Dexter Laundry 3276007131758 Installation instructions

EAN CODE :
Avisos Legais e
Instruções de Segurança
Mentions Légales
& Consignes de Sécurité
Instrucciones Legales
y de Seguridad
Uwagi Prawne i
Instrukcją Bezpieczeństwa
FR ES PT IT
EL PL UA RO
Istruzioni Legali e
di Sicurezza
Legal & Safety
Instructions
2020/10-V01
EN
3276007131758
Cordless drill 12V +
1 battery + 1 charger
12VSD2-21.5A
Traduction des instructions d’origine / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών /
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN Cordless Drill 12 V + 1 battery + 1 charger
Taladro sin cable 12V + 1 batería + 1 cargador
Trapano cordless 12V + 1 batteria +
1 caricabatteria
Ασύρματο τρυπάνι 12V + 1 μπαταρία +
1 φορτιστή
Wiertarka akumulatorowa 12V + 1 akumulator
+ 1 ładowarka
Aккумуляторная дрель 12 В + 1 зарядным
устройством + 1 аккум. батареей
1 baterie reîncărcabilă
1 carregador
9
1
5
1
3

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO
2
Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette notice d’utilisation pour vous familiariser avec le produit,
son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures.
SYMBOLES
Lire attentivement la notice d’utilisation
Ce symbole de danger avertit l’utilisateur d’un risque de blessures corporelles ou d’endommagement
de l’appareil ou d’autres biens.
Portez des lunettes de sécurité Portez une protection auditive
Portez des gants protecteurs Portez un masque antipoussières
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à
Symbole DEEE relatif au recyclage.
Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine.
Fusible
Fusible T2 A temporisé avec courant nominal de 2 A
Appareil de classe II Pour utilisationen intérieur exclusivement
Borne positive Borne négative
Ne pas jeter la batterie dans un feu. e
La température d’utilisation maximale est de 45 °C.
Ne pas jeter la batterie dans de l'eau.
«L’EMBALLAGE EST FABRIQUÉ EN MATÉRIAUX RESPECTUEUXDE L’ENVIRONNEMENT. IL PEUT ÊTRE
ÉLIMINÉ DANS LESCONTAINERS LOCAUX DE RECYCLAGE. »

3
1.USAGE CONFORME DE LA PERCEUSE SANS FIL DEXTER
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
3.AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE VISSAGE
5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR
6.DESCRIPTIONS
7.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
8.RECHARGE
9.FONCTIONNEMENT
10.ENTRETIEN
11.GUIDE DE DÉPANNAGE
12.PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
13.GARANTIE
14.VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
1. USAGE CONFORME DE LA PERCEUSE SANS FIL DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
L’outil est conçu pour visser et dévisser des vis, et pour percer dans du bois, du métal et du plastique.
Cet outil électrique ne doit être utilisé pour aucun usage autre que ceux décrits dans ce manuel.
Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et retournez-le à votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi.
Veuillez noter que notre équipement n’a pas été conçu pour une utilisation dans des applications commerciales, marchandes
ou industrielles.
équivalentes.
TABLE DES MATIÈRES
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO
2. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une
fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.

5
2. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l 'outil dans les
situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion
d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modié. Les
batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de
blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une
exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors
de la plage de températures spéciée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage
spéciée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
6) Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais eectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs
de batteries ne soit eectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

