DGFLOW PRESFLO V00101101 User manual

EN
PRESFLO
®
is a device
that starts and stops the
pump to which it is fitted,
thus replacing traditional
pressure switch / surge tank
systems.
The pump is started when,
as a tap is turned on, the
pressure within the system
drops below the “start-up
pressure” ( Pm), and is
stopped when the flow rate
required is zero or less than
the “shut-off flow rate” (Qa).
PRESFLO
®
’s electronics
protect the pump against
unsuitable operating
conditions such as dry
running or repeated start-
ups due to leaks.
IT ES FR
User’s
manual
PRESFLO
®
è un
apparecchio che avvia ed
arresta l’elettropompa su
cui è installato sostituendo
i tradizionali sistemi a
pressostato / autoclave.
La pompa viene avviata
quando, all’apertura di un
rubinetto, la pressione
dell’impianto scende sotto
la “ pressione di marcia “ (
Pm), e viene fermata
quando la portata richiesta
si azzera o scende al di sotto
della “ portata di arresto “
(Qa).
L’elettronica di PRESFLO
®
protegge la pompa da
condizioni di funzionamento
anomale come la marcia a
secco o gli avviamenti
ripetuti dovuti a perdite
nell’impianto.
PRESFLO
®
est un
appareil qui démarre et
arrête l’électropompe sur
laquelle il est monté et
remplace les dispositifs
classiques à pressostat /
autoclave.
La pompe démarre lorsque,
après ouverture d’un
robinet, la pression de
l’installation descend sous
la « pression d’exercice »
(Pm), et s’arrête lorsque le
débit requis est effacé ou
descend sous le “débit
d’arrêt”(Qa).
L’électronique de PRESFLO
®
protège la pompe contre les
dysfonctionnements comme
le fonctionnement à sec ou
les démarrages à répétition
provoqués par des pertes
dans l’installation.
Manuale istruzioni
IT
EN ES
FR
DGFLOW srl
Via Emilia, 5 - 46030 Bigarello (Mantova) Italy
tel. +39 0376 340922 - fax. +39 0376 249525
info@dgflow.it - www.dgflow.it
PRESSOFLUSSOSTATO
ELETTRONICO
Manual de
instrucciones
CONTROLADOR DE
BOMBA ELECTRÓNICA
Notice d’instructions
CONTROLEUR ELECTRONIQUE
DE POMPES
PRESFLO
®
es un
aparato para hacer arrancar
y parar la electrobomba en
la que se instala
sustituyendo los
tradicionales sistemas de
presostato/autoclave.
La bomba arranca cuando,
al abrir un grifo, la presión
de la instalación cae por
debajo de la “presión de
marcha" (Pm), y se para
cuando el caudal solicitado
se pone a cero o cae por
debajo del “caudal de
parada" (Qa).
La electrónica de PRESFLO
®
protege la bomba de
condiciones de
funcionamiento anómalas
tales como la marcha en
seco o los arranques
reiterados debidos a
pérdidas en la instalación.
00106600A rev.1

