34
35
26 30
16
32
31
15
25
25 26
27 28 22 23 272224 28
28 28 29

3
Fig. E4
Fig. D Fig. E1
Fig. E2 Fig. E3
Fig. F1 Fig. F2
Fig. E5
7
8
910 47
41
4046
44
45
4041 43 39
42
4
38 37

4
Fig. G3
Fig. F3 Fig. F4
Fig. G1 Fig. G2
Fig. H1 Fig. H2
Fig. G4
51
55
12 54
50
12 12
48
43
43
48
11
4949
53
52
53
51

5
Fig. K
Fig. I1 Fig. I2
Fig. J1 Fig. J2
Fig. M Fig. N
Fig. L
59
58
57
2
mm
5
mm
15
60
9
18
2
20

6
Fig. O
Fig. P
A

7
Fig. R
Fig. Q2
Fig. Q1
61
62
18
21
12
3
23

8
DANSK
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
BORDGERINGSSAV
DW711
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør
DeWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DW711
Spænding VAC 230
Type 7
Effektforbrug W1300
Afgiven effekt W900
Maks. klingehastighed min-1 2950
Klingediameter mm 260
Huldiameter mm 30
Klingens tykkelse mm 2,0
Spalteknivens tykkelse mm 2,3
Hårdhed på spaltekniv HRC 43 ±5
Vægt kg 20
Skærekapacitet
Geringssavsmode
Gering (yderpositioner) venstre 50˚
højre 50˚
Affasning (yderpositioner) venstre 48˚
højre 0
Ved 90˚, ved maks. højde, maks. skærebredde mm 134 x 50
Ved 45˚ gering, ved maks. højde, maks. skærebredde mm 94 x 50
Ved 45˚ fas, ved maks. højde, maks. tværsnit mm 134 x 50
Ved 90˚, ved maks. skæredybde 96 mm, maks. bredde 20 mm, maks. afskæring 15 mm
Bænksavsmode
Maks. skæredybde mm 0–50
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN61029-2-11:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 90
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 103
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s21,9
Usikkerhed K = m/s21,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse
med en standardiseret test, der er angivet i EN61029 og kan anvendes til at sammenligne et
værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange,
værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod
vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne
varme, organisation afarbejdsmønstre.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Bordgeringssav
DW711
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på
vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
24.02.2017
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i
død eller alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne
resultere i død eller alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan
resultere i mindre eller moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som
kan resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Når man anvender stationært elværktøj, skal de gældende
sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød
og personskade.
Læs hele vejledningen grundigt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne vejledning til
senere brug.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsbestemmelser
1 . Hold arbejdsområdet ryddet. Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker.
2 . Tag hensyn til arbejdsmiljøet. Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet må
ikke bruges under våde eller fugtige forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er ordentligt
oplyst (250–300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor der er brand- eller eksplosionsfare, f.eks. i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
3 . Værn mod elektrisk stød. Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme forhold
(f.eks. høj fugtighed, når der produceres metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed
forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder.
4 . Hold uvedkommende væk. Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet, røre
værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra arbejdsområdet.
5 . Stil ubrugt værktøj til opbevaring. Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt
og forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn.
6 . Undlad at overbelaste værktøjet. Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den
tilsigtede hastighed.
7 . Brug det korrekte værktøj. Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre
samme arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til ikke-
tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i grene eller træstammer.
8 . Vær hensigtsmæssigt klædt på. Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat
i bevægelige dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes
udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår.
9 . Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller
støvmaske, hvis arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan

9
DANSK
være varmt, skal der også bæres et varmebestandigt forklæde. Bær høreværn til hver
en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid.
10 . Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr,
skal dette tilsluttes og anvendes korrekt.
11 . Undlad at udsætte ledningen for overlast. Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe kanter. Bær
aldrig værktøjet ved at holde det i ledningen.
12 . Fastgør arbejdsemnet. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet
på plads. Det er sikrere end at bruge hænderne, og gør begge hænder fri til at betjene
værktøjet.
13 . Undlad at række for langt. Hold god fodstilling og balance til enhver tid.
14 . Vær omhyggelig med at vedligeholde værktøjet. For bedre og sikrere ydeevne,
skal skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Følg anvisninger for smøring
og udskiftning af tilbehør. Kontroller værktøjerne regelmæssigt, og hvis de er
beskadigede, få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle håndtag
og kontakter er tørre, rene og fri for fedt og olie.
15 . Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør,
som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra strømforsyningen.
16 . Fjern justeringsnøgler og skruenøgler. Gør det til en vane at kontrollere om
justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet fra værktøjet inden det betjenes.
17 . Undgå utilsigtet opstart af værktøjet. Værktøjet må ikke bæres med fingeren på
kontakten. Sørg for at værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes.
18 . Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug. Efterse
forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er beskadiget. Når værktøjet
bruges udendørs, må der kun bruges forlængerledninger som egner sig til udendørs brug,
samt er afmærket til udendørs brug.
19 . Vær opmærksom. Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft.
Værktøjet må ikke betjenes når du er træt, eller under inflydelse af stoffer eller alkohol.
20 . Undersøg, om der er beskadigede dele. Inden brug, skal værktøjet og
hovedledningen kontrolleres for at fastslå om den kan fungere korrekt ifølge det
tilsigtede formål. Kontroller de bevægelige deles indstilling, binding, beskadelse af
dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En skærm eller andre
dele, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret servicecenter,
medmindre andet er angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter
udskiftet af et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke er
muligt at tænde og slukke det med kontakten. Forsøg aldrig at udføre reparationen selv.
ADVARSEL! Hvis der bruges tilbehør eller ekstraudstyr, eller udføres en opgave med dette
værktøj ud over hvad der er anbefalet i denne brugervejledning, kan det indebære risiko
for personskade.
21 . Få værktøjet repareret af en kvalificeret person. Dette el-værktøj opfylder relevante
sikkerhedsregler. Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer med originale
reservedele, da det ellers kan bringe brugeren i fare.
Ekstra sikkerhedsregler for bord-/geringsave
• Brug aldrig saven, uden at beskyttelsesskærmene sidder på deres plads specielt efter ændring
af en funktion. Kontrollér at beskyttelsesskærmene er i god stand og er korrektvedligeholdt.
• Før arbejdet kontrollér, at maskinen er placeret på en jævn overflade med tilstrækkelig
stabilitet, og at alle beskyttelsesskærme er korrektanbragt.
• Skær aldrig lette legeringer. Maskinen er ikke designet til dettearbejde.
• Anvend ingen slibe- ellerdiamantlameller.
• Anvend aldrig savklinger, der er ødelagte ellerdeforme.
• Anvend ikke savklinger, der er produceret i højtlegeret stål (HSS).
• Bær velegnede handsker ved håndtering af en savklinge eller hårde materialer. Anbefaling:
Savklinger skal bæres og opbevares i en holder, hvor det ermuligt.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikketud.
Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den fejlbehæftedemaskine.
• Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft under skæring, sluk
for maskinen og tag strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at savklingen kører frit.
Tænd for maskinen og start igen med at skære med nedsatfremføringskraft.
• Sørg for at du altid står til venstre eller højre forskærelinjen.
• Sørg altid for tilstrækkelig generel eller lokaliseretbelysning.
• Sluk for maskinen, når du forladerden.
• Sørg for at operatøren er tilstrækkeligt trænet i brug, justering og drift afmaskinen.
• Tilslut saven til en støvopsamlingsenhed, når der saves i træ. Overvej altid de faktorer, der
påvirker udsættelse for støv somfx:
ʵ Arten af materiale, der skal forarbejdes (spånplader frembringer mere støv end træ)
ʵ Ret indstilling af savklingen
• Sørg for at den lokale udsugning ligeså vel som hætter, afskærmningsplader og
render er korrektjusterede.
• Støvekstraktor med en lufthastighed ikke mindre end 20 m/s.
• Denne maskine er af klasse I konstruktion; der kræverjordforbindelse.
• Tving ikke værktøjet. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som
det er beregnettil.
• Brug det korrekte værktøj. Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Tving ikke små værktøjer eller udstyr til at udføre kraftige værktøjers opgaver. Brug ikke
værktøjer til formål, som de ikke er beregnettil.
• Hold klingenskarp.
• Savklingens maks. tilladelige hastighed skal altid være lig med eller højere end ikke
belastningshastigheden for det værktøj, der er specificeret pånavnepladen.
• Anvend ingen afstandsskiver eller spindelringe for at få klingen til at passe ind ispindlen.
• Brug ikke saven til at skære i andre materialer end træ ogplastik.
• Hold altid gulvområdet fri for løse materialer som f.eks. skår og afskårnedele.
• For din egen sikkerheds skyld, montér værktøjet på en bænk eller lignende ved hjælp af bolte
med en diameter på 6 mm og 80 mm ilængden.
Ekstra sikkerhedsregler for savning i savbordsfunktion
• Skær aldrig hvis spaltekniven og/eller øverste beskyttelsesskærm er fjernet eller ikke er
korrektjusteret.
ADVARSEL! Designet kan kun anvendes som savbænk, hvis den U-formede
beskyttelsesskærm18 er monteret (Fig.I2).
• Anvend altid skubbestokken. Skær aldrig arbejdsemner kortere end 30mm.
• Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:
ʵ Højde 50 mm gange bredde 400 mm gange længde 500mm.
ʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstrabord.
• Justér altid den glidende afskærmning korrekt for at undgå kontakt til den
øverstebeskyttelsesskærm.
• Spaltekniven må ikke være tykkere end bredden af rillen skåret af savklingen og ikke tyndere
endsavklingetykkelsen.
• Kontrollér at bordet er sikkert fastgjort til den valgtehøjde.
• Opbevar altid skubbestokken58 på dens plads, når den ikke anvendes (Fig.A2).
• Udskift bordindsatsen, hvis den erslidt.
• Sammenfalsning, notning eller kanalskæring er ikketilladt.
• Sørg under transport for, at den øverste del af savklingen er dækket af beskyttelsesskærmen,
eller at savklingen er indstillet til den lavesteposition.
• Anvend ikke beskyttelsesskærmen til håndtering ellertransport.
• Flyt ikke savbænkbordet, mens spalteknivenjusteres.
• Sørg for at savarmen er sikkert fastgjort ved savning i bænkefunktionen. Anvend kun
maskinen, når savbænken er i horisontalposition.
Geringsavfunktion
• Sørg for at den øverste del af savklingen er helt indelukket i geringsavfunktionen. Fjern aldrig
den øverste savklinges beskyttelsesskærm, når maskinen bruges igeringsavfunktionen.
• Skær aldrig arbejdsemner kortere end 150mm.
• Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:
ʵ Højde 40 mm gange bredde 140 mm gange længde 400mm
ʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstrabord.
• Spænd altid arbejdsemnet godt fast påsavbordet.
• Ved udførsel af vertikale lige tværsnit, justér den glidende afskærmning korrekt for at sikre en
frigang på maks. 5 mm mellem savklingen og afskærmningen (Fig.O).
• Ved udførsel af gering, smig eller kombinerede geringsnit, justér glidende geringspærretap for
at sikre korrekt frigang til værktøjet (Fig.P).
• Sørg for at armen er sikkert fastgjort undersmigskæringer.
• Sørg for at den øverste del af savklingen er helt indelukket igeringsavfunktionen.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra
skæreområdet, mens saven kører, og savhovedet ikke er ihvileposition.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på
30mA ellermindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Følgende risici er forbundet med brugen af save:
• Skader forårsaget af berøring af de roterende dele
• Hørenedsættelse.
ʵ Følgende faktorer har indflydelse på frembringelsen af støj:
• materialet, der skal saves;
• typen af savklinge;
• fremføringskraften.
• Risiko for ulykker forårsaget af udækkede dele af den roterendesavklinge.
• Risiko for kvæstelser ved udskiftning afklingen.
• Risiko for at få fingrene i klemme ved åbning afskærmene.
• Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv dannet ved savning af træ, særligt eg, bøg
ogMDF.
Følgende faktorer har indflydelse på frembringelsen af støv:
• slidt savklinge;
• støvudsugning med lufthastighed på mindre en 20 m/s;
• arbejdsemnet ikke præcist styret;
• Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppedeudsugningsfiltre.