3. Avertissements de sécurité pour les perceuses
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE
6
1) Instructions de sécurité pour toutes les opérations
a) Sécuriser (caler) correctement l’outil avant de l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et s’il n’est pas correctement
sécurisé (calé) pendant son utilisation, une perte de contrôle peut se produire et provoquer des blessures.
b) Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquel les l’accessoire de
coupe peut être en contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe en contact avec un l "sous tension" peut "mettre sous
tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
2) Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs.
a) Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est
susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
b) Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des
vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque
des blessures.
c) Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui
peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures.
Attention : Des poussières toxiques et nocives peuvent être produites lorsque vous utilisez l’outil sur des matériaux dangereux. Ces
poussières peuvent mettre en danger la santé de l’opérateur et des autres personnes présentes. Portez toujours un masque anti-poussière au
cours du travail, gardez les autres personnes à distance de la zone de travail et utilisez impérativement un système de collecte des poussières
(non fourni).
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolantes quand vous eectuez une opération pendant laquelle il y
a une possibilité que l’embout ou la pièce de xation entre en contact avec un câble électrique non visible.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO
Si la xation entre en contact avec un l électrique sous tension, les parties métalliques non carénées de l’outil électrique peuvent se retrouver
sous tension électrique et l’opérateur risque de subir un choc électrique. Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étau ou un serre-joint
pour xer la pièce travaillée.
. Éteignez toujours l’outil avant de le poser.
. Veillez à ce que l'éclairage soit adapté.
. Ne soumettez pas l’outil à une pression telle que son moteur ralentisse. Laissez l’embout réaliser le travail sans appuyer. Vous obtiendrez de
meilleurs résultats et vous préserverez votre outil.
. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébucher sur un objet dans l'aire de travail.
. Utilisez exclusivement des embouts en bon état.
. Avant de démarrer, vériez qu'il y a un espace susant pour l’embout sous la pièce à travailler.
. Ne touchez pas l’embout juste après le travail : il sera brûlant.
. Veillez à ne jamais placer vos mains sous la pièce travaillée.
. N'enlevez jamais avec vos mains les copeaux, résidus et poussières présents près de l’embout.
. Ne laissez jamais traîner de chion, de celle, ni aucun objet similaire dans l’aire de travail.
. Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue.
. Si vous êtes interrompu pendant l’utilisation de l’outil, terminez l’opération en cours, puis éteignez l'outil avant de regarder ailleurs.
. Vériez régulièrement que tous les écrous, boulons et autres xations sont correctement serrés.
. Pendant l’utilisation de l’outil, utilisez des équipements de sécurité, dont des lunettes de sécurité ou une protection faciale complète. Portez
une protection auditive et des vêtements protecteurs, y compris des gants de protection.
Portez un masque antipoussières si l’utilisation de l’outil génère des poussières.

5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR
1.Mandrin automatique
2.Bague de réglage du couple
3.Interrupteur marche/arrêt avec
variateur de vitesse
4.Sélecteur du sens de rotation
5.Poignée
6.Batterie
7.Chargeur
8.Bouton de réglage de vitesse
6. DESCRIPTIONS
7
Il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les instructions d'utilisation de l’outil sont
respectées. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la construction et de la conception de l’outil :
1.Lésions pulmonaires si aucun masque antipoussière ecace n’est porté.
2.Perte d’acuité auditive si une protection auditive ecace n'est pas portée.
3.Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'outil électrique est utilisé pendant des durées longues ou
s’il n’est pas correctement géré et entretenu.
AVERTISSEMENT ! Ce produit génère un champ électromagnétique quand il est en marche. Dans certaines circonstances,
ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons que les personnes portant des implants médicaux consultent leur médecin et le fabricant de
leur implant médical avant d'utiliser cet outil.
a)Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
b)Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
c)Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, lisez attentivement le manuel d'instructions.
d)Durant la procédure de charge, les spécications du courant d'alimentation doivent correspondre à celles du
chargeur.
e)Veillez à ce qu’il n’y ait jamais d'humidité, de pluie ou d’éclaboussures qui atteignent l’endroit où la recharge
s’eectue.
f)La température ambiante ne doit pas dépasser 50°C. N’exposez jamais l’appareil à la lumière directe du soleil.
g)Coupez l'alimentation exclusivement après que la batterie a été insérée ou retirée du boîtier.
h)Les batteries défectueuses, endommagées ou ne tenant plus la charge doivent être mises au rebut en tant que
déchets nuisibles. Déposez-les dans un point de collecte spécique. Ne nuisez jamais à notre environnement.
Ne jetez pas les batteries usagées avec les ordures ménagères, dans un feu ou dans l’eau.
i)Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fournisseur ou par son
atelier de réparation. Faites eectuer toutes les réparations exclusivement par des spécialistes agréés.
j)Utilisez exclusivement des batteries produites par le fabricant d’origine dans le chargeur.
k)Veillez à ce que la surface du chargeur soit toujours exempte de poussières et de saletés.
Risques résiduels
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

