Dexter Laundry 3.6VSD2.5 User manual

EAN CODE : 3276007131697
Avisos Legais e
Instruções de Segurança
Mentions Légales
& Consignes de Sécurité
Instrucciones Legales
y de Seguridad
Uwagi Prawne i
Instrukcją Bezpieczeństwa
FR ES PT IT
EL PL UA RO
Istruzioni Legali e
di Sicurezza
Legal & Safety
Instructions
2020/10-V01
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
3.6V Cordless Scewdriver
3.6V Cordless Screwdriver
3.6VSD2.5
Κατσαβίδι μπαταρίας
3,6V
Traduction des instructions d’origine / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais /
Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej /
Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
Tournevis sans fil 3,6V
Atornilladorinalámbrico 3,6V
Aparafusadora sem fios , 3,6V
Avvitatoresenzafili3,6V
Wkrętarka bezprzewodowa 3,6V
Şurubeliţăelectricăfără fir 3,6V
Бездротовийшуруповерт3,6В

Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette notice d’utilisation pour vous
familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit
sûr pour les utilisations ultérieures.
SYMBOLES
Lire attentivement la notice d’utilisation
Ce symbole de danger avertit l’utilisateur d’un risque de blessures corporelles ou d’endommagement
de l’appareil ou d’autres biens.
Portez des lunettes de sécurité
Portez une protection auditive
Portez un masque antipoussières
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à
Symbole DEEE relatif au recyclage.
Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine.
Appareil de classe II Pour utilisation en intérieur exclusivement
Borne positive Borne négative
« L’EMBALLAGE EST FABRIQUÉ EN MATÉRIAUX RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT. IL PEUT ÊTRE
ÉLIMINÉ DANS LES CONTAINERS LOCAUX DE RECYCLAGE. »
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
Portez des gants protecteurs

1.USAGE CONFORME DE LA VISSEUSE SANS FIL DEXTER
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
3.CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE SANS FIL
4.MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
5.CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
6.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7.RECHARGE
8.FONCTIONNEMENT
9.ENTRETIEN
10.GUIDE DE DÉPANNAGE
11.PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
12.GARANTIE
13.VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
1.USAGE CONFORME DE LA VISSEUSE SANS FIL DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’emploi dans sonintégralité et conservez-le pour pouvoir vous
y référer ultérieurement.
Cet appareil est conçu pour visser et dévisser des vis.
Cet outilélectrique ne doit être utilisé pour aucun usage autre que ceuxdécrits dans ce manuel.
Si le produit est endommagé ou présente undéfaut, ne l’utilisez pas et retournez-le à votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi. Veuillez noter
que notre équipement n’a pas été conçu pour une utilisation dans des applications commerciales, marchandes ou
2.AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR L’OUTIL ELECTRIQUE
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outilélectrique" dans les avertissements fait référence àvotre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avecdes outils électriques à branchement de terre.
adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées àla terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
TABLE DES MATIÈRES
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir
Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser.
Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant
pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser.
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l 'outil dans
les situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
FR

L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion
d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Les batteries
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une
exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors
Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage
3.CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE SANS FIL
blage
caché. ctrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
•Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étau ou un serre-joint pour xer la pièce travaillée.
•Éteignez toujours l’outil avant de le poser.
•Veillez à ce que l'éclairage soit adapté.
•Ne soumettez pas l’outil à une pression telle que son moteur ralentisse. Laissez l’embout réaliser le travail sans appuyer. Vous obtiendrez
de meilleurs résultats et vous préserverez votre outil.
•Veillez à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébucher sur un objet dans l'aire de travail.
•Utilisez exclusivement des embouts en bon état.
•Avant de démarrer, vériez qu'il y a un espace suffisant pour l’embout sous la pièce à travailler.
•Ne touchez pas l’embout après utilisation. Il sera brûlant.
•Veillez à ne jamais placer vos mains sous la pièce travaillée.
•N'enlevez jamais avec vos mains les copeaux, résidus et poussières présents près de l’embout.
•Ne laissez jamais traîner de chiffon, de celle, ni aucun objet similaire dans l’aire de travail.
•Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue.
•Si vous êtes interrompu pendant l’utilisation de l’outil, terminez l’opération en cours, puis éteignez l'outil avant de regarder ailleurs.
•Vériez régulièrement que tous les écrous, boulons et autres xations sont correctement serrés.
•Pendant l’utilisation de l’outil, utilisez des équipements de sécurité, dont des lunettes de sécurité ou une protection faciale complète.
Portez une protection auditive et des vêtements protecteurs, y compris des gants de protection. Portez un masque antipoussières
si l’utilisation de l’outil génère des poussières.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE ET LA RECHARGE
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
6) Entretien
Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Il convient que l'entretien des blocs
de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
FR
•Veillez à ce que le câble du chargeur soit disposé de manière à ne pas risquer d’être endommagé, ni soumis à un stress, et que personne
ne risque de marcher ou de trébucher dessus.
•Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 45 °C (par exemple l'été dans un abri ou
une structure métallique).
•L'outil n'est pas complètement chargé avant la première utilisation. Lisez les consignes de sécurité avant de procéder au chargement.
•An d’optimiser la performance et la durée de vie de l’outil, chargez-le à une température ambiante comprise entre 18°C et 24 °C. Ne chargez pas
l'outil à une température ambiante inférieure à 10° ou supérieure à 45°. Cette consigne importante permet d'éviter d'endommager l'outil.

5. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
6.TECHNICAL DATA
Modèle 3.6VSD2.5
Tension nominale 3,6 V c.c.
Régime à vide 180 tr/min
Taille de foret 1/4”
Batterie Batterie intégrée
Capacité de la batterie LI-ION 1500 mah
Max. Couple 4
Chargeur No modèle : WJG-Y060500500W
Entrée : 100-240V~ 50-60Hz, 10W
Sortie : 5V c.c. 500mA
Déclaration des valeurs d'émissions sonores conformément à la norme EN 62841 (incertitude estimée : 3 dB(A))
- Niveau de pression acoustique 65dB(A)
- Niveau de puissance acoustique 76dB(A)
Déclaration des valeurs d’émission de vibrations conforme à la norme EN 62841
(incertitude estimée : 1,5 m/s²)
0,308 m/s2
Porter une protection auditive pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Attention !
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction des manières dont il est utilisé et peut diérer de la
valeur totale déclarée.
Il faut identier des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur en vous basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions
réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où l’appareil est éteint, ceux
où il fonctionne à vide et ceux où il est en charge).
1.Mandrin
2.Lampe À LED
3.Interrupteur marche/arrêt
4.Commutateur du sens de rotation
5.Boîtier
6.Poignée soft grip
7.Port de recharge
8.Chargeur
9.6 embouts de vissage
23
1
5
8
6
4
7
9
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
•N’incinérez pas l'outil même s'il est gravement endommagé ou complètement usé. La batterie peut exploser si elle est mise dans un feu.
•N’essayez en aucun cas d’ouvrir l'outil pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique de l'outil est cassé ou ssuré, arrêtez
immédiatement de l'utiliser et ne le rechargez pas.
•Pendant la recharge, l'outil doit être placé dans un endroit bien aéré.
•La batterie est pourvue de cellules au lithium. Le lithium est considéré comme toxique. Déposez la batterie usagée ou endommagée dans
un centre de collecte municipal spécique pour qu’elle soit mise au rebut d’une manière respectueuse de l'environnement.
FR

Remarque :
-La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir
pour comparer diérents outils.
-La valeur totale des vibrations déclarée peut également servir pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
-L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut diérer de la
valeur totale déclarée.
-Protégez-vous contre les risques engendrés par les vibrations.
Suggestions : 1) Portez des gants pendant le travail.
2) Limitez la durée d'utilisation et réduisez la durée de déclenchement de l'interrupteur
7.RECHARGE
L'outil doit être chargé avant la première utilisation.
•Reliez le câble du chargeur au port de charge situé en bas de la machine et branchez le chargeur sur une prise adéquate (230 V) ;
le voyant rouge du chargeur devrait s’allumer.
•Quand la recharge est terminée, le voyant de la base de recharge s’allume en vert. La machine est maintenant complètement rechargée.
•La recharge complète de la machine prend en général de 3 à 5 heures.
•Pendant la recharge, la poignée de l’appareil chauffe. Ceci est normal.
•Débranchez la che électrique après la recharge.
REMARQUE :
Si l'outil est chaud, laissez-le refroidir à température ambiante avant de le recharger. Pour éviter d'endommager la batterie, chargez la batterie à
au moins 50 % avant de ranger l'outil. Si vous n'utilisez pas l'outil pendant de longues périodes, chargez-le tous les 3 à 6 mois.
8.FONCTIONNEMENT
Changer l'embout
•Insérer des embouts : insérez l'embout de tournevis directement dans le trou hexagonal qui le retiendra automatiquement par
eet de succion.
•Retirer les embouts : tirez fermement sur l'embout de tournevis
Remarque :
N’utilisez pas d'embout double pour tournevis dont la longueur dépasse 25 mm.
Lampe À LED
Le tournevis est pourvu d’une lampe à LED intégrée qui éclaire la zone de travail et améliore la visibilité lors du travail dans des endroits
insuffisamment éclairés. La lampe à LED s’allume automatiquement lorsque vous enfoncez l’interrupteur marche/arrêt.
Interrupteur marche/arrêt
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’outil en marche.
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR

Commutateur du sens de rotation
Le commutateur du sens de rotation permet d’inverser le sens de rotation de l’outil. Modiez le sens de rotation uniquement
quand l’outil est éteint !
Poussez le commutateur du sens de rotation à fond de la droite (pour visser des vis).
Poussez le commutateur du sens de rotation à fond vers la gauche (pour dévisser partiellement ou complètement des vis).
ATTENTION : Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue et xée. N’essayez pas de tenir ou immobiliser
la pièce à travailler avec vos mains, vous risqueriez de vous blesser.
9. ENTRETIEN
Zone d’application
Cette visseuse sans l est conçue pour être utilisée et rechargée dans des régions de climat tempéré, dont la température est typiquement située
entre 0°C et +45°C, dans des conditions d’humidité relative n’excédant pas 80 %, et sans exposition directe aux précipitations et à un air
excessivement chargé en poussières.
Exigences relatives aux conditions ambiantes
Un outil électrique ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible, c’est-à-dire en présence de gaz, poussières ou liquides inammables.
Les étincelles émises risqueraient de mettre le feu aux poussières ou vapeurs.
Conditions de rangement
Durée de vie : 4 ans à condition que les produits soient stockés en intérieur dans l'emballage, dans des conditions d’aération naturelles, à une
température ambiante de -20°C à 40°C et dans des conditions d’humidité relative n’excédant pas 80 %.
10.DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solutions vraisemblables
La machine tourne
lentement puis s’arrête.
La batterie est presque épuisée. Rechargez la machine avant de continuer.
Impossible de tourner ou
serrer les vis.
Taille de vis inadéquate. Veuillez utiliser les vis telles qu’indiquées dans le
mode d’emploi.
Bruit anormal provenant du
boîtier d’engrenage.
Le boîtier d’engrenage est endommagé. Remplacez le boîtier d’engrenage.
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR

11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Attention ! Retirez toujours la batterie avant d’eectuer un travail sur l’outil.
Pour le nettoyer, utilisez toujours un chion sec ou légèrement humide mais jamais mouillé. De nombreux produits nettoyants contiennent
des substances chimiques pouvant endommager les pièces en plastique de l’outil. Par conséquent, n’utilisez jamais de nettoyant puissant ou
inammable, par exemple de l'essence, du diluant pour peinture, de la térébenthine, ni aucun produit nettoyant similaire. Veillez à toujours
maintenir les ouïes de ventilation exemptes de dépôts de poussières an d’éviter toute surchaue de l'outil.
ATTENTION ! Ce produit porte un symbole concernant la mise au rebut des déchets électriques et électroniques. Cela signie que ce produit
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais qu’il doit être déposé dans un système de collecte conforme à la directive européenne
DEEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L’appareil sera recyclé ou démantelé
an de réduire son impact sur l’environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l’environnement
et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.
ATTENTION ! Ne jetez pas les piles/batteries avec les ordures ménagères !
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne relative
aux batteries, les batteries usagées ou défectueuses doivent être collectées séparément et mises au rebut d’une manière écologique.
Veillez à ce qu’elles puissent être recyclées dans un centre de collecte prévu à cet eet. Contactez votre municipalité ou le distributeur
pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L’appareil sera recyclé ou démantelé an de réduire son impact sur l’environnement.
Les piles/batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances
dangereuses.
Conditions de transport
Le produit peut être transporté dans n’importe quel type de transport fermé, dans l’emballage ou non, à partir du moment où le produit est
préservé des dommages mécaniques, des précipitations, de l'exposition à des substances chimiquement actives, et à partir du moment où les
mesures de précaution adéquates relatives au transport des marchandises fragiles ont été prises.
12.GARANTIE
1.Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Dexter garantit cette machine
pendant 24 mois à compter de sa date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation
n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes et/ou sur du matériel.
2.Dans l’éventualité d'un problème ou d'un défaut, vous devez toujours en premier lieu consulter votre distributeur Dexter. Dans la plupart des
cas, le distributeur Dexter pourra régler le problème ou réparer la panne.
3.Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
4.Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les
interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas d’une usure.
5.Votre réclamation relative à la garantie peut être traitée uniquement si :
•Vous pouvez fournir une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
•Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été effectués par un tiers.
•L’outil n’a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l’outil ou utilisation d’accessoires non approuvés).
•Aucun dégât n’a été causé par des inuences extérieures ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres.
•Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation.
6.Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente et de livraison.
7.Les outils défectueux doivent être retournés à DEXTER via votre distributeur DEXTER et seront réceptionnés par DEXTER uniquement s’ils
sont correctement emballés. Si le consommateur renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourra traiter ces produits
que si le consommateur paie les frais d’expédition.
8.Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR

13. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
N° description N° description
1 Arbre de sortie 16 Boîtier
2 Petit joint 17 Bouton d'interrupteur
3 Manchon 18 Poussoir
4 Boîtier d’engrenage 19 Ensemble panneau de protection
pour batterie lithium
5 Pièce centrale autobloquante 20 Disque en acier
6 Circlip 21 Batterie lithium
7 Bague autobloquante 22 Étiquette de la batterie lithium
8 Goupille autobloquante 23 Vis
9 Cadre central autobloquant 24 Décoration droite de la poignée
10 Bague d’engrenages intérieure 25 Chargeur
11 Engrenage planétaire
secondaire 26 Guide de lumière
12 Porte-satellites 27 Décoration gauche de la poignée
13 Grand joint 28 Tube magnétique
14 Engrenages moteur 29 Tube thermorétractable
15 Moteur 30 Tube thermorétractable

Por favor, léase este manual de instrucciones detenidamente y respete las notas incluidas en el mismo. Utilice estas instrucciones de uso
para familiarizarse con el producto, su uso apropiado y las instrucciones de seguridad. Guarde este manual de instrucciones en un lugar
seguro para futuras consultas.
SÍMBOLOS
Léase detenidamente el manual de instrucciones
Este aviso de peligro advierte sobre daños al electrodoméstico u otras propiedades, o que puede causar
lesiones físicas.
Utilice gafas de protección
Utilice protección auditiva.
Utilice mascarilla antipolvo
El producto cumple las directivas europeas aplicables y se ha realizado un método de evaluación de la
conformidad con dichas directivas.
Símbolo Weee para labores de reciclaje.
Etiquetado de conformidad de que el producto cumple con los reglamentos técnicos aplicables de Ucrania.
Herramienta de clase II Solo para uso en interiores
Terminal positivo Terminal negativo
«EL EMBALAJE CONSTA DE MATERIAL ECOLÓGICO. SE PUEDE DESECHAR EN LOS CONTENEDORES
DE RECICLAJE LOCALES.»
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
Utilice guantes de protección.

1.USO PREVISTO DEL DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DEXTER
2.ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3.ADVERTENCIAS SOBRE EL ATORNILLADOR INALÁMBRICO
4.ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
5.CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
6.DATOS TÉCNICOS
7.MÉTODO DE CARGA
8.FUNCIONAMIENTO
9.MANTENIMIENTO
10.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11.PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
12.GARANTÍA
13.DIAGRAMA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
1.USO PREVISTO DEL DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DEXTER
Gracias por haber adquirido este producto. Lea este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en un
futuro.
Esta herramienta ha sido diseñada para atornillar y desatornillar tornillos.
Esta herramienta no se debe utilizar para otro propósito que esté fuera del ámbito descrito.
Tras abrir la caja, asegúrese de que el producto venga completo con sus accesorios (de haberlos).
No utilice el producto si está dañado o tiene algún defecto. Devuélvalo a su distribuidor.
Si le da esta herramienta a otra persona, dele también este manual de instrucciones. Tenga presente que este aparato no
ha sido diseñado para aplicaciones comerciales, industriales o profesionales. La garantía ofrecida con el producto quedará
2.ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ctrica.
El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia.
Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
adas a la red eléctrica
(mediante cable) como a aquellas otras que funcionan con baterías (inalámbricas).
1)Seguridad en el lugar de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados o poco iluminados favorecen los accidentes.
b)No utilice herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo, en presencia de líquidos,
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden hacer que se enciendan el polvo o los vapores.
c)Mantenga a los niños y a las demás personas alejados cuando esté utilizando una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2)Seguridad eléctrica
los enchufes en modo alguno. No use ningún tipo de adaptador para enchufe con la herramienta
eléctrica conectada a tierra.
reducirán los riesgos de electrocución.
Existe un mayor
riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos.
c)No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
ÍNDICE
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

