DeWalt DXMF21011 User manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-844-377-8451 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DXMF21011
Large Window Auto-Darkening Welding Helmet
Masque De Soudeur Panoramique Auto-Obsurcissant
Casco De Soldadura De Oscurecimiento Automático Con Ventana Grande
Copyright © 2021 DEWALT.
DEWA LT ®and the DEWALT Logo are trademarks of the DEWALT Industrial Tool Co., or an afliate thereof
and are used under license. The yellow/black color scheme is a trademark for DEWALT
power tools & accessories.
JS PRODUCTS | 6445 MONTESSOURI STREET, LAS VEGAS, NV 89113
SAVE THESE INSTRUCTIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-844-377-8451
WARNING! Read and understand all instructions. This manual contains
important safety and operating instructions. Please read this manual carefully
before assembling this storage rack and save it for reference.
Technical Specifications
Auto-Darkening Viewing Area 3.86" x 2.44"
Cartridge Size 4.53" x 4.53"
Light State DIN 4
Dark State DIN 5-8 / 9-13
Grind Mode Yes
Arc Sensor 4
UV/IR Protection Up to DIN 16
Switching Time 1/15,000 s
Sensitivity Control Digital (5 settings)
Delay Control Digital (0.1-1.0 s)
Power Supply 1x CR2450 Li Battery, solar assist
TIG AMP Rating DC ≥ 5, AC ≥ 5
Operating Temperature 23˚F to 131˚F
Storing Temperature -4˚F to 158˚F
Weight 1.55 lb (730 g)
(FEB 21) Part No. 41603 DXMF21011 Copyright © 2021, DEWALT
WARNINGS
• Important safety information enclosed. Read this manual before using this product. Failure to observe
the following warnings could result in injury.
• Arc rays can injure eyes and burn skin. Use proper eye, ear, respiratory and body protection. Welding
helmets alone do not provide unlimited protection.
• Never place this helmet and auto-darkening filter on a hot surface.
• Do not use this helmet while working with or around explosive or corrosive liquids.
• This auto-darkening helmet is not suitable for laser welding and oxyacetylene.
• Do not weld while in the overhead position while using this welding helmet and auto-darkening filter.
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. WARNING: DO NOT INGEST BATTERY;
CHEMICAL BURN HAZARD. This product contains a coin/button cell battery. If the coin/button
cell battery is swallowed it can cause severe internal burns in just 2 hours and can cause death.
• Keep new and used batteries away from children. If the battery compartment does not close securely,
stop using the product and keep away from children.
• If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
• If the coin cell battery comes in contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water.
If coin cell battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of organic solvent and
lithium salts.
• Do not incenerate or dispose of tool together with household waste material! Tool that has reached
the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please
read the manual and pay attention to these symbols.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION:
(Used without word) Indicates a safety related message.
Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided,
mayresult in property damage.
NOTICE:
SAFETY INSTRUCTIONS
• Before welding, always inspect the helmet and auto-darkening filter to be sure they are fitted properly
and in good condition.
• Keep the sensors, solar cells, and filter lens clean. See MAINTENANCE for details on CLEANING
AND STORAGE.
• Inspect the auto-darkening filter lens frequently and replace any scratched, cracked or pitted filter lens
or protective lens.
PARTS LIST
No. Description Qty.
1 Frame 1
2 Front Protective Lens (41603-FPL) 1
3 Auto-Darkening Filter (41603-ADF) 1
4 Inner Protective Lens (41603-IPL-5PK) 5
5 Welding Helmet 1
6 Right Lens 1
7 Left Lens 1
8 Sweat Band 1
9 Headgear (41603-HDGR) 1
OPERATION
Headgear Adjustment
1. Adjust the headgear diameter with the twist knob on the back. Twist clockwise to tighten and
counter-clockwise to loosen.
2. Adjust the height by sliding the strap to the appropriate size and snapping the pin into the hole to lock
securely in place.
3. To adjust the viewing angle, loosen the knobs on both sides of the helmet and change angle locker
to the desired tilt position (there are 5 positions with the helmet set in the middle by default.) After
achieving the desired angle, tighten the knobs until they are snug. The helmet should still swing up, but
should not drift downward when in place for welding.
4. To adjust the distance between the user’s face and auto-darkening filter, loosen the knobs on both
sides of the helmet until the headband can move back and forth freely. Reposition the headband at one
of the 3 slots as desired (there are 3 positions with the helmet set in the middle by default). This should
be done one side at a time and both sides should be located at the same position for proper
auto-darkening filter operation.