7. DONNÉES TECHNIQUES
Porter une protection auditive pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Avertissement !
-La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer
diérents outils.
-La valeur totale des vibrations déclarée peut également servir pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
-L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut diérer de la valeur totale
déclarée.
-Protégez-vous contre les risques engendrés par les vibrations.
Suggestions : 1) Portez des gants pendant le travail.
2) Limitez la durée d'utilisation et réduisez la durée de déclenchement de l'interrupteur
Remarque :
Avertissement :
Modèle 12VSD2-21.5
Tension nominale 12V
Régime à vide 0-400/0-1500/min
Tailles de mèche compatibles 0.8-10mm
Couple maximal Nm
Capacité de perçage -dans le
bois mou -dans le métal Ø 20mm
Ø 10mm
Batterie
Nombre de cellules 3
Capacité de la batterie 2000 mAh Li-Ion
Chargeur
WJG-Y281501700W1
100-240V CA, 50-60Hz, 56W
15V c.c. 1700mA
Déclaration des valeurs d'émissions sonores conformément à la norme EN 62841 (incertitude estimée : 5 dB)
-Niveau de pression acoustique 66.8
-Niveau de puissance acoustique 77.8
Déclaration des valeurs d'émissions
vibratoires conformément à la
norme EN 62841 (incertitude
estimée : 1,5 m/s²)
2,235 m/s²
8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction des manières dont il est utilisé et peut diérer de la valeur totale
déclarée.
Il faut identier des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur en vous basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation
(en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où l’appareil est éteint, ceux où il fonctionne à vide et ceux où il
est en charge).

8. RECHARGE
9. FONCTIONNEMENT
• Insérez la batterie dans le chargeur en veillant à correctement la positionner (polarité + et -) (jusqu’au déclic)
• Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée (230 V), le voyant rouge du chargeur s’allume.
• Insérez la batterie dans le chargeur; le témoin du chargeur s'allume en rouge pour indiquer que la charge a commencé.
• Lorsque la charge est terminée, le témoin de la batterie s'éteint. La batterie est maintenant complètement chargée.
• La recharge complète de la batterie prend en général 1 heure et demie.
• Débranchez la fiche électrique après la recharge.
• Pour sortir la batterie, appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur la batterie et tirez dessus.
Attention
• Rechargez complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie atteint sa capacité maximale après plusieurs cycles de charge et
décharge.
• Évitez les recharges de courte durée. Rechargez la batterie seulement quand elle est complètement déchargée.
• Le socle de charge, le chargeur et la batterie chauffent pendant la recharge. Ce phénomène est normal.
• Tournez le mandrin (dans le sens de déverrouillage)
• Insérez une mèche ou un embout dans le mandrin.
• Resserrez le mandrin (dans le sens de verrouillage), puis vériez que l'embout/mèche est solidement maintenu dans le mandrin.
• Sélectionnez l’embout de vissage approprié pour éviter d’endommager la vis quand vous utilisez la fonction tournevis.
1.Perceuse sans l
2.Batterie
3.Bouton de déverrouillage
1. Partie avant du mandrin
2. Partie arrière du mandrin
•Insérez la batterie dans le bas de la poignée jusqu’à entendre un déclic.
•Retirez la batterie en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie et en la tirant vers l'extérieur.
Insérer les embouts de perçage ou de vissage
9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
Interrupteur marche/arrêt
• Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’outil en marche.
• Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.

t !
ATTENTION ! Mettez le sélecteur de sens de rotation sur la position de verrouillage pour l’installation, le changement de couple ou lorsque l’outil tourne
à vide.
ATTENTION ! Faire fonctionner l’outil à vitesse réduite pendant un long moment augmente le risque de surchaue du moteur. Pour éviter une surchaue,
laissez régulièrement le moteur refroidir (arrêtez d’utiliser l’outil pendant 15 minutes).
uer la pièce
à travailler, car cela peut provoquer des blessures.
• Réglez la vitesse en mettant le sélecteur sur la vitesse souhaitée.
• Lorsque le numéro est "1" sur le bouton de vitesse, cela signie une faible vitesse ; lorsque le numéro est "2" sur le bouton de vitesse,
cela signie une vitesse élevée.
• Appuyez davantage sur l’interrupteur marche/arrêt pour augmenter la vitesse.
• Appuyez moins sur l’interrupteur marche/arrêt pour réduire la vitesse.
• Cet outil est pourvu d’une lampe à LED qui éclaire la zone de travail et vous permet de mieux voir quand vous travaillez dans un endroit
insusamment éclairé.
• La lampe à LED s’allume automatiquement quand vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
Sélecteur de sens de rotation
Vitesse
Lampe de travail à LED
10.ENTRETIEN
Réglage du couple
•Le réglage du couple vous permet d'adapter la puissance de rotation lors de l’utilisation d’un embout de vissage. Cela permet d’éviter de
détériorer la pièce travaillée. Pour le mode perçage normal, réglez la bague de réglage du couple sur la position indiquée par le symbole de foret.
Conseil : Commencez toujours avec le réglage du couple le plus bas, puis augmentez-le si nécessaire.
ée dans des régions de climat tempéré, dont la température est typiquement située
entre 0°C et +45°C, dans des conditions d’humidité relative n’excédant pas 80 %, et sans exposition directe aux précipitations et à un air excessivement
chargé en poussières.
Zone d’application
Exigences relatives aux conditions ambiantes
Conditions de rangement
Durée de vie : 4 ans à condition que les produits soient stockés en intérieur dans l'emballage, dans des conditions d’aération naturelles, à une
température ambiante de -20°C à 40°C et dans des conditions d’humidité relative n’excédant pas 80 %.
indiqué sur le sélecteur de sens de rotation
Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur
Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur
10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO
Un outil électrique ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible, c’est-à-dire en présence de gaz, poussières ou li
étincelles émises risqueraient de mettre le feu aux poussières ou vapeurs.