d)No maltrate el cable de alimentación. Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e)Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de
un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
f)De no poderse evitar el uso de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, conéctela a un suministro eléctrico con un interrup
tor diferencial (ID). El uso de un interruptor diferencial (ID) reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
3)Seguridad personal
a)Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica.
No utilice herramientas eléctricas si está cansado o se encuentra bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier
momento de descuido durante la utilización de herramientas eléctricas podría ocasionar lesiones físicas graves.
b)Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas protectoras. Los elementos de protección, tales como máscaras antipolvo,
calzados de seguridad antideslizantes, cascos de seguridad, o protecciones auditivas, utilizados en las circunstancias que así lo requieran, reducirán el
riesgo de sufrir lesiones.
c)Evite la activación accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta. Si lleva una herramienta eléctrica con el dedo
puesto sobre el interruptor, o si enchufa una herramienta eléctrica con el interruptor encendido, pueden producirse accidentes.
d)Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento
rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones.
De este modo podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)Utilice ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello y la indumentaria apartados de las partes móviles. La ropa
holgada, las joyas y el pelo largo podrían engancharse a las partes móviles.
g)Si se incluyen dispositivos de conexión a extractores y colectores de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos adecuadamente. El
uso de un colector de polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
h)No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le vuelva complaciente y le lleve a ignorar las medidas
de seguridad de la herramienta. Una acción despreocupada puede causar graves lesiones en una fracción de segundo.
4)Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a)No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la tarea que vaya a realizar. La herramienta correcta
funcionará mejor y con más seguridad a la velocidad para la que ha sido diseñada.
b)No use la herramienta si el interruptor de alimentación no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse desde el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada antes de volver a utilizarse.
c)Desconecte el enchufe de la toma de corriente o retire la batería –si es extraíble– de la herramienta antes de efectuar ajustes en la
misma, cambiar accesorios o guardarla tras su utilización. Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda
activarse accidentalmente.
d)Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de niños y no deje que las usen personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones o con las herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan
personas sin experiencia.
e)Mantenga las herramientas y los accesorios en buen estado. Examine las herramientas eléctricas en busca de partes
móviles desalineadas o dobladas, piezas rotas, u otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta.
En caso de daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de volver a utilizarla. Muchos los accidentes se deben a un
trabarse y más fáciles de controlar.
g)Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., siguiendo las instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
diseñada podría resultar peligroso.
Las empuñaduras y las
5)Uso y cuidado de la batería de la herramienta
Un cargador que es adecuado para un tipo
de batería podría ocasionar un incendio si se utiliza con otro tipo de batería.
La utilización de
otro tipo de baterías podría dar lugar a lesiones e incendios
c)Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala apartada de objetos metálicos tales como clips para papeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos, o de cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus
terminales de corriente. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios.
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