1
2
3
4
5
7
6
8
9
Mode Control
• There are 3 modes available with the “MODE” button: “GRIND”, “WELD”, and “CUT.
- Selecting “GRIND” mode will be suitable for grinding applications.
- Selecting “WELD” mode will be suitable for welding applications; shades DIN 9-13 will be available.
- Selecting “CUT” mode will be suitable for cutting applications; shades DIN 5-8 will be available.
Shade Control
• Select the mode most suitable for your application. When the appropriate mode is selected, either
“WELD” or “CUT,” press the “SHADE” button to cycle through the shades. Select the shade that is
most suitable for your application.

MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
Sensitivity Control
• Press the “SENS” button to cycle through 5 levels of sensitivity.
- “1” is most suitable for welding with heavy current, in bright light, or when surrounding light can
interfere with the arc.
- “5” is most suitable for welding with low current and in dark places.
Delay Time Control
• Press the “DELAY” button to cycle through delay times.
- “1” will result in a delay time of 0.2 seconds.
- “5” will result in a delay time of 1.0 second.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SUGGESTED SOLUTION(S)
Difficult to see through
auto-darkening filter
Auto-darkening filter does
not darken when arc
is struck
Filter darkens without
an arc
Filter remains dark
after welding
- Protective lens is dirty
- Auto-darkening filter lens is dirty
- Grind mode is selected
- Low voltage battery
- Sensitivity is set to HIGH
- Delay is set to MAX
- Sensor or solar panel is blocked
- Clean or replace protective lens
- Clean filter lens
- Change mode and adjust shade
- Replace the battery
- Adjust sensitivity to the
required level
- Adjust delay to the required level
- Make sure the sensors and solar
panel are not blocked
NOTE: Welding Process Acronyms:
• SMAW = Shielded Metal Arc Welding
• MIG (heavy) = MIG on heavy metals
• MIG (light) = MIG on light alloys
• TIG, GTAG = Tungsten Arc Welding (GTAW, TIG)
• SAW = Shielded Semi-Automatic Welding
• PAC = Plasma Arc Cutting
• PAW = Plasma Arc Welding
Two Year Limited Warranty
DEWALT will replace this Welding Helmet due to faulty materials or workmanship for one year from
the date of purchase (please be sure to keep your receipt). This warranty does not cover part failure
due to normal wear or abuse. This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted. For further detail of warranty coverage, call 1-844-377-8451. In
addition to the warranty, DEWALT helmets are covered by our:
90 Day Money Back Guarantee
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Welding Helmet for any
reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no
questions asked.
Latin America
This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see
website for warranty information.
JS PRODUCTS | 6445 MONTESSOURI STREET, LAS VEGAS, NV 89113
(FEB 21) Part No. 41603 DXMS21011 Copyright © 2021, DEWALT
DEWA LT ®et le logo DEWALT sont des marques de commerce de DEWALT Industrial Tool Co. ou d’une
société affiliée à cette dernière et sont utilisés sous licence. L’agencement de couleurs jaune et noir est une
marque de commerce des outlils électriques et accessorires DEWALT.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications Techniques
Champ de Vision Auto-Obscurcissant 9,8 cm x 6,2 cm (3,86 po x 2,44 po)
Taille de la Cartouche 11,5 cm x 11,5 cm (4,53 po x 4,53 po)
Mode clair avec protection DIN 4
Mode Sombre Avec Protection DIN 5-8 / 9-13
Mode Meulag Oui
Capteur D’arc 4
Protection Contre les Rayons UV et IR Jusqu’ à DIN 16
Temps de Réaction 1/15,000 s
Commande de sensibilité numérique (5 réglages)
Commande de délai numérique (0,1-1,0 s)
Alimentation 1 Pile Au Lithium CR2450, Assistance Solaire
Capacité nominale TIG A CC ≥ 5, CA ≥ 5
Température de fonctionnement 5 °C à 55°C (23 °F à 131 °F)
Température de stockage -20 °C à 70 °C (-4°F à 158 °C)
Poids 730 g (1,55 lb)
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS: 1-844-377-8451.
Avertissement ! Lire et comprendre toutes les directives.
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation
importantes. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’assembler
cette étagère de rangement et le conserver à titre de référence.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot indicateur
employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
AVIS :
Définitions : Règles de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant de procéder au soudage, inspecter le masque et le filtre auto-obscurcissant pour vous assurer
qu’ils sont bien ajustés et en bon état.