10
DANSK
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen påmærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN61029, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en
godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Samlet bordgeringssav
1 Parallelt kløveanslag
1 Beskyttelsesskærm til bænksavsposition
1 Nederste beskyttelsesskærm til bænksavsposition
1 Skubbepind
1 Hex nøgle 4/6 mm
1 Hex nøgle 5 mm
1 Topolet skruenøgle
1 Støvudsugningsadapter til øverste beskyttelsesskærm
1 Vejledning
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået
undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Kontroller, at den øverste del af savklingen er helt dækket af den øverste
savklingebeskyttelsesskærm, når maskinen bruges i geringssavsmode.
Brug kun maskinen, når bænksavsbordet er i højesteposition.
Kontroller, at den øverste og nederste beskyttelsesskærm er på plads,
når maskinen bruges i bænksavsmode. Brug kun maskinen, når
bænksavsbordet er i vandretposition.
Bærepunkt.
ALDRIG brug maskinen i savbordsfunktionen, hvis den øverste savklingens
beskyttelsesskærm og den faste laveste beskyttelsesskærm ikke ermonteret.
Datokodeposition (Fig. M)
Datokoden59, der også inkluderer produktionsåret, er tryk påhuset.
Eksempel:
2017 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A1–A5)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre
materiale- ellerpersonskade.
A1
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Hovedlåsens frigøringsgreb
3 Ekstra låsegreb til bænksavsbordet
4 Flytbar nedre klingebeskytter
5 Fast bord
6 Savspor
7 Geringshåndtag
8 Geringslås
9 Drejebord/geringarm
10 Geringsskala
11 Anslag
12 Klemmehåndtag til affasning
13 Håndfordybninger
14 Monteringshuller på bænk
A2
15 Spaltekniv
16 Øverste savklingebeskyttelsesskærm
17 Kløveanslag
18 Fastgjort nederste beskyttelsesskærm (til brug i bænksavsposition)
19 Monteringshuller til udstyr
20 Mens hovedlåsens nedskrue spændes
21 Bænksavsbord
Valgfrit tilbehØr
A3
22 Materialestøtteplade
23 Skruetvinge
24 Drejestop
25 Justerbar fod 760 mm (maks. højde)
26 Stativ
27 Bordendeplade
28 Støttestyreskinner
A4
29 Længdestop for korte arbejdsemner (til brug med styreskinner 28 )
A5
30 Rullebord
Tilsigtet Brug
Din DW711 bord-/geringsav er blevet udviklet til professionel skæring af træ, træprodukter og
plastik ved hjælp af en nominel 260 mmhårdtmetalklinge.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Disse bord-/geringsave er professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne
brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder,
medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing
set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
Montering på bænk (Fig. A1)
• Der findes huller14 i alle fire fødder for at lette montering på bænk. Bolte med en
diameter på 6 mm og en længde på 80 mm anbefales. Montér altid din sav, så den
sidder godt fast, så bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan værktøjet
monteres på et stykke krydsfinér på 19 mm eller tykkere, som derefter kan fastgøres til dit
arbejdsunderlag eller kan flyttes til andre arbejdspladser og igenfastgøres.
• Når du monterer din sav til et stykke krydsfinér, skal du sørge for at monteringsskruerne
ikke stikker ud fra bunden af træet. Krydsfinéren skal ligge fladt på arbejdsunderlaget.
Ved fastspænding af saven til en arbejdsoverflade, fastspænd kun på foden, hvor
monteringsskruehullerne er placeret. Fastspænding til alle andre punkter vil kollidere med
den korrekte betjening afsaven.
• For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man sikre, at monteringsoverfladen
ikke er vindskæv eller på anden måde ujævn. Hvis saven vipper på overfladen,
anbring et tyndt stykke material under den ene savfod, indtil saven sidder godt fast
påmonteringsoverfladen.
Montering af øverste beskyttelsesskærm (Fig. B)
1. Fastgør beskyttelsesskærmen16 til spaltekniven15 med bolten32, bøsning ogmøtrik.
2. Anbring bøsningen gennem spaltekniven og beskyttelsesskærmen. Skub bolt32
gennem bøsning og fastgør den med møtrik. Fastspænd. Sørg for at flapperne31 på
beskyttelsesskærmen er placeret somvist.
Montering og indstilling af kløveanslag (Fig. C1–C4)
Kløveanslaget består af et fastgjort og etglideanslag.
1. Løsn anslagets støttende låsegreb34, der holder spændpladen på plads (Fig.C1).
2. Skub anslaget hen til forkanten af bordet ved at bruge den U-formede rille som guide (Fig.
C2,C3).
3. Skub anslaget hen imod klingen, og stramlåsegrebet.
4. Kontroller, at anslaget er parallel medklingen.
5. Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
a. Løsn glideanslagets låsegreb35 (Fig. C1) og skub glideanslaget tilbage for at få fuldt
udsyn til de to huller36 (Fig. C4) på toppen afanslaget.
b. Brug hex nøglen til at løsne de to hex skruer, der fastgør anslaget til anslagets støtte.
Der opnås adgang til de to huller i toppen afanslaget.
c. Juster anslaget, så det er parallelt med klingen ved at kontrollere afstanden mellem
klingen og anslaget foran og bagvedklingen.
d. Når justeringen er udført, strammes hex skruerne igen, og kontroller igen, at anslaget er
parallelt medklingen.