tiennent des
substances chimiques pouvant endommager les pièces en plastique de l’outil. Par conséquent, n’utilisez jamais de nettoyant puis
par exemple de l'essence, du diluant pour peinture, de la térébenthine, ni aucun produit nettoyant similaire. Veillez à toujours maintenir les ouïes de
ce produit
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais qu’il doit être déposé dans un système de collecte conforme à la directive européenne
DEEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L’appareil sera recyclé ou démantelé
onnement
et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.
ATTENTION ! Ne jetez pas les piles/batteries avec les ordures ménagères !
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne relative aux
batteries, les batteries usagées ou défectueuses doivent être collectées séparément et mises au rebut d’une manière écologique. Veillez à ce
our obtenir des
/batteries
peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Le produit peut être transporté dans n’importe quel type de transport fermé, dans l’emballage ou non, à partir du moment où le produit est préservé des
dommages mécaniques, des précipitations, de l'exposition à des substances chimiquement actives, et à partir du moment où les mesures de précaution
adéquates relatives au transport des marchandises fragiles ont été prises.
Problème Causes possibles Solutions vraisemblables
La machine tourne
lentement puis s’arrête.
La batterie est presque épuisée. Rechargez la batterie avant de continuer.
La mèche ou l’embout de
vissage tombe facilement.
La mèche ou l’embout de vissage est mal
serré(e) dans le mandrin
Mettez la mèche ou l’embout de vissage au centre des
3 mors du mandrin, resserrez celui-ci puis procédez à
un contrôle visuel de la mèche ou de l’embout sans
incliner le mandrin.
Bruit anormal provenant du
boîtier d’engrenage.
Le sélecteur de vitesse est mal engagé Ce bouton doit être bien enclenché en position (vers
l’avant ou vers l’arrière).
11. DÉPANNAGE
12. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
13. GARANTIE
Conditions de transport
1.Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Les machines Dexter sont couvertes par une
garantie de 36 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est
recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes et/ou sur du matériel.
2.Dans l’éventualité d'un problème ou d'un défaut, vous devez toujours en premier lieu consulter votre distributeur Dexter. Dans la plupart des cas, le
distributeur Dexter pourra régler le problème ou réparer la panne.
3.Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
4.Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs,
les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas d’une usure.
5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
•Vous pouvez fournir une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
•Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été e
•L’outil n’a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l’outil ou utilisation d’accessoires non approuvés).
corps étrangers, tels que du sable ou des pierres.
•Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation.
6.Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente et de livraison.
7.Les outils défectueux doivent être retournés à DEXTER via votre distributeur DEXTER et seront réceptionnés par DEXTER uniquement s’ils sont
correctement emballés. Si le consommateur renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourra traiter ces produits que si le
consommateur paie les frais d’expédition.
8.Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.
11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

14. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
N° description N° description
1 Vis 14 Ressort du bouton de réglage de vitesse
2Mandrin 15 Ressort du bouton de réglage de vitesse
3Manchon de réglage de couple 16 Parties gauche et droite du boîtier
4Boîtier d’engrenage 17 Vis
5Engrenages moteur 18 Décoration droite de la poignée
6Vis 19 Écran transparent
7Moteur 20 Batterie
8Panneau arrière du boîtier 21 Décoration gauche de la poignée
9Poussoir 22 Flèche de gauche
10 Pièces de l’interrupteur 23 Flèche de droite
11 Flèche directionnelle 24 Tube thermorétractable
12 Fil métallique élastique 25 Chargeur
13 Bouton de réglage de vitesse
12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO

2
Por favor, léase este manual de instrucciones detenidamente y respete las notas incluidas en el mismo. Utilice este manual de instrucciones para
familiarizarse con este producto, así como su uso correcto y seguro. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
SÍMBOLOS
Léase detenidamente el manual de instrucciones
Este aviso de peligro advierte sobre daños al electrodoméstico u otras propiedades, o que puede causar
lesiones físicas.
Utilice gafas de protección Utilice protección auditiva.
Utilice guantes de protección. Utilice mascarilla antipolvo
El producto cumple las directivas europeas aplicables y se ha realizado un método de evaluación de la
conformidad con dichas directivas.
Símbolo Weee para labores de reciclaje.
Etiquetado de conformidad de que el producto cumple con los reglamentos técnicos aplicables de Ucrania.
Fusible
Tipo T2A de fusión retardada con un amperaje nominal de 2 A.
Herramienta de clase II Solo para uso en interiores.
Terminal positivo Terminal negativo
No arroje la batería al fuego.
La temperatura máxima de funcionamiento es de 45 °C.
No arroje la batería al agua.
«EL EMBALAJE CONSTA DE MATERIAL ECOLÓGICO. SE PUEDE DESECHAR EN LOS CONTENEDORES DE
RECICLAJE LOCALES.»
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

3
1.USO PREVISTO DEL TALADRO SIN CABLE DEXTER
2.ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3.ADVERTENCIAS SOBRE EL TALADRO
4.ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DE ATORNILLADO
5.MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR
6.DESCRIPCIONES
7.DATOS TÉCNICOS
8.MÉTODO DE CARGA
9.FUNCIONAMIENTO
10.MANTENIMIENTO
11.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
12.PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
13.GARANTÍA
14.DIAGRAMA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
1. USO PREVISTO DEL TALADRO SIN CABLE DEXTER
Gracias por haber adquirido este producto. Lea este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en un futuro.
Esta herramienta no se debe utilizar para otro propósito que esté fuera del ámbito descrito.
Tras abrir la caja, asegúrese de que el producto venga completo con sus accesorios (de haberlos).
No utilice el producto si está dañado o tiene algún defecto. Devuélvalo a su distribuidor.
Si le da esta herramienta a otra persona, dele también este manual de instrucciones.
Tenga presente que este aparato no ha sido diseñado para aplicaciones comerciales, industriales o profesionales.
La garantía ofrecida con el producto quedará anulada en caso de utilizarse para propósitos comerciales, profesionales,
ÍNDICE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO

4
2. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especicaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia.
Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere tanto a aquellas herramientas que funcionan conectadas a la red eléctrica
(mediante cable) como a aquellas otras que funcionan con baterías (inalámbricas).
1)Seguridad en el lugar de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados o poco iluminados favorecen los accidentes.
b)No utilice herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo, en presencia de líquidos,
gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden hacer que se enciendan el polvo o los vapores.
c)Mantenga a los niños y a las demás personas alejados cuando esté utilizando una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2)Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta eléctrica se debe corresponder con la toma de corriente. Nunca modique
los enchufes en modo alguno. No use ningún tipo de adaptador para enchufe con la herramienta
eléctrica conectada a tierra. Unos enchufes sin modicar y que coincidan perfectamente con sus correspondientes tomas de corriente
reducirán los riesgos de electrocución.
b)Evite el contacto corporal con supercies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas o frigorícos. Existe un mayor
riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos.
c)No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d)No maltrate el cable de alimentación. Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable apartado de fuentes de calor, aceites, cantos alados o elementos móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e)Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de
un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
f)De no poderse evitar el uso de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, conéctela a un suministro eléctrico con un interrup
tor diferencial (ID). El uso de un interruptor diferencial (ID) reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
3)Seguridad personal
a)Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica.
No utilice herramientas eléctricas si está cansado o se encuentra bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier
momento de descuido durante la utilización de herramientas eléctricas podría ocasionar lesiones físicas graves.
b)Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas protectoras. Los elementos de protección, tales como máscaras antipolvo,
calzados de seguridad antideslizantes, cascos de seguridad, o protecciones auditivas, utilizados en las circunstancias que así lo requieran, reducirán el
riesgo de sufrir lesiones.
c)Evite la activación accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta. Si lleva una herramienta eléctrica con el dedo
puesto sobre el interruptor, o si enchufa una herramienta eléctrica con el interruptor encendido, pueden producirse accidentes.
d)Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento
rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones.
e)No se estire al realizar el trabajo. Procure mantener un buen equilibrio y un apoyo rme en todo momento. De este modo podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)Utilice ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello y la indumentaria apartados de las partes móviles. La ropa
holgada, las joyas y el pelo largo podrían engancharse a las partes móviles.
g)Si se incluyen dispositivos de conexión a extractores y colectores de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos adecuadamente. El
uso de un colector de polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
h)No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le vuelva complaciente y le lleve a ignorar las medidas
de seguridad de la herramienta. Una acción despreocupada puede causar graves lesiones en una fracción de segundo.
4)Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a)No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la tarea que vaya a realizar. La herramienta correcta
funcionará mejor y con más seguridad a la velocidad para la que ha sido diseñada.
b)No use la herramienta si el interruptor de alimentación no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse desde el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada antes de volver a utilizarse.
c)Desconecte el enchufe de la toma de corriente o retire la batería –si es extraíble– de la herramienta antes de efectuar ajustes en la
misma, cambiar accesorios o guardarla tras su utilización. Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda
activarse accidentalmente.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