• Garder les capteurs, les piles solaires et la lentille filtrante propres. Voir la section ENTRETIEN pour plus
de détails sur le NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE.
• Inspecter fréquemment la lentille filtrante auto-obscurcissante et remplacer toute lentille filtrante ou
protectrice rayée, fissurée ou trouée.
AVERTISSEMENTS
• Contient des informations de sécurité importantes. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
le produit. Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures.
• Les rayons de l’arc peuvent entraîner des blessures aux yeux et brûler la peau. Utiliser une protection
adéquate des yeux, des oreilles, des voies respiratoires et du corps. Les masques de soudeur ne
fournissent pas à eux seuls une protection complète.
• Ne jamais placer le masque et le filtre auto-obscurcissant sur une surface chaude.
• Ne pas utiliser ce masque lorsque vous travaillez avec ou à proximité de liquides explosifs ou corrosifs.
• Ce masque auto-obscurcissant ne convient pas au soudage au laser et au soudage autogène.
• Ne pas effectuer de soudage au plafond avec ce masque et ce filtre auto-obscurcissant
• Risque d’explosion en cas de remplacement inadéquat de la pile. AVERTISSEMENT : NE PAS
INGÉRER LA PILE; RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile bouton. En
cas d’ingestion, la pile bouton peut provoquer des brûlures internes graves en moins de deux heures
et entraîner la mort.
• Garder les piles neuves et usagées hors de la portée des enfants. Si le compartiment de la pile ne se
referme pas correctement, cesser d’utiliser le produit et le garder hors de la portée des enfants.
• Consulter immédiatement un médecin si vous avez des raisons de croire que les piles ont pu être
ingérées ou insérées dans toute partie du corps.
• En cas de contact de la pile bouton avec la peau, nettoyer immédiatement la zone touchée avec un
savon doux et de l’eau. En cas de contact du liquide de la pile bouton avec les yeux, rincer à grande
eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires,
informer les secours que l’électrolyte de la pile est composé de solvant organique et de sels de lithium.
• Ne pas mélanger ni éliminer l’outil avec les déchets ménagers! À la fin de sa vie utile, l’outil doit être
récupéré séparément et envoyé à un centre de recyclage respectueux de l’environnement.
CONSERVER CES CONSIGNES
FIG. 3
LIFT EDGE OF SCREEN
AND SLIDE TO REMOVE
Front Protective Lens Replacement
• Replace the front cover lens if damaged (cracked, scratched, pitted, or dirty). Remove the old front
cover lens by removing the frame. There are thumb slots on either side of the frame for ease of
removal. Once the frame is removed, remove the front protective lens by prying one side up with a
flathead screwdriver. Take the old front cover lens out, and remove any protective film before installing
the new one.
Inside Protective Lens Replacement
• Replace the inside cover lens if it is damaged (cracked, scratched, pitted, or dirty). Follow steps above
to remove the front protective lens. Once the front protective lens is removed, remove the auto-
darkening filter by pressing the two lock switches located at the bottom of the filter. You can push
down one release switch at a time, while pushing from the inside to release one lower corner at a time.
Once both corners are free from the lock switches you can push out the entire lens assembly. Push
the filter out from the inside of the helmet to fully remove the auto darkening filter. Place your finger or
thumb into the recess and flex the inside cover lens upward until it releases from one edge. Remove
any protective film before installing the new one. Re-install the auto-darkening filter, front protective lens
and frame.
Battery Replacement
• When the low voltage indicator (inside the helmet, on the left) turns red, you have to replace the
battery. Follow steps above to remove the front protective lens. Once the front protective lens is
removed, remove the auto-darkening filter by pressing the two lock switches located at the bottom of
the filter. You can push down one release switch at a time, while pushing from the inside to release one
lower corner at a time. Once both corners are free from the lock switches you can push out the entire
lens assembly. Push the filter out from the inside of the helmet to fully remove the auto darkening filter.
Slide the cover plate off and replace the old battery with one CR 2450 Li battery. Return the cover
plate and reinstall the auto-darkening filter, front protective lens, and frame.