11
DANSK
Juster bænksavbordet (Fig: A2, B, D)
Bordet21 glider op og ned manuelt, og holdes i den nødvendige højde med tolåsegreb.
1. Løsn bordets låsegreb, både hoved37 (Fig. D) og øvrige3 (Fig. A1), men tag dem ikkeaf.
2. Indstil bordet i den rettehøjde.
3. Stram bordets låsegreb (Fig. A1,D).
Fjernelse af bænksavbordet (Fig. A1, B, D)
Bordet kan fjernes for at få adgang tilsavklingen.
1. Fjern den øverste klingeskærm16 (Fig.B).
2. Løsn bordets låsegreb, både hoved (37 (Fig. D) og øvrige3 (Fig. A1), men tag dem ikkeaf.
3. Brug hex nøglen til at fjerne skruen38 fra bordets bagerste søjle (Fig.D). Tag møtrikken
og spændeskiven af den anden ende afskruen.
4. Fjernbordet.
5. Fortsæt i modsat rækkefølge for at sætte bordet påigen.
Montering af savklingen (Fig. E1–E5)
ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan værefarlige.
For at tilpasse den nye savklinge er det nødvendigt at justere bordet til højeste position og
hæve savhovedet til dets højesteposition.
1. Træk den laveste beskyttelsesskærm4 tilbage ved at skubbe udløsegreb42
ind og skubbe den laveste beskyttelsesskærm tilbage. Efterlad
beskyttelsesskærmentilbagetrukket.
2. Anbring ved hjælp af skruenøglen39 de to huller på den udvendige side af den
udvendige flange40 (Fig.E2).
3. Drej ved hjælp af den 6 mm sekskantnøgle klingens bolt41 med uret for at løsne den.
Fjern klingens bolt og dens udvendigeflange.
4. Fjern savklingen43.
5. Installér den nye klinge på ansatsen44 på den indvendige flange45 (Fig. E3). Sørg
for at tænderne på den nederste kant af klingen vender imod afskærmningen (væk
fraoperatøren).
6. Geninstallér den udvendige flange40, sørg for at placeringsøskenerne46 (Fig. E4) sidder
ordentligt fast på hver side afspindlen.
7. Spænd klingens bolt41 ved at dreje imoduret.
8. Flyt den nederste beskyttelsesskærmned.
9. Efter montering eller udskiftning af savklingen, gennemfør en komplet bevægelse
af savhovedet og kontrollér, at den bevægelige nederste beskyttelsesskærm låser
ihvileposition.
ADVARSEL: Savklingen SKAL udskiftes som beskrevet i dette afsnit. BrugKUN de
savklinger, der er specificerede under tekniske data. Vi foreslår DT4375. Isæt ALDRIG
andresavklinger.
Indstilling af savklingen (Fig. E2)
Hvis savklingen slår under opstart og udløb, så juster somfølger.
1. Løsn skruen til akselkraven40 og roter klingen43 en kvartomgang.
2. Stram skruen igen og se efter om klingenslår.
3. Gentag disse trin, indtil klingen ikke slårmere.
Montering og fjernelse af den faste laveste beskyttelsesskærm
(Fig. I1, I2)
Når enheden anvendes som en savbænk, skal den faste nederste beskyttelsesskærm18 altid
anvendes (Fig.I2).
1. Indstil savhovedet til vertikalposition.
2. Løsn låsegreb60 på venstre side af afskærmning11 og flyt afskærmningen til den nye
position som vist (Fig.I1).
3. Skub beskyttelsesskærmen18 over den roterende bord-/geringsarm9, indtil gevindene
på hovedlåsens nedskrue er rettet ind efter gevindbøsningen i hovedet (Fig.I2).
4. Tryk hovedlåsens udløsergreb ned2 og fortsæt med at trykke hovedet ned, mens
hovedlåsens nedskrue20spændes.
5. Du fjerner beskyttelsesskærmen ved at gennemgå processen i omvendtrækkefølge.
lægge den faste laveste beskyttelsesskærm til side (Fig. Q1, Q2)
Når enheden anvendes i geringsavfunktionen, kan den faste laveste beskyttelsesskærm18
lægges til side på bordet21.
1. For fjernelse af den faste laveste beskyttelsesskærm, se Montering og fjernelse af den
faste lavestebeskyttelsesskærm.
2. Pres den faste laveste beskyttelsesskærm18 og før opbevaringsbenene61 ind i
hullerne62 foran på bordet21.
3. Skub den faste laveste beskyttelsesskærm, indtil opbevaringsbenene61 griber fast i
bordet. Figur Q2 viser den faste laveste beskyttelsesskærm iopbevaringsposition.
4. Du fjerner beskyttelsesskærmen ved at presse den faste laveste beskyttelsesskærm og løfte
beskyttelsesskærmen frabordet.
Kontrol og justering af klingen til anslaget (Fig. F1–F4)
1. Løsn geringlåsen8.
2. Placer tommelfingeren på geringshåndtaget7 og tryk på geringlåsen8 for at frigøre
geringarmen9 (Fig.F1).
3. Drej geringarmen, indtil låsen anbringer den i 0°geringposition.
4. Kontroller, at de to 0° markeringer47 på skalaen10 lige akkurat er synlige (Fig.F2).
5. Læg en vinkel48 mod venstre side af anslaget11 og klingen43 (Fig.F3).
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder medvinklen.
Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
a. Løsn skruerne49 og flyt skala/geringarmsmodulet til venstre eller højre, indtil klingen
er i 90° til anslaget målt med vinklen (Fig.F4).
b. Fastgør skruerne igen49.
Kontrol og justering af klingen til bordet (Fig. G1–G4)
1. Løsn klemmehåndtaget til affasning12 (Fig.G1).
2. Tryk savhovedet til højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram klemmegrebet
tilaffasning.
3. Sæt en fast vinkel48 på bordet og op mod klingen43 (Fig.G2).
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder medvinklen.
Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
a. Løsn klemmegrebet til affasning12 (Fig. G1) og drej stopskruen til justering af lodret
position50 ind eller ud (Fig. G3), indtil klingen er i 90° til bordet målt med vinklen
(Fig.G2).
b. Hvis affasningsmarkøren51 ikke viser nul på affasningsskalaen52, løsnes
skruerne53, der holder skalaen fast, og skalaen flyttes som påkrævet (Fig.G4).
Kontrol og justering af affasningsvinklen (Fig. H1, H2)
Affasningsfriløbsgrebet54 gør det muligt at indstille den maksimale affasningsvinkel til 45°
eller 48° (Fig.H1).
-Venstre = 45°
-Højre = 48°
1. Sørg for, at friløbsgrebet54 er placeret i venstreposition.
2. Løsn klemmegrebet til affasning12 og flyt savhovedet til venstre. Dette er
45°affasningspositionen.
3. Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
a. Drej stopskruen55 ind eller ud som nødvendigt, indtil markøren51 viser 45° (Fig.H2).
ADVARSEL: Det tilrådes at tage vægten af savhovedet ved at holde det, mens denne
justering udføres. Det vil gøre det nemmere at drejejusteringsskruen.
Justering af spaltekniven (Fig. A2, J1, J2)
Den korrekte position for toppen af spaltekniven15 må ikke være mere end 2 mm under
den højeste klingetand, og kroppen af spaltekniven må maksimalt være 5 mm fra spidsen af
savklingens tænder (Fig.J1).
1. Justér bænksavborden til den nederste position
2. Løsn hex skruen57, så både beslaget kan rotere og spaltekniven kan bevæges op og ned
(Fig.J2).
3. Roter beslaget og skub kniven enten op eller ned, indtil den korrekte position eropnået.
4. Fastgør skruerne stramt igen57.
5. Sæt bordet påigen.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing
set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
ADVARSEL:
• Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til
bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges, så brugeren har et godt overblik
og har tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner
udenbegrænsninger.
• Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke er for lav,
at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets størrelse passer til
dennemaskine.
• Kontroller, at materialet, der skal saves, sidder sikkertfast.
• Benyt kun et let tryk på værktøjet, og anvend ikke sidepres påsavklingen.
• Undgåoverstyring.
• Fjern altid støv fra maskinen efter brug for at sikre, at den nederste beskyttelsesskærm
fungererordentligt.
Før brugen
• Monter den rigtige savklinge. Brug ikke slidte savklinger. Den maksimale
rotationshastighed for værktøjet må ikke overstigesavklingens.
• Forsøg ikke at save meget småstykker.
• Lad klingen save frit. Brug ikketvang.
• Lad motoren nå fuld hastighed, før dersaves.
• Sørg for, at alle låsegreb og klemmehåndtag erstramme.