5
2. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
d)Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de niños y no deje que las usen personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones o con las herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan
personas sin experiencia.
e)Mantenga las herramientas y los accesorios en buen estado. Examine las herramientas eléctricas en busca de partes
móviles desalineadas o dobladas, piezas rotas, u otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta.
En caso de daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de volver a utilizarla. Muchos los accidentes se deben a un
mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
f)Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. Las herramientas de corte bien cuidadas y aladas son menos propensas a
trabarse y más fáciles de controlar.
g)Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., siguiendo las instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para nes diferentes a aquellos para los que ha sido
diseñada podría resultar peligroso.
h)Mantenga las empuñaduras y las supercies de agarre secas, limpias y sin restos de aceite o grasa. Las empuñaduras y las
supercies de agarre resbalosas no permiten un control y un manejo seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5)Uso y cuidado de la batería de la herramienta
a)Recargue la herramienta utilizando únicamente el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de batería podría ocasionar un incendio si se utiliza con otro tipo de batería.
b)Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías especícamente diseñadas para las mismas. La utilización de
otro tipo de baterías podría dar lugar a lesiones e incendios
c)Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala apartada de objetos metálicos tales como clips para papeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos, o de cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus
terminales de corriente. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios.
d)En condiciones de uso intensivo, es posible que se produzca una fuga del líquido de la batería. Evite el contacto. En caso
de contacto accidental, enjuáguese con agua abundante. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite atención
médica. El ácido emanado por la batería puede causar irritación o quemaduras.
e)No use una batería o herramienta dañada o modicada. Las baterías dañadas o modicadas pueden presentar comportamientos
impredecibles y causar un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f)No exponga la batería o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores
a 130 °C puede causar una explosión.
g)Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta a temperaturas fuera de la gama de
temperatura especicada en las instrucciones. Una carga incorrecta o a temperaturas fuera de la gama especicada puede dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
6)Reparación
a)Solicite la reparación de su herramienta a un técnico cualicado utilizando solamente piezas de repuesto idénticas a las
originales. De este modo se conservará la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)Nunca repare baterías dañadas. La reparación de una batería dañada solo puede realizarla el fabricante o su agente de servicio
autorizado.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO

3. ADVERTENCIAS SOBRE EL TALADRO
4. Advertencias sobre el atornillador
6
1) Medidas de seguridad para todo tipo de trabajos
a)Agarre la herramienta correctamente antes de usarla. Este herramienta produce un par de torsión alto y si no se sujeta correctamente
cuando está en funcionamiento podría perder el control y sufrir lesiones personales.
b)Sujete la herramienta eléctrica por sus supercies o empuñaduras de agarre aisladas cuando lleve a cabo algún trabajo en
el que el accesorio de corte pueda accidentalmente hacer contacto con cables ocultos. El contacto del accesorio de corte con un
cable bajo tensión podría electricar las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y causar una descarga eléctrica al usuario.
2) Medidas de seguridad al usar brocas largas
a)Nunca utilice la herramienta a una velocidad mayor que la velocidad máxima indicada para la broca. A velocidades mayores, la broca
podría doblarse si gira libremente sin contacto con la pieza de trabajo y existe la posibilidad de que provoque lesiones personales.
b)Empiece siempre perforando a baja velocidad y con la broca en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades mayores, la broca podría
doblarse si gira libremente sin contacto con la pieza de trabajo y existe la posibilidad de que provoque lesiones personales.
c)Aplique presión solamente en línea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas pueden doblarse y provocar una
rotura, o pérdida de control que podría producir lesiones personales.
ADVERTENCIA: Se pueden producir polvos nocivos y tóxicos cuando utiliza la herramienta en materiales peligrosos. El contacto con dicho
polvo o su inhalación pueden poner en riesgo la salud del operario y las personas alrededor. Siempre use una máscara antipolvo cuando
trabaje, mantenga a las personas alejadas del área de trabajo y siempre use el sistema de recolección de polvo (no suministrado).
El contacto de la pieza de jación con un cable bajo tensión podría electricar las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y causar
una descarga eléctrica al usuario. Si es posible, utilice siempre humedecedores o un tornillo de banco para sujetar su trabajo.
. Apáguelo siempre antes de soltarlo.
. Asegúrese de que haya suciente iluminación.
. No ejerza una presión tal sobre la herramienta que ralentice su motor. Deje que la punta atornille sin ejercer presión. Obtener los mejores
resultados si cuida adecuadamente de su herramienta.
. Procure que no haya riesgo de tropezarse en el área de trabajo.
. Utilice solamente puntas en buenas condiciones.
. Antes de empezar, compruebe que haya suciente espacio para la punta debajo de la pieza de trabajo..
. No intente tocar o sacar la punta después de terminar de trabajar con la herramienta, dado que estará muy caliente.
. Mantenga sus manos apartadas de la zona debajo de la pieza trabajada.
. Nunca quite con las manos el polvo, las virutas u otros escombros próximos a la punta.
. Los trapos, paños, cables, hilos y otros objetos similares nunca deben dejarse alrededor del área de trabajo.
. Soporte la pieza trabajada adecuadamente.
. Si es interrumpido cuando utiliza la herramienta, termine la acción en curso y apáguela antes de mirar hacia otro lado.
. Compruebe periódicamente que todas las tuercas, los tornillos y demás elementos de jación estén bien apretados.
. Cuando use la herramienta, utilice un equipo de seguridad que incluya unas gafas o una pantalla de protección. Protección auditiva y ropa
protectora, incluidos guantes de seguridad.
Utilice una mascarilla antipolvo si la tarea que va a realizar crea polvo.
Sujete la herramienta eléctrica por sus supercies de agarre aisladas cuando realice trabajos en los que la pieza de jación
pudiera hacer contacto con cables ocultos.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

5.MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR
1.Portapuntas sin llave
2.Selector de par
3.Gatillo de accionamiento de
velocidad variable
4.Selector del sentido de la rotación
5.Empuñadura
6.Batería
7.Cargador
8.Botón de ajuste de velocidad
6. DESCRIPCIONES
7
Incluso si la herramienta se utiliza de la manera indicada, será imposible eliminar todos los factores de riesgo. La
construcción y diseño de la herramienta conlleva los siguientes riesgos:
1.Lesiones en los pulmones y las vías respiratorias de no utilizarse una mascarilla antipolvo apropiada.
2.Pérdida de capacidad auditiva de no utilizarse una protección auditiva efectiva.
3.Perjuicios para la salud como consecuencia de la exposición prolongada a las vibraciones producidas por la herramienta,
o debido a un manejo o mantenimiento inadecuados.
¡ADVERTENCIA! Esta máquina genera un campo electromagnético cuando está en funcionamiento. Dicho campo podría, en
determinados casos, afectar el funcionamiento de implantes médicos de tipo activo o pasivo. Para evitar el riesgo de lesiones
graves o letales, se recomienda a aquellas personas que utilicen implantes médicos que consulten con su doctor o con el
fabricante del dispositivo médico antes de usar esta máquina.
a)Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, o por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no cuenten con suciente experiencia o conocimientos, si lo hacen bajo
supervisión o se les ha instruido en el uso apropiado y seguro del aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no podrán ser realizadas por niños sin la debida supervisión.
b)Los niños no deben jugar con este aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas
por niños sin la debida supervisión.
c)Antes de usar el cargador y la batería, léase el manual de instrucciones detenidamente.
d)Durante el proceso de carga, la corriente del suministro de red deberá corresponder con la corriente del
cargador.
e)Nunca deje que la humedad, la lluvia o las salpicaduras de agua alcancen el cargador.
f)La temperatura ambiente no deberá exceder los 50 °C. Nunca deje el dispositivo expuesto a la luz directa
del sol.
g)Desconecte de la corriente cuando introduzca o saque el acumulador en la caja.
h)Si la batería tiene defectos o daños, o no puede recargarse, deberá desecharse como un residuo peligroso.
Deposítela en un lugar de recogida selectiva. No dañe el medio ambiente. No arroje las baterías agotadas en
el basurero, en el fuego o en el agua.
i)Si el cable de alimentación se dañara, sólo deberá ser reemplazado por el proveedor o su servicio técnico.
Encargue las reparaciones únicamente a especialistas autorizados.
j)Utilice únicamente paquetes de baterías de almacenamiento en el cargador, que hayan sido producidos por
el fabricante original.
k)Mantenga la supercie del cargador libre de polvo y suciedad.
Riesgo residual
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO

7. DATOS TÉCNICOS
Use protección auditiva cuando utilice la herramienta eléctrica.
¡Advertencia!
-El valor total declarado de emisiones vibratorias ha sido medido conforme al método de ensayo estándar empleado en la industria y puede utilizarse para
efectuar comparaciones entre herramientas.
-El valor total declarado de emisiones vibratorias también puede utilizarse para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
-las vibraciones que se producen durante el uso real de la herramienta pueden diferir del valor total declarado, dependiendo de la manera en la que se
utilice la herramienta.
-Evite los riesgos asociados con las vibraciones.
Sugerencias: 1) Utilice guantes de protección cuando utilice la herramienta.
2) Limite el tiempo de funcionamiento, así como el tiempo que la herramienta permanece accionada.
NOTA
Advertencia:
Modelo 12VSD2-21.5
Tensión nominal 12V
Velocidad en vacío 0-400/0-1500/min
Tamaños de brocas admitidos 0.8-10mm
Par máximo Nm
Capacidad de taladrado -en
madera blanda -en metal Ø 20mm
Ø 10mm
Batería
Número de celdas 3
Capacidad de la batería 2000 mAh Li-Ion
Cargador
WJG-Y281501700W1
220-240 V CA, 50-60 Hz, 56W
15Vd.c. 1700mA
Declaración de los valores de ruido conforme a la normativa EN 62841 (con una incertidumbre de 5dB).
- Nivel de presión acústica 66.8
- Nivel de potencia acústica 77.8
Declaración de las emisiones
vibratorias conforme a la norma EN
62841 (incertidumbre considerada
de 1,5 m/s²)
2,235 m/s²
8
Las vibraciones producidas durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de cómo se utilice la
herramienta.
Es necesaria la identicación de medidas de seguridad para proteger al usuario en base a una estimación de exposición en condiciones actuales de uso
(tomando en consideración todas las acciones durante el uso de la herramienta, tales como los intervalos de tiempo cuando la herramienta está apagada
o parada, así como el tiempo que está accionada).
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN

8. CHARGING
9. OPERACIÓN
•Ponga la batería en el cargador procurando que los polos (+/-) esté en el sentido correcto (hasta encajar).
•Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada (230 V): el led rojo del cargador se iluminará.
•Deslice la pila en el cargador y la luz del cargador se iluminará en rojo para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
•Cuando se complete la carga, la luz del paquete de pilas se apagará. El paquete está ahora totalmente cargado.
•Por lo general, llevará alrededor de 1,5 horas cargar por completo la batería.
•Desconecte el enchufe después de cargar la batería.
•Retire la batería presionando los botones de liberación en el paquete y extrayéndola.
Atención
•Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería alcanzará su máxima capacidad después de haberse cargado y
descargado varias veces.
•No recargue la batería por periodos breves. Sólo debe recargar la batería una vez que se haya descargado por completo.
•El adaptador, el cargador y la batería se calentarán durante la recarga. Esto es algo normal.
•Gire el portabrocas (dirección de desbloqueo)
•Inserte la broca/punta en el portapuntas.
•Apriete el portabrocas con la mano (dirección de bloqueo) y compruebe si la broca / destornillador está rmemente sujeta en el portabrocas.
•Seleccione la punta adecuada para no dañar el tornillo cuando atornille.
1.Taladro inalámbrico
2.Batería
3.Botón de liberación
1.Sección anterior del portapuntas
2.Sección posterior del portapuntas
•Acople la batería a la parte inferior de la empuñadura hasta que quede encajada.
•Para sacar la batería, presione el botón de desbloqueo de la batería y tire de ella hacia fuera.
Instalación de las brocas/puntas para atornillar
9
Interruptor de encendido/apagado
•Apriete el gatillo de accionamiento para poner en marcha la herramienta.
•Suelte el gatillo de accionamiento para apagar la herramienta.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
EN
RO
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Power Screwdriver manuals

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3.6VSD2.51 Installation instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 20VSD2-35RC.1A User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 20VSD2-35RCA.11A User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3.6VSD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 500HD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3.6VSD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 12SD2-25RC.1A User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3.6VSD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 12VSD2-21.5A User manual