Welding
Process
SMAW
MIG (heavy)
MIG (light)
TIG, GTAW
MAG/CO2
SAW
PAC
PAW
(as per EN 169 and BS 379)
Arc Current (Ampoeres)
10
9
9 11 12
1211
11
12
12
13
1312
13
11
13
13
13
13
10
10
10
11
20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 600
13121110
121110
109
121110
Shade Guide Table

FONCTIONNEMENT
Réglage du Serre-tête
1. Ajuster le diamètre du serre-tête à l’aide du bouton rotatif situé à l’arrière. Tourner dans le sens horaire
pour serrer et dans le sens antihoraire pour desserrer.
2. Ajuster la hauteur en faisant glisser la sangle à la taille appropriée et en enfonçant la goupille dans le
trou pour la verrouiller en place.
3. Pour régler l’angle de vision, desserrer les boutons situés de part et d’autre du masque et régler le
verrou d’angle selon l’inclinaison souhaitée (le masque présente cinq positions par défaut). Après avoir
obtenu l’angle désiré, serrer complètement les boutons. Le masque doit pouvoir basculer vers le haut,
mais ne doit pas tomber vers le bas pendant le soudage.
4. Pour régler la distance entre le visage de l’utilisateur et le filtre auto-obscurcissant, desserrer les
boutons situés de part et d’autre du masque jusqu’à ce que le serre-tête puisse bouger librement.
Replacer le serre-tête dans l’une des trois fentes, selon la position souhaitée (le masque présente trois
positions avecle masque au milieu par défaut) Procéder un côté à la fois, en s’assurant que les deux
côtés sont au même niveau pour un fonctionnement Correct du filtre auto-obscurcissant.
Commande de L’obscurcissement
• Sélectionner le mode le mieux adapté à votre utilisation. Une fois le mode approprié sélectionné, soit
« SOUDAGE » ou « COUPAGE », appuyer sur la touche « OBSCURCISSEMENT » pour faire défiler les
différentes nuances. Sélectionner la nuance la mieux adaptée à votre utilisation.
Commande du Mode
• Trois modes sont disponibles à partir de la touche « MODE » : « MEULAGE », « SOUDAGE »
et « COUPAGE ».
- Le mode « MEULAGE» convient aux travaux de meulage.
- Le mode « SOUDAGE » convient aux travaux de soudage; les nuances DIN 9-13 sont disponibles.
- Le mode « COUPAGE » convient aux travaux de coupage; les nuances DIN 5-8 sont disponibles.
1
2
3
4
5
7
6
8
9
Commande de Sensibilité
• Appuyer sur le bouton « SENS » pour faire défiler les cinq niveaux de sensibilité.
- Le niveau 1 convient au soudage à fort courant, en pleine lumière ou lorsque la lumière ambiante
peut int interférer avec l’arc.
- Le niveau 5 convient au soudage à faible courant et dans des endroits sombres.
Commande de Délai
• Appuyer sur le bouton « DÉLAI » pour faire défiler les délais disponibles.
- Le délai 1entraînera un délai de 0,2 seconde.
- Le délai 5entraînera un délai de 1,0 seconde.
REMARQUE : Acronymes des procédés de soudage :
• SAÉE = Soudage à l’arc avec électrode enrobée
• MIG (lourd) = Soudage sous gaz inerte (MIG)sur métaux lourds
• MIG (léger) = Soudage sous gaz inerte (MIG) sur alliages légers
• TIG, GTAG = Soudage à l’arc avec électrode de tungstène
• SAFP = Soudage à l’arc sous ux en poudre
• CAP = Coupage à l’arc plasma
• SAP = Soudage à l’arc plasma
ENTRETIEN
Garantie Limitée de Deux Ans
DEWALT remplacera ce masque de soudeur en cas de défauts matériels ou de fabrication pour une durée
d’un an à compter de la date d’achat (assurez-vous de conserver votre reçu). Cette garantie ne couvre pas
la défaillance d’une pièce en raison de l’usure normale ou d’un usage abusif. Cette garantie ne s’applique
ni aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations qui ont été effectuées ou tentées. Pour de
plus amples informations relatives à la couverture de la garantie, veuillez composer le 1-844-377-8451. En
plus de la garantie, les étagèresDEWALT sont couvertes par notre :
Garantie de Remboursement de 90 Jours
Si pour toute raison vous n’êtes pas entièrement satisfait de votre masque de soudeurDEWALT, vous
pouvez le retourner dans les 90 jours à compter de la date d’achat, accompagné du reçu, pour un
remboursement complet, sans avoir à vous justifier.