12
DANSK
Tænde og slukke (Fig. A1)
• Tryk på tænd/sluk-kontakten1 for at starteværktøjet.
• Tryk på tænd/sluk-kontakten igen for at slukkeværktøjet.
Støvudsugning
ADVARSEL! Tilslut hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i
henhold til de relevante regulativer med hensyn tilstøvemission.
Brug en støvudsuger, der opfylder de gældende bestemmelser. Luftens hastighed for eksternt
tilkoblede systemer skal være 20 m/s ±2 m/s. Hastigheden skal måles i forbindelsesrøret på
det forbindelsespunkt, mens værktøjet er tilsluttet, men uden at detkører.
Se Valgfrit Tilbehør for flereoplysninger.
Transport (Fig. A1)
Transporter maskinen ved hjælp af fordybningerne13.
ADVARSEL: Transportér altid maskinen i savbænksfunktionen med beskyttelsesskærm
på den øverste klinge. Kontrollér at beskyttelsesskærmen på den øverste klinge dækker
savklingen helt. Bær aldrig maskinen ved at holde i beskyttelsesskærmen. .
Grundlæggende Savsnit
Savning i geringssavsmode
Det er farligt at arbejde uden beskyttelse. Beskyttelsesskærme skal være på plads, når dusaver.
Kontrollér at arbejdsemnerne er ordentligtfastspændt.
Lodret lige afkortning (Fig. A1, K)
1. Løsn geringlåsen8 og tryk derefter påden.
2. Slå geringlåsen8 til i 0° positionen og spændgeringlåsen.
3. Placer træet, der skal saves, mod anslaget11.
4. Tag fat i maskinhåndtaget, og tryk på hovedlåsens frigøringsgreb2 for at frigørehovedet.
5. Træk hovedet cirka 10 mm ned og slip låsensfrigøringsgreb.
6. Tænd for maskinen og tryk hovedet ned, så klingen kan save igennem arbejdsemnet og
trænge ind i bordetsåbning.
7. Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen slukkes og hovedet tages tilbage til
dets øverste hvileposition, .
Lodret geringafkortning (Fig. A1, L)
1. Tryk på geringlåsen8. Flyt armen til venstre eller højre til den ønskedevinkel.
2. Geringlåsen går automatisk i indgreb ved 0°, 15°, 22,5°, 45° og 50° til venstre og højre. Hvis
en mellemliggende vinkel ønskes, holdes hovedet fast og låses ved at fastgøregeringlåsen.
3. Sørg altid for, at geringlåsen er stramt låst fast, før dersaves.
4. Gå videre som ved lodret ligeafkortning.
ADVARSEL: Ved gering af enden på et stykke træ med lille afskæring placeres træet, så
afskæringen er på den side at klingen, der har den største vinkel til anslaget:
- venstre gering, afskæring til højre
- højre gering, afskæring til venstre
Affasningssnit (Fig. H1, M)
Affasningsvinkler kan indstilles fra 0° til 48° til venstre. Affasninger op til 45° kan saves med
geringarmen indstillet mellem nul og en maksimal geringposition på 45° til højre ellervenstre.
1. Indstil bænkebordet i den højeste position, så bordet ikke kommer i vejen for den
glidendeafskærmning.
2. Løsn klemmegrebet til affasning12 og indstil den ønskedefas.
3. Indstil friløbsknappen54 omnødvendigt.
4. Hold hovedet fast og lad det ikkefalde.
5. Stram klemmegrebet til affasning12hårdt.
6. Gå videre som ved lodret ligeafkortning.
Savning i Bænkmode
Kløvning (Fig. A2, I1, I2, N)
ADVARSEL: Bænkbordet kan kun justeres i horisontal position, når
beskyttelsesskærmen18 ermonteret.
1. Indstil savhovedet til vertikalposition.
2. Løsn låsegreb60 på venstre side af afskærmning11 og flyt afskærmningen til den nye
position som vist (Fig.I1).
3. ¨Skub beskyttelsesskærmen18 over den roterende bord-/geringsarm9, indtil gevindene
på hovedlåsens nedskrue er rettet ind efter gevindbøsningen i hovedet (Fig.I2).
4. Tryk hovedlåsens udløsergreb ned2 og fortsæt med at trykke hovedet ned, mens
hovedlåsens nedskrue20spændes.
5. Indstil skæredybden ved at skubbe bordet21 op eller ned. Den korrekte position skal
have toppen af tre tænder over træetsoverkant.
6. Indstil kløveanslaget17 som nødvendigt for at støtte så meget af arbejdsemnet som
muligt. Mindst bagenden af anslaget skal flugte med forkanten afspaltekniven.
7. Indstil kløveanslaget til den påkrævede skærebredde ved hjælp af skalaen, der er indsat på
bordetsforside.
8. Tænd formaskinen.
9. Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm, og hold det fast
presset modkløveanslaget.
10. Husk altid at anvende skubbepinden58 (Fig.N).
11. Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinenslukkes.
Savekvalitet
Hvor glat et snit bliver afhænger af et antal faktorer, f.eks. det materiale der saves. Når der er
behov for de glatteste snit til kantprofiler og andet præcisionsarbejde kan en skarp (60-tands
karbid) klinge og en langsommere, jævn skærehastighed give de ønskederesultater.
ADVARSEL: Sørg for, at materialet ikke vandrer, mens der saves. Spænd det ordentligt
fast. Lad altid klingen standse helt, før armen løftes. Hvis der stikker små træfibre ud på
bagsiden at arbejdsemnet, sættes et stykke afdækningstape på træet, hvor snittet skal
foretages. Sav igennem tapen og fjern den forsigtigt, når du erfærdig.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing
set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
Smøring
Denne maskine har ikke brug for ekstra smøring. Motorlejerne er forsmurte ogvandtætte.
• Undgå at bruge olie eller fedt, da det kan forårsage tilstopning med savsmuld og spåner
og skabeproblemer.
• Rengør regelmæssigt med en tør børste de dele, hvor savsmuld og spånersamles.
Rengøring
den bevægelige beskyttelsesskærm på den nederste klinge lige såvel som støvopsamlingsrøret
for at fastslå, at den vil køre korrekt. Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke
kan føre til blokering af en affunktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem savklingen og
beskyttelsesskærme, frakobl maskinen fra strømforsyningen og følg de instruktioner, der findes
i afsnittet Montering af savklingen. Fjern de fastklemte dele og genmontérsavklingen.
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler
sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre
værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal bordoverfladen renses
med jævnemellemrum.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal støvudsugningssystemet
gøres rent jævnemellemrum.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet
med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For
at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
Støvudsugning
Separat støvudstyr kan fås til optimal støvopsamling (DE7779).
Fastspænding af arbejdsmateriale (Fig. R)
ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret og sikkert før et snit, kan
komme ud af balance, efter snittet er afsluttet. En last ude af balance kan vippe saven
eller det, saven er fastgjort til, som fx et bord eller en arbejdsbænk. Ved udførelse af et snit,
der kan komme ud af balance, understøt arbejdsemnet korrekt og kontrollér, at saven er
fastboltet til en stabil overflade. Det kan resultere ipersonskade.
ADVARSEL: Fastspændingsfoden skal forblive fastspændt over savfundamentet, hver
gang holder anvendes. Fastspænd altid arbejdsemnet til savfundamentet – ikke til andre
dele af arbejdsområdet. Kontrollér at fastspændingsfoden ikke er fastspændt på hjørnet
afsavfundamentet.
FORSIGTIG: Brug altid en arbejdsholder til at opretholde kontrol og reducere risikoen for
beskadigelse af arbejdsemnet ogpersonskade.
Brug materialeholder23 leveret sammen med din sav. Andre hjælpemidler som
fx fjederholdere, stangholdere eller C-holdere kan være velegnede for bestemte
materialestørrelser og -former.
Sådan installeres holder
1. Indsæt den i hullet bag ved anslaget. Holderen skal vende imod geringssavens bagside.
Kontrollér at rillen på holderstangen er helt indsat i geringssavens fundament. Hvis rillen er
synlig, vil holderen ikke væresikret.
2. Drej holderen 180º imod geringssavensforside.
3. Løsn grebet for at justere holderen op eller ned, brug derefter finjusteringsgrebet til at
fastgørearbejdsemnet.
BEMÆRK: Anbring holderen på højre side af fundamentet under smigskæring.
FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN
KONTROLLERE KLINGENS STI. SØRG FOR AT HOLDEREN IKKE FORSTYRRER SAVENS ELLER
BESKYTTELSESSKÆRMENESFUNKTIONER.

13
DANSK
Savning af korte arbejdsemner (Fig. A3, A4)
Det tilrådes at anvende længdestop for korte arbejdsemner29, både til savning af serier og
til korte enkelte arbejdsemner i forskellig længde. Længdestoppet kan kun anvendes sammen
med et par styreskinner28, der erekstraudstyr.
Savning af lange arbejdsemner (Fig. A3)
ADVARSEL: Understøt altid langearbejdsemner.
Figur A3 viser den ideelle konfiguration til savning af lange arbejdsemner, når saven bruges
fritstående (alle genstande fås som ekstraudstyr). Disse genstande (undtagen stativet og
skruetvingen) er påkrævet både på fødnings- og udføringssiden:
22 Materialestøtteplader.
23 Skruetvinge.
24 Drejestop.)
25 Fødder il at støtte styreskinnerne. Føddernes højde kanjusteres.
ADVARSEL: Brug ikke fødderne til at støtte maskinen!(
26 Stativ (leveres medmonteringsvejledning).
27 Bordendeplade til at støtte skinnerne, også ved arbejde på en eksisterendebænk.
28 Styreskinner (500 eller 1.000mm).
Procedure
1. Placer saven på stativet, og monterstyreskinnerne.
2. Skru materialestøttepladerne22 solidt fast på styreskinnerne28. Skruetvingen23
fungerer nu somlængdestop.
3. Monter bordendepladerne27.
4. Monter drejestoppet24 på den bagersteskinne.
5. Brug drejestoppet24 til at justere længden for mellemlange og lange arbejdsemner. Det
kan justeres i siden eller drejes væk, når det ikke er ibrug.
Brug af rullebordet (Fig. A3, A5)
Rullebordet30 gør det meget nemt at håndtere store og lange stykker træ (Fig. A5). Det kan
enten tilsluttes på venstre eller højre side af maskinen. Rullebordet kan kun bruges sammen
med stativet (Fig. A3), der erekstraudstyr.
ADVARSEL: Monter rullebordet ved at følge instruktionerne, der fulgte med ved levering
afstativet.
• Erstat de korte støttebjælker, der fulgte med stativet med de uregelmæssige skinner fra
bordet, på den side bordet skalanvendes.
• Følg alle instruktioner, der fulgte medrullebordet.
Anbefalede Tilgængelige Klinger
Klingetype Klingedimensioner (diameter x
boring x antal tænder)
Brug
DT1529-serien 40 260 x 30 x 24 Til generel anvendelse, kløvning og afkortning
af træ og plastic
DT1530-serien 40 260 x 30 x 80 TCG til brug til aluminium
DT1736-serien 60 260 x 30 x 58 ATB til ekstra fin savning af bearbejdet og
naturligt træ
DT1737-serien 60 260 x 30 x 80 TCG til ekstra fin savning af bearbejdet og
naturligt træ
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie
elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.