3.ADVERTENCIAS SOBRE EL ATORNILLADOR INALÁMBRICO
acer contacto con
cables ocultos.
a eléctrica y causar
una descarga eléctrica al usuario.
•A ser posible, utilice siempre mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza trabajada.
•Apáguelo siempre antes de soltarlo.
•No ejerza una presión tal sobre la herramienta que ralentice su motor. Deje que la punta atornille sin ejercer presión. Obtener los mejores
resultados si cuida adecuadamente de su herramienta.
•Procure que no haya riesgo de tropezarse en el área de trabajo.
•Utilice solamente puntas en buenas condiciones.
punta debajo de la pieza de trabajo..
•No intente tocar o sacar la punta después de terminar de trabajar con la herramienta. ya que estará muy caliente.
•Mantenga sus manos apartadas de la zona debajo de la pieza trabajada.
•Nunca quite con las manos el polvo, las virutas u otros escombros próximos a la punta.
•Los trapos, paños, cables, hilos y otros objetos similares nunca deben dejarse alrededor del área de trabajo.
•Soporte la pieza trabajada adecuadamente.
•Si es interrumpido cuando utiliza la herramienta, termine la acción en curso y apáguela antes de mirar hacia otro lado.
•Compruebe periódicamente que todas las tuercas, los tornillos
•Cuando use la herramienta, utilice un equipo de seguridad que incluya unas gafas o una pantalla de protección. Protección auditiva y ropa
protectora, incluidos guantes de seguridad. Utilice una mascarilla antipolvo si la tarea que va a realizar crea polvo.
4. ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
.Asegúrese de que el cable del cargador esté distribuido de tal forma que no pueda pisarse, tropezarse con él, tensarse o sufrir algún daño.
.No guarde o use la herramienta en lugares donde la temperatura os de metal
en el verano).
.La herramienta no estará totalmente cargada al sacarla de la caja. Léase primero las medidas de seguridad y siga las instrucciones y
procedimientos de carga.
d)En condiciones de uso intensivo, es posible que se produzca una fuga del líquido de la batería. Evite el contacto. En caso
de contacto accidental, enjuáguese con agua abundante. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite atención
médica. El ácido emanado por la batería puede causar irritación o quemaduras.
e)No use una batería o herramienta dañada o modicada. Las baterías dañadas o modicadas pueden presentar comportamientos
impredecibles y causar un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f)No exponga la batería o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores
a 130 °C puede causar una explosión.
g)Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta a temperaturas fuera de la gama de
temperatura especicada en las instrucciones. Una carga incorrecta o a temperaturas fuera de la gama especicada puede dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
6)Reparación
a) Solicite la reparación de su herramienta a un técnico cualicado utilizando solamente piezas de repuesto idénticas a
las originales. De este modo se conservará la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)Nunca repare baterías dañadas. La reparación de una batería dañada solo puede realizarla el fabricante o su agente de servicio
autorizado.
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

5. Características del producto
6.DATOS TÉCNICOS
Modelo 3.6VSD2.5
Tensión nominal 3,6 V CC
Velocidad en vacío 180rpm
Tamaño de la broca 1/4”
Batería Batería interna
Capacidad de la batería 1500 mah (Li-Ion)
Máx. Par 4
Cargador Modelo n.º: WJG-Y060500500W
Corriente de entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz, 150 W
Corriente de salida: 5 V CC 500 mA
Declaración de los valores de ruido conforme a la normativa EN 62841 (con una incertidumbre de 3dB).
- Nivel de presión acústica 65dB(A)
- Nivel de potencia acústica 76dB(A)
Declaración de las emisiones vibratorias conforme a la norma EN 62841 (incertidumbre
considerada de 1,5m/s²)
0,308 m/s2
Use protección auditiva cuando utilice la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA:
Las vibraciones producidas durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declaradoen función de cómo
se utilice la herramienta.
iones
actuales de uso (tomando en consideración todas lasacciones durante el uso de la herramienta, tales como los intervalos de tiempo cuando
la herramienta está apagada o parada, así como el tiempo que está accionada).
1.Portabrocas
2.Luz LED
3.Botónde encendido/apagado
4.Selector de avance/retroceso
5.Carcasa
6.Asa de material blando
7.Puerto de carga
8.Cargador
9.6 piezas de tornillos
23
1
5
8
6
4
7
9
.Se puede conseguir un mayor rendimiento y una vida útil más prolongada de la batería si se recarga a una temperatura ambiente entre 18
y 24 °C. No recargue la batería a temperaturas inferiores a 10 °C o superiores a 45 °C. Esto es importante y evitará que su herramienta eléctrica se dañe.
.No incinere la herramienta incluso si está seriamente dañada o completamente deteriorada. La batería podría explotar en un fuego.
.Nunca intente desarmar la herramienta por motivo alguno. Si la carcasa de plástico de la herramienta se rompiera o agrietara, deje de utilizarla
inmediatamente y evite recargarla.
.La herramienta debe colocarse en un lugar con buena ventilación durante la recarga.
.La batería utiliza celdas de litio. El litio es considerado un material tóxico. Haga uso de los puntos limpios de su municipio para desechar las
baterías agotadas o dañadas.
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