Amérique Latine
Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en
Amérique latine, veuillez consulter l’information de garantie particulière au pays concerné figurant sur
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou visiter le site Web afin d’obtenir les renseignements relatifs
à la garantie.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S) SUGGÉRÉE(S
Difficulté à voir à travers
le filtre auto-obscurcissant
Le filtre s’assombrit en
l’absence d’arc
Le filtre auto-obscurcissant
ne s’assombrit pas lors du
soudageàl’arc
Le filtre demeure assombri
après le soudage
- La lentille protectrice est sale
- Le mode meulage est sélectionné
- Pile faible
- La sensibilité est réglée à ÉLEVÉE
- Le délai est réglé à MAX
- Le capteur ou le panneau solaire
est obstrué
- Nettoyer ou remplacer la
lentill protectrice
- Nettoyer la lentill filtrante
- Changer de mode et ajuster
l’obscurcissement
- Remplacer la pile
- Ajuster la sensibilité au
niveau requis
- Ajuster le délai au niveau requis
- S’assurer que les capteurs et le
panneau solaire ne sont pas obstrués
- La lentille filrante auto-
obscurcissante est sale
JS PRODUCTS | 6445 MONTESSOURI STREET, LAS VEGAS, NV 89113
(FEB 21) Part No. 41603 DXMF21011 Copyright © 2021, DEWALT
DEWA LT ®y el logotipo de DEWALT son marcas comerciales de DEWALT Industrial Tool Co., o una filial del
mismo y se usan bajo licencia. El gráfico de color negro y amarillo es una maca registrada para las
herramientas eléctricas y los accesorios de DEWA LT.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerto o lesiones graves.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-844-377-8451
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de
funcionamiento. Lea atentamente este manual antes de armar esta
estantería y guárdelo para futuras consultas.
FIG. 3
SOULEVEZ LE BORD DE L’ÉCRAN ET
FAITES-LE GLISSER POUR LE RETIRER
Remplacement de la Pile
• Lorsque l’indicateur de pile faible (situé à l’intérieur du casque, à gauche) devient rouge, la pile doit
être remplacée. Suivez les étapes ci-dessus pour retirer la lentille protectrice avant. Une fois la lentille
protectrice avant enlevée, retirez le filtre auto-obscurcissant en appuyant sur les deux interrupteurs
de verrouillage situés au bas du filtre. Vous pouvez appuyer sur un interrupteur de déverrouillage à la
fois, tout en poussant de l’intérieur pour libérer un coin inférieur à la fois. Une fois les deux coins des
interrupteurs de verrouillage libérés, vous pouvez sortir toute la lentille. Poussez le filtre de l’intérieur du
casque pour retirer complètement le filtre auto-obscurcissant. Faites glisser le couvercle et remplacez
la pile usagée par une pile au lithium CR 2450. Remettez le couvercle et réinstallez le filtre auto-
obscurcissant, la lentille protectrice avant et le cadre.
Remplacement de la Lentille Protectrice Avant
• Remplacer la lentille avant si celle-ci est endommagée (fissurée, rayée, trouée ou sale). Enlever
l’ancienne lentille avant en retirant le cadre. Des fentes pour les pouces se trouvent de chaque côté
du cadre pour en faciliter le retrait. Une fois le cadre enlevé, retirer la lentille de protection avant en
soulevant un côté vers le haut avec un tournevis à tête plate. Retirer l’ancienne lentille avant ainsi que
tout film protecteur avant d’en installer une nouvelle.
Remplacement de la Lentille Protectrice Interne
• Remplacez la lentille interne si celle-ci est endommagée (fissurée, rayée, trouée ou sale). Suivez les
étapes ci-dessus pour retirer la lentille protectrice avant. Une fois la lentille protectrice avant enlevée,
retirez le filtre auto-obscurcissant en appuyant sur les deux interrupteurs de verrouillage situés au
bas du filtre. Vous pouvez appuyer sur un interrupteur de déverrouillage à la fois, tout en poussant de
l’intérieur pour libérer un coin inférieur à la fois. Une fois les deux coins des interrupteurs de verrouillage
libérés, vous pouvez sortir toute la lentille. Poussez le filtre de l’intérieur du casque pour retirer
complètement le filtre auto-obscurcissant. Placez votre doigt ou votre pouce dans le renfoncement et
pliez la lentille protectrice interne vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache d’un côté. Retirez ensuite
tout film protecteur avant d’en installer un nouveau. Réinstallez le filtre auto-obscurcissant, la lentille
protectrice avant et le cadre.