14
DEUTSCH
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
TISCH- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
DW711
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW711
Spannung VWS 230
Typ 7
Aufnahmeleistung W1300
Abgabeleistung W900
Max. Sägeblattdrehzahl min-1 2950
Sägeblattdurchmesser mm 260
Aufnahmebohrung Sägeblatt mm 30
Stärke des Sägeblattkörpers mm 2,0
Stärke des Splitterschutzes mm 2,3
Spaltkeilhärte HRC 43 ±5
Gewicht kg 20
Sägeleistungen
Gehrungsbetrieb
Gehrung (Maximaleinstellungen) links 50˚
rechts 50˚
Neigungsschnitt (Maximaleinstellungen) links 48˚
rechts 0
Bei 90° und max. Höhe. Max. Schnittbreite mm 134 x 50
Bei 45˚ Gehrung und max. Höhe. Max. Schnittbreite mm 94 x 50
Bei 45˚ Neigung und max. Höhe. max. Querschnitt mm 134 x 50
bei 90°, max. Schnitttiefe 96 mm, max. Breite 20 mm, max. Ablängung 15 mm
Tischsägebetrieb
Max. Schnitttiefe mm 0–50
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN61029-2-11.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 90
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 103
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 3
Vibrationskennwert a
h
= m/s21,9
Unsicherheitswert K = m/s21,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN61029 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei
Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition
verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die
Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation desArbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Tisch- kapp- und gehrungssäge
DW711
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der folgenden Adresse oder
schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
24.02.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das
Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber,
wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Når man anvender stationært elværktøj, skal de gældende
sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød
og personskade.
Læs hele vejledningen grundigt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne vejledning til
senere brug.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsbestemmelser
1 . Hold arbejdsområdet ryddet. Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker.
2 . Tag hensyn til arbejdsmiljøet. Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet
må ikke bruges under våde eller fugtige forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er
ordentligt oplyst (250–300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor der er brand- eller
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
3 . Værn mod elektrisk stød. Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme forhold
(f.eks. høj fugtighed, når der produceres metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed
forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder.
4 . Hold uvedkommende væk. Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet, røre
værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra arbejdsområdet.
5 . Stil ubrugt værktøj til opbevaring. Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt
og forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn.
6 . Undlad at overbelaste værktøjet. Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den
tilsigtede hastighed.
7 . Brug det korrekte værktøj. Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre
samme arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til ikke-
tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i grene eller træstammer.
8 . Vær hensigtsmæssigt klædt på. Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat
i bevægelige dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes
udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår.
9 . Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller
støvmaske, hvis arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan

15
DEUTSCH
være varmt, skal der også bæres et varmebestandigt forklæde. Bær høreværn til hver
en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid.
10 . Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr,
skal dette tilsluttes og anvendes korrekt.
11 . Undlad at udsætte ledningen for overlast. Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe kanter. Bær
aldrig værktøjet ved at holde det i ledningen.
12 . Fastgør arbejdsemnet. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet
på plads. Det er sikrere end at bruge hænderne, og gør begge hænder fri til at betjene
værktøjet.
13 . Undlad at række for langt. Hold god fodstilling og balance til enhver tid.
14 . Vær omhyggelig med at vedligeholde værktøjet. For bedre og sikrere ydeevne,
skal skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Følg anvisninger for smøring
og udskiftning af tilbehør. Kontroller værktøjerne regelmæssigt, og hvis de er
beskadigede, få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle håndtag
og kontakter er tørre, rene og fri for fedt og olie.
15 . Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør,
som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra strømforsyningen.
16 . Fjern justeringsnøgler og skruenøgler. Gør det til en vane at kontrollere om
justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet fra værktøjet inden det betjenes.
17 . Undgå utilsigtet opstart af værktøjet. Værktøjet må ikke bæres med fingeren på
kontakten. Sørg for at værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes.
18 . Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug. Efterse
forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er beskadiget. Når værktøjet
bruges udendørs, må der kun bruges forlængerledninger som egner sig til udendørs brug,
samt er afmærket til udendørs brug.
19 . Vær opmærksom. Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft.
Værktøjet må ikke betjenes når du er træt, eller under inflydelse af stoffer eller alkohol.
20 . Undersøg, om der er beskadigede dele. Inden brug, skal værktøjet og
hovedledningen kontrolleres for at fastslå om den kan fungere korrekt ifølge det
tilsigtede formål. Kontroller de bevægelige deles indstilling, binding, beskadelse af
dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En skærm eller andre
dele, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret servicecenter,
medmindre andet er angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter
udskiftet af et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke er
muligt at tænde og slukke det med kontakten. Forsøg aldrig at udføre reparationen selv.
ADVARSEL! Hvis der bruges tilbehør eller ekstraudstyr, eller udføres en opgave med dette
værktøj ud over hvad der er anbefalet i denne brugervejledning, kan det indebære risiko
for personskade.
21 . Få værktøjet repareret af en kvalificeret person. Dette el-værktøj opfylder relevante
sikkerhedsregler. Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer med originale
reservedele, da det ellers kan bringe brugeren i fare.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tisch-, Kapp- und
Gehrungssägen
• Verwenden Sie die Säge keinesfalls, wenn sich die Schutzvorrichtungen nicht an ihrem
Platz befinden, insbesondere nach einem Wechsel der Betriebsart. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzvorrichtungen in gutem Betriebszustand und gut gepflegtsind.
• Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass sich das Gerät auf einer ebenen Oberfläche
befindet und ausreichend Stabilität besitzt und dass sich alle Schutzvorrichtungen an ihrer
korrekten Positionbefinden.
• Sägen Sie niemals Leichtmetalle. Die Maschine ist dazu nichtgeeignet.
• Verwenden Sie keine Schleif- oderDiamantscheiben.
• Verwenden Sie keinesfalls verformte oder beschädigteSägeblätter.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochgeschwindigkeitsstahl (HSS).
• Tragen Sie bei der Arbeit mit der Säge und grobem Material immer geeignete Handschuhe.
Empfehlung: Sägeblätter sollten möglichst immer in einer Halterung transportiert und
aufbewahrtwerden.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab und trennen Sie sie
von derStromquelle.
Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere
Personen die defekte Maschine nichtverwenden.
• Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft blockiert, schalten Sie die
Maschine ab und trennen Sie sie von der Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und stellen
Sie sicher, dass sich das Sägeblatt frei dreht. Schalten Sie die Maschine wieder ein und starten
Sie einen neuen Sägevorgang mit reduzierterVorschubkraft.
• Positionieren Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des Sägeblatts, jedoch nicht in einer
Reihe mit demSägeblatt.
• Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung desArbeitsbereiches.
• Schalten Sie das Werkzeug ab, bevor Sie es unbeaufsichtigtlassen.
• Stellen Sie sicher, dass der Bediener in der Verwendung, Einstellung und dem Betrieb der
Maschine angemessen geschultist.
• Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine Absaugvorrichtung. Bedenken Sie immer
Faktoren, die zu Staubentwicklung führen können, z.B.:
ʵ Art des zu bearbeitenden Werkstoffs (Pressspanplatten erzeugen mehr Staub als Holz)
ʵ Korrekte Einstellung des Sägeblatts
• Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben, Blenden und Rinnen
korrekt ausgerichtetsind.
• Absaugvorrichtung mit Ventilationsleistung von mindestens 20 m/s.
• Dieses Gerät besitzt Bauartklasse I; daher ist ein geerdeter Anschlusserforderlich.
• Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönlicheSicherheit.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres
vorgesehenenZwecks.
• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharfist.
• Die maximal zulässige Drehzahl des Sägeblatts muss der auf dem Typenschild des Werkzeugs
angegebenen Leerlaufdrehzahl entsprechen oder dieseüberschreiten.
• Benutzen Sie keine Abstandsstücke oder Spindelringe, um ein Sägeblatt auf die Spindel
zusetzen.
• Verwenden Sie die Säge ausschließlich für das Sägen von Holz undKunststoff.
• Halten Sie den Bodenbereich immer frei von losem Material wie Spänen und
abgeschnittenenStücken.
• Montieren Sie das Werkzeug zu Ihrer eigenen Sicherheit an der Werkbank oder ähnlichem,
und verwenden Sie dazu Schrauben mit einem Durchmesser von 6mm und einer Länge von
80mm.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
• Führen Sie keine Schnitte aus, wenn Spaltkeil und/oder obere Schutzvorrichtung nicht
montiert oder falsch eingestelltsind.
WARNUNG! Die Maschine darf nur als Tischsäge verwendet werden, wenn die U-förmige
Schutzvorrichtung18 montiert ist (Abb.I2).
• Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 30
mmsind.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße
akzeptieren:
ʵ Höhe 50 mm, Breite 400 mm, Länge 500 mm
ʵ Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten zusätzlichen Tisch gestütztwerden.
• Stellen Sie den Gleitanschlag richtig ein, um eine Berührung der unteren Schutzhaube
zuvermeiden.
• Der Spaltkeil darf nicht dicker sein als die Rille, die vom Sägeblatt geschnitten wird, und nicht
dünner als der Körper desSägeblatts.
• Vergewissern Sie sich, dass der Tisch in der gewählten Höhe sicher befestigtist.
• Lassen Sie den Schiebestock58 immer in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigt wird
(Abb.A2).
• Ersetzen Sie abgenutzteTischeinsätze.
• Schlitz-, Falz- oder Nutschnitte sindunzulässig.
• Stellen Sie während des Transports sicher, dass der obere Teil des Sägeblatts von der
Schutzvorrichtung bedeckt wird oder dass das Sägeblatt auf die niedrigste Position
eingestelltist.
• Verwenden Sie die Schutzvorrichtung nicht zur Handhabung oder zumTransport.
• Entfernen Sie den Sägetisch nicht, wenn Sie den Spaltkeileinstellen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Sägekopfarm bei Sägearbeiten im Tischbetrieb
ordnungsgemäß befestigt ist. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der
waagerechten Positionbefindet.
Verwendung als Gehrungssäge
• Vergewissern Sie sich, dass im Gehrungssägebetrieb der obere Teil des Sägeblatts vollständig
abgedeckt wird. Entfernen Sie niemals den oberen Sägeblattschutz, wenn Sie die Maschine im
Gehrungssägebetriebverwenden.
• Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 150 mmsind.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße
akzeptieren:
ʵ Höhe 40 mm, Breite 140 mm, Länge 400 mm
ʵ Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten zusätzlichen Tisch gestütztwerden.
• Klemmen Sie das Werkstück immer sicher am Sägetischfest.
• Stellen Sie den Gleitanschlag bei der Ausführung von vertikalen geraden Kappschnitten
richtig ein, um ein Spiel von maximal 5 mm zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag zu
gewährleisten (Abb.O).
• Stellen Sie bei der Ausführung von Gehrungs-, Neigungs- oder Doppelgehrungsschnitten den
Gleitanschlag so ein, dass das richtige Spiel für die Aufgabe sichergestellt wird (Abb.P).
• Vergewissern Sie sich vor Neigungsschnitten, dass der Arm sicher befestigtist.
• Vergewissern Sie sich, dass im Gehrungssägebetrieb der obere Teil des Sägeblatts vollständig
abgedecktwird.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus dem
Schneidebereich, während die Maschine läuft und der Sägekopf sich nicht in
Ruhepositionbefindet.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi
einemt Nennfehlerstrom von maximal30mA.