Nota:
-El valor total declarado de emisiones vibratorias ha sido medido conforme al método de ensayo estándar empleado en la industria y puede
utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
-El valor total declarado de emisiones vibratorias también puede utilizarse para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
Advertencia:
-las vibraciones que se producen durante el uso real de la herramienta pueden diferir del valor total declarado, dependiendo de la manera en
la que se utilice la herramienta.
-Evite los riesgos asociados con las vibraciones.
Sugerencias: 1) Utilice guantes de protección cuando utilice la herramienta.
2) Limite el tiempo de funcionamiento, así como el tiempo que la herramienta permanece accionada.
7.CHARGING
La herramienta debe cargarse antes de encenderse por primera vez.
•Conecte el cable del cargador al puerto de carga en la parte inferior de la máquina y enchufe el cargador en un tomacorriente apropiado
(230 V), la luz roja del cargador se encenderá.
•Una vez completada la recarga, la luz del cargador se volverá otra vez de color verde. La máquina ahora está completamente cargada.
•Por lo general, llevará alrededor de 3-5 horas cargar por completo la batería.
•La empuñadura de la herramienta se calentará durante el proceso de carga. Esto es algo normal.
•Desconecte el enchufe después de cargar la batería.
NOTA
Si la herramienta está caliente, deje que se enfríe antes de cargarla. Para prevenir daños en la batería, cárguela como mínimo hasta la mitad de su
capacidad antes de guardarla. Si la herramienta no se va a utilizar por un largo periodo de tiempo, cárguela cada 3-6 meses.
8.OPERACIÓN
Cambio de la punta
•Inserción: inserte la punta directamente en el portapuntas hexagonal para que quede sujetada automáticamente por el efecto de
la succión.
•Desmontaje: tire de la punta hacia fuera con fuerza.
NOTA
No utilice puntas de destornillador de tipo doble de una longitud superior a 25 mm.
Luz LED
El atornillador cuenta con una luz LED que permite iluminar el área de trabajo y mejorar la visibilidad cuando se trabaja en lugares con poca
iluminación. La linterna led se encenderá automáticamente al oprimir el botón de encendido/apagado.
Interruptor de encendido/apagado
Apriete el gatillo de accionamiento para poner en marcha la herramienta.
Suelte el gatillo de accionamiento para apagar la herramienta.
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

Selector de avance/retroceso
El selector de avance/retroceso se utiliza para cambiar el sentido de rotación de la herramienta. ¡El sentido de la rotación solo deberá
cambiarse cuando la herramienta no esté accionada!
Empuje el interruptor de avance/retroceso desde la derecha hasta el tope (para atornillar los tornillos)
podría causarle una lesión.
9. MAINTENANCE
Ámbito de aplicación
El destornillador inalámbrico está diseñado para su uso y carga en regiones templadas con una temperatura de 0 °C a + 45 °C, una humedad relativa
no superior al 80%, ausencia de exposición directa a precipitaciones atmosféricas y de contenido excesivo de polvo en el aire.
Requisitos para el estado de la habitación.
rovocar
la ignición del polvo, vapor.
Condiciones de almacenamiento
Vida útil: 4 años, siempre que los productos se almacenen en interiores con ventilación natural en el paquete original a una temperatura del
aire de --20 °C a 40 °C y una humedad relativa no superior al 80%.
10.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Soluciones probables
La máquina deja de funcionar
después de girar lentamente.
Hay poca batería. Necesita cargar la máquina antes de manejarla de
nuevo.
No se pueden girar ni apretar l
os tornillos
El tamaño del tornillo es inapropiado. Siga las instrucciones para utilizar el tornillo correcto.
Sonido anormal de la caja de
engranajes.
La caja de engranajes está dañada. Reemplazo de la caja de engranajes
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

11. PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
Atención: Retire el batería antes de realizar cualquier tarea en la herramienta.
Para limpiarla, utilice siempre un paño seco o húmedo, pero nunca mojado. Muchos limpiadores contienen sustancias químicas que pueden
a, diluyentes
de pinturas, aguarrás u otros limpiadores de este tipo. Para prevenir el sobrecalentamiento de la herramienta, no permita que se acumule el
polvo en las ranuras de ventilación.
¡PRECAUCIÓN! Este producto ha sido marcado con un símbolo que hace referencia a la eliminación de desechos eléctricos y electrónicos.
tema de
recogida que cumpla con la Directiva Europea RAEE. Solicite información al distribuidor o a la autoridad local sobre el reciclaje. El producto
icos pueden
ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana, dado que contienen sustancias peligrosas.
¡PRECAUCIÓN! ¡No deseche las baterías en la basura doméstica normal!
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
a Directiva
Europea sobre Baterías, los acumuladores o pilas defectuosos o usados se deben llevar a un punto de recolección por separado para
eliminarlos adecuadamente de una manera ecológica. Recíclelas si se dispone de instalaciones para ello. Póngase en contacto con las
autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre su reciclaje. El producto será entonces reciclado o desmantelado
lud
humana, dado que contiene sustancias peligrosas.
Condiciones de transporte
El transporte de productos puede ser cualquier tipo de transporte cerrado en el embalaje del fabricante o sin él, protegiendo el producto
del daño mecánico, las caídas, la exposición a sustancias químicamente activas y el cumplimiento de las medidas de precaución para el
transporte de productos frágiles.
12.WARRANTY
1.Los productos DEXTER están diseñados con losmás altos estándares de calidad en el sector del bricolaje. Los productos Dexterposeen una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir. No se
admitirán reclamaciones de otra naturaleza, ya estén relacionadas directa o indirectamentecon la mano de obra y/o los materiales.
2.De observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Dexter. En la
mayoría de los casos,el distribuidor de productos Dexter podrá resolver el problema o corregir el defecto.
3.as reparaciones o la sustitución de piezas no extenderán el periodo original de la garantía.
4.Los defectos debidos al uso incorrecto o desgaste normal del producto no están cubiertos por la garantía. Entre otros, se hace referencia al
desgaste de interruptores, interruptores de protección de circuitos y motores.
5.u reclamación durante el periodo de garantía solo podrá procesarse si se cumplen los siguientes requisitos:
•Se presenta el recibo de caja como prueba válida de la fecha de compra del producto.
•No se han efectuado reparaciones y/o reemplazos en el productopor parte de terceros.
•No se ha hecho un uso incorrecto de la herramienta (sobrecargao instalación de accesorios no autorizados).
•No se han producido daños en el producto debido a factores externoso cuerpos extraños como arena o piedras.
•No se han producido daños en el producto debido al incumplimiento de lasmedidas de seguridad o las instrucciones de uso.
6.Los criterios de la garantía se aplican conjuntamente con nuestras cláusulas y condiciones de venta y envíodelproducto.
7.Las herramientas defectuosas devueltas a DEXTER a través del distribuidor de productos DEXTER serán recogidas por DEXTER siempre y cuando
estén correctamente embaladas. Si el consumidor decide enviar directamente a Dexter un producto defectuoso, Dexter sólo podrá procesarlo si el
consumidor abona los costes de envío.
8.Los productos que se envíen mal embalados no serán aceptados por Dexter.
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

13. DIAGRAMA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
Núm. descripción Núm. descripción
1 Eje de salida 16 Carcasa
2 Junta pequeña 17 Botón interruptor
3 Buje18 Varilla de empuje
4 Carcasa de caja de engranajes19 Conjunto de placa de protección de
batería de litio
5 Núcleo autoblocante 20 Disco de acero
6 Anillo de seguridad 21 Batería de ion de litio
7 Anillo autoblocante 22 Etiqueta de batería de ion de litio
8 Pasador autoblocante 23 Tornillo
9 Armazón central autoblocante 24 Decoración del asa derecha
10 Anillo de engranaje interno 25 Cargador
11 Engranaje planetario secundario 26 Guía de luz
12 Engranaje planetario 27 Decoración del asa izquierda
13 Junta grande 28 Tubo magnético
14 Engranaje del motor 29 Tubo termoretráctil
15 Motor 30 Tubo termoretráctil
EN
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR

Por favor, leia as instruções de funcionamento com atenção e tenha em conta as notas indicadas. Use estas instruções de
funcionamento para se familiarizar com o produto, a utilização adequada e as instruções de segurança. Guarde estas instruções de
funcionamento num local seguro, para futuras referências.
SÍMBOLOS
Leia com atenção o manual de instruções.
Este aviso de perigo avisa para danos no aparelho ou patrimoniais, ou pode causar ferimentos.
Use óculos de segurança.
Utilize proteção auditiva.
Use uma máscara respiratória.
O produto encontra-se em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e foi feito um
método de avaliação de conformidade destas diretivas.
Símbolo REEE para operação de reciclagem.
Marca de conformidade que indica que o produto se encontra em conformidade com os regulamentos
técnicos da Ucrânia.
Aparelho de classe II Apenas para uso no interior.
Terminal positivo Terminal negativo
“O MATERIAL DE EMPACOTAMENTO CONSISTE EM MATERIAL AMIGO DO AMBIENTE. ESTE PODE
SER ELIMINADO NOS ECOPONTOS LOCAIS. ”
ES
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
PT
Utilize luvas de proteção!
Other manuals for 3.6VSD2.5
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Power Screwdriver manuals

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3276007131758 Installation instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 20VSD2-35RC.1A User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3.6VSD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3.6VSD2.51 Installation instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 20VSD2-35RCA.11A User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 500HD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 12VSD2-21.5A User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3.6VSD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 12SD2-25RC.1A User manual