LISTE DES PIÈCES
No. La Description Qty.
1 Cadre 1
2 Lentille Protectrice Avant (41603-FPL) 1
3 Filtre Auto-Obscurcissant (41603-ADF) 1
4 Lentille Protectrice Interne (41603-IPL-5PK) 5
5 Masque de Soudeur 1
6 Lentille Latérale Droite 1
7 Lentille Latérale Gauche 1
8 Bandeau Antisudation 1
9 Serre-tête (41603-HDGR) 1
TIG, GTAW
MAG/CO2
10
9
9 11 12
1211
11
12
12
13
1312
13
11
13
13
13
13
10
10
10
11
20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 600
13121110
121110
109
121110
MIG (léger)
Tableau des nuances d’obscurcissement
Procédé de
soldage
SAÉE
MIG (lourd)
(selon EN 169 et BS 379)
Courant d’arc (ampères)
SAFP
CAP
SAP

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
• Se adjunta información de seguridad importante. Lea este manual antes de usar este producto. El
incumplimiento de las siguientes advertencias puede provocar lesiones.
• Los rayos del arco pueden dañar los ojos y quemar la piel. Use protección adecuada para los
ojos los oídos, las vías respiratorias y el cuerpo. Los cascos de soldadura por sí solos no brindan
protección ilimitada.
• Nunca coloque este casco y filtro de oscurecimiento automático sobre una superficie caliente.
• No use este casco mientras trabaje con o alrededor de líquidos explosivos o corrosivos.
• Este casco de oscurecimiento automático no es adecuado para soldadura láser y oxiacetileno.
• No suelde mientras se encuentre en la posición hacia arriba cuando use este casco de soldadura y el
filtro de oscurecimiento automático.
• Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente. ADVERTENCIA: NO INGIERA LA
BATERÍA; PELIGRO DE QUEMADURAS QUÍMICAS. Este producto contiene una bateríade
botón/moneda. Si se traga la bateríade botón/moneda, puede causar quemaduras internas
graves en solo 2 horas y provocar la muerte.
• Mantenga las baterías nuevas y usadas fuera del alcance de los niños. Si el compartimento de la
batería no cierra bien, deje de usar el producto y manténgalo alejado de los niños.
• Si cree que las baterías pueden haberse ingerido o colocado dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque atención médica inmediata.
• Si la batería de botónentra en contacto con la piel, lave inmediatamente el área con agua y jabón
suave. Si el líquido de la batería de botón entra en el ojo, enjuague con agua el ojo abierto durante 15
minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de solvente orgánico y sales de litio.
• ¡No incinere ni deseche la herramienta junto con residuos domésticos! La herramienta que haya
llegado al final de su vida útil deberá recogerse por separado y devolverse a una instalación de reciclaje
compatible con el medio ambiente.
• Antes de soldar, inspeccione siempre el casco y el filtro de oscurecimiento automático para asegurarse
de que estén instalados correctamente y en buenas condiciones.
• Mantenga limpios los sensores, las celdas solares y la lente del filtro. Consulte la sección de
MANTENIMIENTO para obtener más informaciónsobre LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO.
• Inspeccione la lente del filtro de oscurecimiento automático con frecuencia y reemplace cualquier lente
de filtro o lente protectora rayada, rajada o picada.
LISTA DE PIEZAS
No. Descripción Qty.
1Del marco 1
2Lente Protectora Delantera (41603-FPL) 1
3Filtro De Oscurecimiento Automático (41603-ADF) 1
4Lente Protectora Interior (41603-IPL-5PK) 5
5Casco de Soldadura 1
6Lente Derecha 1
7Lente Izquierda 1
8Banda de Sudor 1
9Arnés (41603-HDGR) 1
Control de Sombra
• Seleccione el modo más adecuado para su aplicación. Cuando se seleccione el modo apropiado,
ya sea “WELD” o “CUT”, presione el botón “SHADE” para recorrer las sombras. Seleccione la
sombra que sea más adecuada para su aplicación.
MANTENIMIENTO
Control de Sensibilidad
• Presione el botón “SENS” para recorrer los 5 niveles de sensibilidad.
- “1” es el más adecuado para soldar con corriente intensa, con luz brillante o cuando la luz
circundante puede interferir con el arco.
- “5” es el más adecuado para soldar con poca corriente y en lugares oscuros.