16
DEUTSCH
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar verbunden:
• Verletzungen durch Berühren rotierenderTeile.
• Gehörschäden.
- Folgende Faktoren spielen bei der Geräuschentwicklung eine Rolle:
• Das zu schneidende Material;
• Der Sägeblatttyp;
• DieEinschubkraft.
• Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierendenSägeblatts.
• Verletzungsgefahr beim Wechseln desSägeblatts.
• Quetschen der Finger beim Öffnen derSchutzabdeckungen.
• Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Sägen von Holz entsteht,
insbesondere Eiche, Buche undMDF.
Folgende Faktoren spielen bei der Staubentwicklung eine Rolle:
• Abgenutztes Sägeblatt;
• Staubabsaugungsvorrichtungen mit einer Geschwindigkeit von unter 20m/s;
• Nicht exakt geführte Werkstücke;
• Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte Absaugfilter
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschildentspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN61029 doppelt isoliert.
Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Zusammengebaute Kombisäge mit Tisch,- Kapp- und Gehrungsfunktion
1 Parallelanschlag
1 Schutzhaube für die Tischsägeposition
1 Untere Schutzhaube für die Tischsägeposition
1 Schiebestock
1 Inbusschlüssel 4/6 mm
1 Inbusschlüssel 5 mm
1 Stirnlochschlüssel
1 Staubabsaugungsadapter für obere Schutzhaube
1 Werkstückspannvorrichtung
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Wenn Sie das Gerät im Kapp- und Gehrungsbetrieb verwenden, überprüfen
Sie, dass der obere Teil des Sägeblattes vollständig von der oberen
Schutzabdeckung bedeckt ist. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn der
Sägebanktisch in der obersten Positionist.
Wenn Sie das Gerät im Tischsägebetrieb verwenden, überprüfen Sie, dass
die obere und untere Schutzabdeckung angebracht sind. Verwenden Sie
das Gerät nur, wenn der Sägebanktisch in waagerechter Positionist.
Griffstelle.
Verwenden Sie NIEMALS Maschine im Tischkreissägebetrieb, wenn der obere
Säge
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] M)
Der Datumscode59, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A1–A5)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen
vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungenführen.
A1
1 Ein/Aus-Schalter
2 Lösehebel für die Gerätekopfarretierung
3 Zusätzlicher Sägetisch-Feststellknopf
4 Beweglicher unterer Sägeblattschutz
5 Fester Tisch
6 Sägeblattschlitz
7 Gehrungshebel
8 Gehrungsarretierung
9 Drehteller/Gehrungsarm
10 Gehrungswinkelskala
11 Anschlag
12 Neigungsklemmengriff
13 Handmulden
14 Befestigungsbohrungen
A2
Splitterschutz
15 Obere Sägeblattschutzhaube
16 Gerippter Anschlag
17 Feste untere Abdeckung (zur Verwendung in Sägetischposition)
18 Löcher für die Anbauteilemontage
19 Verriegelungsschraube des Kopfes
20 Sägewerkbanktisch
Optionales zubehör
A3
21 Werkstück-Haltevorrichtungsplatte
22 Werkstückspannvorrichtung
23 Schwenkbare Begrenzung
24 Verstellbarer Fuß 760 mm (max. Höhe)
25 Unterstellbock
26 Tischendplatte
27 Führungsschienen für Haltegestell
A4
28 Längenanschlag für kurze Werkstücke (mit den Führungsschienen 28 zu verwenden)
A5
29 Rollentisch
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre DW711 Tischgehrungssäge wurde für das professionelle Sägen von Holz, Holzprodukten
und Kunststoff mit einem Hartmetallsägeblatt mit einer Nenngröße von 260mmkonzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten
oderGasen.
Diese Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.

17
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen,
Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Ein unbeabsichtigter
Start kann zu Verletzungen führen.
An der Werkbank befestigen (Abb. A1)
• Alle vier Füße sind mit Löchern14 versehen, die eine leichte Befestigung an der
Werkbank ermöglichen. Es werden Schrauben mit einem Durchmesser von 6 mm und 80
mm Länge empfohlen. Sichern Sie Ihre Säge vor dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich
nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern, können Sie sie an einer
mindestens 19 mm starken Sperrholzplatte befestigen. Sie können die Platte nun leicht an
der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um sie anderenorts zubefestigen.
• Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, dass die
Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte
muss mit der Auflageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei Befestigung der Säge
auf Arbeitsflächen ist immer dafür zu sorgen, dass sie nur an den Füßen, wo sich die
Befestigungslöcher befinden, festgespannt wird. Ein Festspannen der Säge an einer
anderen Stelle stört den ordnungsgemäßenBetrieb.
• Um ein Blockieren der Maschine und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu vermeiden, sollte
das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Wenn die Säge auf der Fläche
kippelt, legen Sie eine dünne Unterlage unter einen der Sägefüße, bis die Säge fest auf der
Montageflächesteht.
Montage der oberen Schutzvorrichtung (Abb. B)
1. Befestigen Sie die Schutzhaube16 mit der Schraube15, Hülse und Mutter am
Spaltkeil32.
2. Platzieren Sie die Hülse durch den Spaltkeil und die Schutzhaube. Schieben Sie die
Schraube32 durch die Hülse und befestigen Sie sie mit der Mutter. Ziehen Sie sie gut
fest. Stellen Sie sicher, dass sich die Klappen31 der Schutzhaube in der abgebildeten
Positionbefinden.
Anbau Und Einstellen Des Gerippten Anschlags (Abb. C1–C4)
Der gerippte Anschlag besteht aus einem festen und einem beweglichenAnschlag.
1. Lösen Sie den Anschlaghalter-Arretierknopf34, der die Klemmplatte in Position hält
(Abb.C1).
2. Schieben Sie den Anschlag an die Vorderseite des Tisches unter Verwendung des
U-förmigen Schlitzes als Führung (Abb. C2,C3).
3. Schieben Sie den Anschlag in Richtung Sägeblatt und drehen Sie den Arretierknopffest.
4. Überprüfen Sie, dass der Anschlag parallel zum Sägeblattliegt.
5. Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Lösen Sie den Arretierknopf35 des Schiebeanschlags (Abb. C1) und schieben Sie
den Schiebeanschlag rückwärts, sodass die zwei Löcher36 oben auf dem Anschlag
vollständig sichtbar sind (Abb.C4).
b. Mit dem kleinen Inbusschlüssel lösen Sie die beiden Inbusschrauben zur Befestigung
des Anschlags am Anschlaghalter. Der Zugang erfolgt durch die beiden Löcher oben
auf demAnschlag.
c. Stellen Sie den Anschlag so ein, dass er parallel zum Sägeblatt liegt. Überprüfen
Sie dazu den Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag an Vorder- und
Rückseite desSägeblattes.
d. Ist die Einstellung abgeschlossen, drehen Sie die Inbusschrauben wieder fest und
überprüfen Sie, dass der Anschlag parallel zum Sägeblattverläuft.
Einstellen des sägetisches (Abb. A2, B, D)
Der Tisch21 kann manuell nach oben und unten bewegt werden und wird mit zwei
Arretierknöpfen in der gewünschten Höhefixiert.
1. Lösen Sie den Hauptarretierknopf37 (Abb. D) und den zusätzlichen Arretierknopf3
(Abb. A1) des Tisches, aber entfernen Sie sienicht.
2. Stellen Sie die richtige Höhe des Tischesein.
3. Drehen Sie die Tischarretierknöpfe fest (Abb. A1,D).
Entfernen des sägetisches (Abb. A1, B, D)
Der Tisch kann entfernt werden, um Zugang zum Sägeblatt zuerhalten.
1. Entfernen Sie den oberen Sägeblattschutz16 (Abb.B).
2. Lösen Sie den Hauptarretierknopf37 (Abb. D) und den zusätzlichen Arretierknopf3
(Abb. A1) des Tisches, aber entfernen Sie sienicht.
3. Entfernen Sie die Schraube38 mit dem Inbusschlüssel von der hinteren Tischsäule (Abb.
D). Nehmen Sie Mutter und Unterlegscheibe vom anderen Ende der Schraubeweg.
4. Entfernen Sie denTisch.
5. Um den Tisch wieder anzubauen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolgevor.
Montage des sägeblatts (Abb. E1–E5)
WARNUNG: Die Zähne eines neuen Sägeblattes sind sehr scharf und können
gefährlichsein.
Um ein neues Sägeblatt anzubringen muss der Tisch in die höchste Position gebracht werden
und der Sägekopf in die höchste Position gebrachtwerden.
1. Ziehen Sie die untere Schutzhaube4 zurück, indem Sie den Löseknopf42 hereindrücken
und die untere Schutzhaube zurückschieben. Lassen Sie ihn in dieserStellung.
2. Platzieren Sie mit dem Spanner39 die beiden Löcher auf der Außenseite des
Außenflanschs40 an (Abb.E2).
3. Lösen Sie die Sägeblattschraube41, indem Sie sie mit einem 6-mm-
Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie die Sägeblattschraube
und denAußenflansch.
4. Entfernen Sie das Sägeblatt43.
5. Bringen Sie das neue Sägeblatt auf der Schulter44 an, die sich am inneren Flansch45
befindet (Abb. E3). Vergewissern Sie sich, dass die Zähne an der Unterkante des Blatts zum
Anschlag weisen (weg vomBediener).
6. Bringen Sie den Außenflansch40 wieder an und vergewissern Sie sich dabei, dass die
Ausrichtungsnasen46 (Abb. E4) auf jeder Seite der Motorwelle richtigeingreifen.
7. Ziehen Sie die Sägeblattschraube41 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinnan.
8. Bewegen Sie die untere Schutzhaube nachunten.
9. Führen Sie nach dem Einbau oder Austausch des Sägeblatts eine vollständige Bewegung
des Sägekopfes durch und prüfen Sie dabei, dass die bewegliche untere Schutzhaube in
ihrer Ruhepositionarretiert.
WARNUNG: Das Sägeblatt MUSS wie in diesem Abschnitt beschrieben ausgetauscht
werden. Verwenden Sie NUR Sägeblätter gemäß den Technische Daten. Wir empfehlen
DT4375. Montieren Sie NIEMALS andereSägeblätter.
Einstellen des sägeblatts (Abb. E2)
Wenn das Sägeblatt bei Start und Auslauf flattert, stellen Sie es wie folgt ein:
1. Lösen Sie die Schraube für den Sägeblattflansch40 und drehen Sie das Sägeblatt43
eineViertelumdrehung.
2. Drehen Sie die Schraube wieder fest und prüfen Sie, ob das Sägeblatt nochflattert.
3. Wiederholen Sie diese Schritte, bis das Flattern verschwundenist.
Montieren und entfernen der festen unteren schutzhaube (Abb.
I1, I2)
Wenn das Gerät als Tischsäge verwendet wird, muss die feste untere Schutzhaube18 immer
verwendet werden (Abb.I2).
1. Bringen Sie den Sägekopf in die vertikalePosition.
2. Lockern Sie den Verriegelungsknopf (60 auf der linken Seite des Anschlags11 und
schieben Sie den Anschlag wie abgebildet in die neue Position (Abb.I1).
3. Schieben Sie die Schutzhaube18 über den drehbaren Tisch-/Gehrungsarm9, bis das
Gewinde der Arretierschraube an dem Gewindeeinsatz im Kopf ausgerichtet ist (Abb.I2).
4. Drücken Sie den Lösehebel der Kopfverriegelung herunter2 und drücken Sie den Kopf
nach unten, während Sie die Verriegelungsschraube des Kopfes festziehen20.
5. Zum Entfernen der Schutzhaube gehen Sie in umgekehrter Reihenfolgevor.
Aufbewahrung der festen unteren schutzhaube (Abb. Q1, Q2)
Wenn das Gerät als Gehrungssäge verwendet wird, kann die feste untere Schutzhaube18 auf
dem Tisch21 aufbewahrtwerden.
1. Entfernen Sie die feste untere Schutzhaube, siehe Montieren und Entfernen der festen
unterenSchutzhaube.
2. Drücken Sie die feste untere Schutzhaube zusammen18 und führen Sie die
Aufbewahrungsfüße61 in die Schlitze62 an der Tischvorderseite21.
3. Drücken Sie gegen die feste untere Schutzhaube, bis die Aufbewahrungsfüße61
am Tisch einrasten. Abbildung Q2 zeigt die feste untere Schutzhaube in
ihrerAufbewahrungsposition.
4. Zum Entfernen der Schutzhaube drücken Sie sie zusammen und heben sie vom Tischab.
Prüfen und justieren des winkels zwischen sägeblatt und
anschlag (Abb. F1–F4)
1. Lösen Sie die Gehrungsarretierung8.
2. Lösen Sie den Gehrungshebel7 und drücken Sie die Gehrungsverriegelung8, um den
Gehrungsarm9 zu lösen (Abb.F1).
3. Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Arretierung ihn in der 0°-Gehrungspositionhält.
4. Überprüfen Sie, dass die beiden 0°-Markierungen47 auf der Skala10 gerade sichtbar
sind (Abb.F2).
5. Legen Sie einen Winkel48 an die linke Seite des Anschlags11 und an das Blatt43
(Abb.F3).
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der Sägeblattzähne mit demWinkelmaß.
Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Lockern Sie die Schrauben49 und bewegen Sie die Skala/Gehrungsarmkonstruktion
nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem
Sägeblatt und dem Anschlag 90° beträgt (Abb.F4).
b. Drehen Sie die Schrauben49 wiederfest.
Prüfen und justieren des winkels zwischen sägeblatt und tisch
(Abb. G1–G4)
1. Lockern Sie den Neigungsklemmenhebel12 (Abb.G1).
2. Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, dass er völlig senkrecht steht.
Ziehen Sie den Neigungsklemmhebel wiederan.
3. Legen Sie einen Winkel48 auf den Tisch und senkrecht an das Blatt43 (Abb.G2).
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der Sägeblattzähne mit demWinkelmaß.