Control de Tiempo de Retardo
• Presione el botón “DELAY” para recorrer los tiempos de retardo.
- “1” dará como resultado un tiempo de retardo de 0.2 segundos.
- “5” resultará en un tiempo de retardo de 1.0 segundo.
Control de Modo
• Hay 3 modos disponibles con el botón “MODE”: “GRIND”, “WELD” y “CUT”.
- Es adecuado seleccionar el modo “GRIND” para aplicaciones de rectificado.
- Es adecuado seleccionar el modo “WELD” para aplicaciones de soldadura; aquí están disponibles las
sombras DIN 9-13.
- Es adecuado el modo “CUTpara aplicaciones de corte; aquí están disponibles las sombras DIN 5-8
NOTA: acrónimos del proceso de soldadura:
• SMAW = Soldadura por arco metálico protegido
• MIG (trabajo pesado) = MIG en metales pesados
• MIG (trabajo ligero) = MIG en aleaciones ligeras
• TIG, GTAG = Soldadura por arco de tungsteno (GTAW, TIG)
• SIERRA = Soldadura semiautomática blindada
• PAC = Corte por arco de plasma
• PAW = Soldadura por arco de plasma
Ajuste del Arnés
1. Ajuste el diámetro del arnés con la perilla giratoria en la parte posterior. Gire en sentido horario para
apretar y en sentido antihorario para aflojar.
2. Ajuste la altura deslizando la correa al tamaño apropiado y colocando el pasador en el orificio para
asegurarlo en su lugar.
3. Para ajustar el ángulo de visión, afloje las perillas en ambos lados del casco y cambie el bloqueador de
ángulo a la posición de inclinación deseada (hay 5 posiciones; el casco está colocado en la posición
intermedia de forma predeterminada). Después de lograr el ángulo deseado, apriete las perillas hasta
que estén ajustadas. El casco aún debe girar hacia arriba, pero no debe desplazarse hacia abajo
cuando esté en su lugar para soldar.
4. Para ajustar la distancia entre la cara del usuario y el filtro de oscurecimiento automático, afloje las
perillas en ambos lados del casco hasta que la banda ajustable pueda moverse hacia adelante y
hacia atrás libremente. Vuelva a colocar la banda ajustable en una de las 3 ranuras que desee (hay 3
posiciones; el casco está colocado en la posición intermediade forma predeterminada). Esto debe
hacerse de un lado a la vez y ambos lados deben ubicarse en la misma posición para que el filtro de
oscurecimiento automático funcione correctamente.
FUNCIONAMIENTO
1
2
3
4
5
7
6
8
9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones Técnicas
Área de visualización de
oscurecimiento automático 3.86" x 2.44"
Tamaño de cartucho 4.53" x 4.53"
Estado de luz DIN 4
Estado oscuro DIN 5-8 / 9-13
Modo de rectificado Sí
Sensor de arco 4
UV/IR Protection hasta DIN 16
Tiempo de conmutación 1/15,000 s
Control de sensibilidad Digital (5 configuraciones)
Control de retardo Digital (0.1-1.0 s)
Fuente de alimentación 1x batería CR2450 de litio (Li),
asistencia solar
Clasificación TIG AMP DC ≥ 5, AC ≥ 5
Temperatura de funcionamiento 23˚F to 131˚F
Temperatura de almacenamiento -4˚F to 158˚F
Peso 1.55 lb (730 g)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
FIG. 3
LEVANTE EL BORDE DE LA PANTALLA
Y DESLICE PARA QUITAR
Cambio de Batería
• Cuando el indicador de bajo voltaje (dentro del casco, a la izquierda) cambia al color rojo, debe
reemplazarla batería. Siga los pasos anteriores para quitar la lente protectora frontal. Una vez que
se retira la lente protectora frontal, retire el filtro de oscurecimiento automático presionando los
dos interruptores de bloqueo ubicados en la parte inferior del filtro. Puede pulsar un interruptor de
desbloqueo a la vez, mientras presiona desde la parte interior para soltar una esquina inferior a la
vez. Una vez que se hayan soltado ambas esquinas de los interruptores de bloqueo, puede expulsar
el conjunto de lentes completo. Empuje el filtro hacia afuera desde el interior del casco para quitar
completamente el filtro de oscurecimiento automático. Deslice la cubierta hacia afuera y reemplace la
batería anteriorpor una batería CR 2450 Li. Vuelva a colocar la cubierta y vuelva a instalar el filtro de
oscurecimiento automático, la lente protectora frontal y el marco.