18
DEUTSCH
Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Lösen Sie den Neigungsklemmhebel12 (Abb. G1) und drehen Sie die
Anschlagschraube für die senkrechte Stellung50 hinein bzw. heraus (Abb. G3), bis sich
das Sägeblatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit dem Winkel gemessen wird (Abb.G2).
b. Falls der Neigungszeiger51 nicht Null auf der Neigungsskala52 anzeigt, lockern
Sie die Feststellschraube53 der Skala und verschieben Sie die Skala entsprechend
(Abb.G4).
Überprüfung und einstellung des neigungswinkels (Abb. H1, H2)
Der Neigungsumgehungsknopf54 ermöglicht es, den max. Neigungswinkel falls erforderlich
bei 45° oder 48° einzustellen (Abb.H1).
-Links = 45°
-Rechts = 48°
1. Prüfen Sie, dass der Umgehungsknopf54 in der linken Positionist.
2. Lösen Sie den Neigungsarretierungshebel12 und verschieben Sie den Sägekopf nach
links. Dies ist die Position, bei der die Neigung 45°beträgt.
3. Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
4. Drehen Sie die Anschlagschraube55 solange rein oder raus, bis der Zeiger51 45°
anzeigt (Abb.H2).
WARNUNG: Bei dieser Einstellung ist es ratsam, das Gewicht des Sägekopfes zu entlasten,
indem man ihn festhält. Das erleichtert das Drehen derEinstellschraube.
Einstellung des splitter- und rückstossschutzes (Abb. A2, J1, J2)
Die korrekte obere Position des Splitter- und Rückstoßschutzes15 sollte nicht mehr als 2 mm
unterhalb des höchsten Zahns des Sägeblattes liegen und der Splitter- und Rückstoßkörper
höchstens 5 mm von den Sägezahnspitzen liegen (Abb.J1).
1. Stellen Sie den Sägetisch auf die niedrigePosition.
2. Lösen Sie die Inbusschraube57, die eine Drehung der Stütze und die Auf- und
Abbewegung des Splitterschutzes ermöglicht (Abb.J2).
3. Drehen Sie die Stütze und schieben Sie den Splitterschutz auf oder ab, bis die richtige
Position erreichtist.
4. Drehen Sie die Schraube57 wiederfest.
5. Bauen Sie den Tisch wiederan.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die
geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen,
Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Ein unbeabsichtigter
Start kann zu Verletzungen führen.WARNUNG:
• Achten Sie bei der Aufstellung der Maschine auf eine ergonomische Tischhöhe und
-stabilität. Der Standort der Maschine muss so gewählt werden, dass der Bediener
einen guten Überblick sowie genügend Platz um die Maschine herum hat, dass er die
Werkstücke ohne Einschränkung bearbeitenkann.
• Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, dass die
Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine und Zubehör gut gewartet
sind und sich die Werkstückgröße für diese Maschineeignet.
• Überprüfen Sie, dass das zu sägende Material sicher angesetzt und fixiertist.
• Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug und keinen seitlichen Druck auf das
Sägeblattaus.
• Überlasten Sie das Werkzeugnicht.
• Entfernen Sie immer nach dem Gebrauch Staub vom Gerät, damit sichergestellt ist,
dass die untere Schutzabdeckung richtigfunktioniert.
Vor inbetriebnahme
• Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten
Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl des Gerätes darf nicht höher sein als die
desSägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zusägen.
• Ermöglichen Sie ein freies Sägen des Sägeblattes. Vermeiden Sie eineÜberlastung.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahlbeschleunigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Arretierknöpfe und Klemmhebel fest angezogensind.
Ein- und ausschalten (Abb. A1)
• Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schalter1.
• Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schaltererneut.
Staubabsaugung
WARNUNG! Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden
Bestimmungen zur Staubabsaugungentspricht.
Verbinden Sie ihn mit einer Staubsammelvorrichtung, die gemäß den entsprechenden
Vorschriften gestaltet ist. Die Luftstromgeschwindigkeit von extern angeschlossenen Systemen
muss 20 m/s ±2 m/s betragen. Die Geschwindigkeit muss im Verbindungsschlauch am
Verbindungspunkt gemessen werden, mit angeschlossenem, aber nicht laufendemWerkzeug.
Lesen Sie unter Optionales Zubehör für weitereInformationen.
Transport (Abb. A1)
Zum Transport des Gerätes fassen Sie in die Handaussparungen13.
WARNUNG: Transportieren Sie die Maschine im Tischbetrieb nur, wenn die obere
Schutzvorrichtung montiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die obere Schutzvorrichtung
das Sägeblatt vollständig abdeckt. Tragen Sie die Maschine niemals an
derSchutzvorrichtung.
Grundschnitte
Sägen im gehrungs-betrieb
Es ist gefährlich, das Gerät ohne Schutzabdeckungen zu betreiben. Schutzabdeckungen
müssen beim Sägen immer an ihrer Stellesein.
Vergewissern Sie sich, dass die Werkstücke sicher befestigtsind.
Gerader vertikaler schnitt (Abb. A1, K)
1. Lösen Sie die Gehrungsarretierung8 und drücken Sie sieanschließend.
2. Stellen Sie die Gehrungsarretierung8 auf die 0°-Position und ziehen Sie die
Gehrungsarretierungan.
3. Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag11.
4. Halten Sie den Haltegriff und drücken Sie den Lösehebel2 für die Gerätekopfarretierung,
um den Sägekopf zuentsperren.
5. Ziehen Sie den Gerätekopf etwa 10 mm herunter und entsperren Sie denArretierhebel.
6. Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie den Sägekopf nach unten, damit das Sägeblatt
durch das Werkstück und in den Schlitz im Tischschneidet.
7. Nach Abschluss des Sägeschnitts schalten Sie das Gerät aus und bewegen Sie den
Gerätekopf in seine obereRuhestellung.
Vertikaler gehrungsschnitt (Abb. A1, L)
1. Drücken Sie die Gehrungsarretierung8. Bewegen Sie den Arm nach links oder nach
rechts zum benötigtenWinkel.
2. Die Gehrungsverriegelung rastet automatisch sowohl links als auch rechts bei 0°, 15°,
22,5°, 45° und 50° ein. Für Zwischenwerte halten Sie den Kopf gut fest und ziehen Sie die
Gehrungsarretierungan.
3. Vor dem Schnitt vergewissern Sie sich immer, dass die Gehrungsarretierung fest
angezogenist.
4. Gehen Sie wie bei einem senkrechten geraden Schnittvor.
WARNUNG: Wird ein Gehrungsschnitt am Ende eines Holzstücks mit wenig Abschnitt
durchgeführt, legen Sie das Holz so, dass sich der Abschnitt an der Seite mit dem größeren
Winkel zum Sägeblatt befindet:
– linke Gehrung, Abschnitt rechts
– rechte Gehrung, Abschnitt links
Neigungsschnitt (Abb. H1, M)
Die Neigungswinkel können zwischen 0° und 48° links eingestellt werden. Neigungswinkel
bis 45° können gesägt werden, wenn der Gehrungsarm zwischen Null und maximal 45°
Gehrungswinkel rechts oder links eingestelltist.
1. Stellen Sie den Tisch auf die höchste Position ein, damit er nicht mit dem Schiebeanschlag
in Kontaktkommt.
2. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel12 und stellen Sie die Neigung auf den
gewünschten Wertein.
3. Falls nötig, stellen Sie den Umgehungsknopf54ein.
4. Halten Sie den Sägekopf fest und lassen sie ihn nichtfallen.
5. Ziehen Sie den Neigungsklemmengriff12 festan.
6. Gehen Sie wie bei einem senkrechten geraden Schnittvor.
Sägen im Tischsägebetrieb
Längsschnitte (Abb. A2, I1, I2, N)
WARNUNG: Der Sägetisch ist in horizontaler Position nicht einstellbar, wenn die
Schutzhaube18 nicht montiertist.
1. Bringen Sie den Sägekopf in die vertikalePosition.
2. Lockern Sie den Verriegelungsknopf (60 auf der linken Seite des Anschlags11 und
schieben Sie den Anschlag wie abgebildet in die neue Position (Abb.I1).
3. Schieben Sie die Schutzhaube18 über den drehbaren Tisch-/Gehrungsarm9, bis das
Gewinde der Arretierschraube an dem Gewindeeinsatz im Kopf ausgerichtet ist (Abb.I2).
4. Drücken Sie den Lösehebel der Kopfverriegelung herunter2 und drücken Sie den Kopf
nach unten, während Sie die Verriegelungsschraube des Kopfes festziehen20.
5. Stellen Sie die Schnitttiefe durch Verschieben des Tisches21 nach oben oder unten ein.
Bei der korrekte Position stehen drei Zahnspitzen über die Oberfläche des Holzeshinaus.
6. Stellen Sie den Ablänganschlag17 ein, sodass er soweit wie möglich das Werkstück
abstützt. Mindestens sollte das Ende des Anschlags auf einer Ebene mit der Vorderseite
des Splitterschutzesliegen.
7. Stellen Sie den Ablänganschlag auf die erforderliche Schnittbreite ein. Nutzen Sie dazu die
an der Tischvorderseite eingelasseneSkala.
8. Schalten Sie die Maschineein.
9. Schieben Sie das Werkstück langsam unterhalb der Vorderseite der oberen
Schutzabdeckung ein und halten Sie es fest gegen den Ablänganschlaggedrückt.
10. Denken Sie immer daran, den Schiebestock58 zu verwenden (Abb.N).
11. Nach erfolgtem Sägeschnitt schalten Sie das Gerätaus.
Other manuals for DW711
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt D28730 Series User manual

DeWalt
DeWalt D27111 User manual

DeWalt
DeWalt D28710 User manual

DeWalt
DeWalt DCS579X2 User manual

DeWalt
DeWalt DWE357 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7480 User manual

DeWalt
DeWalt D28715 User manual

DeWalt
DeWalt DW1251 Operating instructions

DeWalt
DeWalt DCS370 User manual

DeWalt
DeWalt DW86 User manual

DeWalt
DeWalt SS200 User manual

DeWalt
DeWalt DC385 User manual

DeWalt
DeWalt DCMCS574 User manual

DeWalt
DeWalt DW720 User manual

DeWalt
DeWalt DCS361 User manual

DeWalt
DeWalt DWS780 User manual

DeWalt
DeWalt DHS780 User manual

DeWalt
DeWalt DCS374 User manual

DeWalt
DeWalt D27113-LX User manual

DeWalt
DeWalt DW717XPS User manual