Reemplazo de Lente Protectora Delantera
• Reemplace la lente de la cubierta frontal si está dañada (agrietada, rayada, con hendiduraso sucia).
Retire la lente de la cubierta frontal anterior extrayendo el marco. Hay ranuras para los pulgares a cada
lado del marco para facilitar la extracción. Una vez que se extrae el marco, retire la lente protectora
frontal haciendo palanca con un destornillador de punta plana. Retire la lente de la cubierta frontal
anterior y quite cualquier película protectora antes de instalar la nueva lente.
Reemplazo de Lente Protectora Interior
• Reemplace la lente de la cubierta interior si está dañada (rajada, rayada, picada o sucia). Siga los
pasos anteriores para quitar la lente protectora frontal. Una vez retirada la lente protectora frontal, retire
el filtro de oscurecimiento automático presionando los dos interruptores de bloqueo ubicados en la
parte inferior del filtro. Puede pulsar un interruptor de desbloqueo a la vez, mientras presiona desde la
parte interior para soltar una esquina inferior a la vez. Una vez que se hayan soltado ambas esquinas
de los interruptores de bloqueo, puede expulsar el conjunto de lentes completo. Empuje el filtro hacia
afuera desde el interior del casco para quitar completamente el filtro de oscurecimiento automático.
Coloque su dedo o pulgar en el hueco y flexione la lente de la cubierta interior hacia arriba hasta que
se libere de un borde. Retire toda película protectora antes de colocar la nueva. Vuelva a colocar el
filtro de oscurecimiento automático, la lente protectora frontal y el marco.
TIG, GTAW
MAG/CO2
10
9
9 11 12
1211
11
12
12
13
1312
13
11
13
13
13
13
10
10
10
11
20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 600
13121110
121110
109
121110
(según EN 169 y BS 379)
Corriente de arco (Amperes)
Tabla de Guía de Sombras
SMAW
MIG (trabajo)
pesado)
MIG (trabajo)
ligero)
Proceso de
soldadura
SIERRA
PAC
PAW

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓNES SUGERIDAS
- La lente protectora está sucia
- La lents del filtro de oscurecimiento
automático está sucia
- El modo de rectificado
está seleccionado
- El sensor o el panel solar está
bloqueadoBatería con bajo voltaje
- La sensibilidad se establece en ALTA
- El retardo se establece en MÁX
- Limpie o reemplace la lente protectora
- Limpie la lente del filtro
- Cambie el modo y ajuste la sombra
- Reemplace la batería
- Ajuste la sensibilidad al nivel requerido
- Ajuste el retardo al nivel requerido
- Asegúrese de que los sensores y el
panel de energía
Garantía Limitada De Dos Años
DEWALT reemplazará este casco de soldadura debido a defectos en material o mano de obra,
durante un año a partir de la fecha de compra (asegúrese de guardar su recibo). Esta garantía no
cubre fallas de piezas debido al desgaste normal o al mal uso. Esta garantía no se aplica a los
accesorios o daños ocasionados en donde se hayan realizado o intentado reparaciones. Para obtener
más detalles sobre la cobertura de la garantía, llame al 1-844-377-8451. Además de la garantía,
nuestros bastidores DEWALT están cubiertos por nuestra:
Garantía de Devolución de Dinero de 90 Días
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de su casco de soldadura DEWALT por
cualquier motivo, puede devolverlo dentro de los 90 días a partir de la fecha de compra con un recibo
para obtener un reembolso completo, sin hacer preguntas.
América Latina
Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina. Para los productos vendidos en
América Latina, consulte la información de garantía específica del país que se incluye en el paquete,
llame a la compañía local o visite el sitio Web para obtener información sobre la garantía.
Dificulad para ver a travé
del filtro de oscurecimiento
automático
El filtro de oscurecimiento
automático no se oscurece
cuando se forma un arco
El filtro se oscurece
sin un arco
El filtro permanece oscuro
después de soldar
- Batería con bajo voltaje
Table of contents
Languages:
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Miller Electric
Miller Electric Inverter Rack owner's manual

Urrea
Urrea USCS1 User's Manual and Warrantly

Blue Demon
Blue Demon TRUE VIEW PANO V2 user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Magnum PRO 250 LX Operator's manual

Weldclass
Weldclass Promax 600 Series operating manual

Sealey
Sealey SHADE 10 instructions