- Voltage:
230 Volt a.c. / 110 Volt a.c.
- Frequency: 50-60 Hz
- Maximum current:
10 / 16 / 30 A
- Protection grade: IP 65
- Start-up pressure ( Pm ) :
0,8 / 1,5 / 2,2 Bar
- Shut-off flow rate ( Qa ) :
1 – 2 litres/min
Flow rate
Pressure
1
÷
2 litre / min
Start-up pressure
Working area
Technical specifications
Losses
2,2
bar
1,5 bar
0,8 bar
Red =
Blue =
Yellow =
l/min
m H2O
0 50 100 150 200
0
5
10
15
Shut-off flow rate
Pm
Qa
EN
Operating conditions
A. Compatible/non
compatible fluids
PRESFLO
®
is suitable for use
with clean water and chemically
non-aggressive liquids. If the
fluid contains impurities, a filter
should be fitted upstream.
B. Environmental conditions
PRESFLO
®
should not be used
where there is the risk of an
explosion. The temperature of
the location should range
between 0
°
C and 65
°
C, and the
humidity should not exceed 90%.
C. Power supply
Make sure that the variation in
the power supply is never more
or less than 10 % of the RATING
value.
Higher values may cause
damage to the electronic
components.
PRESFLO
®
can only be used with
single-phase pumps.
- Connections:
1”M BSP / 1”M NPT
- Operating pressure – bursting
pressure: 10 Bar - 40 Bar
- Weight: 1450 g
- Protection against:
- dry running ( automatic restart)
- repeated start-ups
Safety regulations
Before installing or using PRESFLO
®
, read this manual carefully
and thoroughly.
The pump should be installed and serviced by qualified personnel,
responsible for making the hydraulic and electrical connections
in compliance with the relevant regulations.
DGFLOW
®
shall not be held liable for any damage relating to,
or resulting from, an improper use of the product, or for any
damage relating to, or resulting from, servicing or repairs carried
out by unqualified personnel and/or with non-OEM spare parts.
The warranty, which is valid for 24 months from the date of
purchase, will no longer be applicable should the product suffer
damage as a consequence of the use of non-OEM spare parts,
tampering or improper use.
When starting the installation, check the following:
- the power supply is switched off.
- the power lines can withstand the maximum current.
- the cable bushings and circuit board cover have been properly
assembled and secured ( see Electrical Connections ).
- the power supply is fitted with regulation earthing and safety
devices.
When servicing the product, check the following:
- the system is not pressurised (turn a tap on)
- the power supply is switched off.
EMERGENCY STOP
• When in use, the pump can be stopped
in the event of an emergency:
press START/STOP.
PRESFLO
®
is put OUT OF SERVICE.
Position
PRESFLO
®
can either be fitted directly to the pump outlet or anywhere
along the delivery line. Never install taps between the pump and
PRESFLO
®
. Do not install a non-return valve between PRESFLO
®
and the taps, meanwhile it is possible, although not necessary, to
install a non-return valve on the suction piping of the pump.
Installation
Preliminary checks
Take the PRESFLO
®
out of the packaging and check the following:
- check for damage,
- check the RATINGS correspond with those required,
- that the cable bushings and screws are in place,
- that PRESFLO
®
’s inlets and outlets are clean and free of any
packaging materials,
- that the check valve moves smoothly.
Hydraulic connections
Orientation
PRESFLO
®
can be installed at any
angle depending on the flow direction,
as indicated in the diagrams.
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
RATINGS
Before installing the
product, check that
the RATINGS correspond
with those required.
Water
accumulator
Cover
Never disassemble
water accumulator
and cover

174
221 M 1’’ 174
M 1’’
1
2
3
4
5
ATTENTION
The maximum pressure
produced by the pump must
be at least 1-1.5 bar higher
than the start-up pressure
( Pm ) . If the pressure
produced by the pump is too
low, PRESFLO
®
will stop the
pump and indicate a ‘dry
running’ error message.
When disposing of any PRESFLO
®
parts, adhere to the
relevant laws and regulations in force in the country in
which the equipment is being used. Do not dispose of
any polluting parts in the environment.
ATTENTION
The pressure applied by the
water column above
PRESFLO
®
must not exceed
that of the pump start-up
pressure ( Pm ).
If, for example, PRESFLO
®
is
installed at a height 20
metres below that of the
highest tap in the system, the
pressure detected by
PRESFLO
®
will be
approximately 2 bar.
A model with Pm = 2.2 bar
should, therefore, be installed
in order to guarantee that the
pump is started when a tap
is turned on.
max
= 22 m
Red
Blue
Yellow
= 15 m
= 8 m
Electrical connections
ATTENTION
The cable bushings and circuit
board cover must be properly
assembled and secured in order
to guarantee IP 65 grade protection
of the electrical components.
First start-up
Priming the pump
For instructions on how to prime (fill) the pump, see the pump
manual.
ATTENTION
PRESFLO
®
is fitted with a check valve: do not use the PRESFLO
®
’s
outlet to fill the pump for priming.
Switching the pump on
The red (Power) LED lights up; PRESFLO
®
instantly
detects that there is no pressure within the system
and starts the pump (the green ‘Status’ LED lights up).
If, within 15 seconds of starting up, PRESFLO
®
does
not detect the correct priming of the pump, it stops
the pump and indicates a ‘dry running’ error message.
ATTENTION
When the pump is started for
the first time, it may have to be
run for longer in order to
complete the priming procedure. Press the START/STOP
button to restart the pump and
complete the priming procedure.
STATEMENT OF COMPLIANCE
Under our exclusive responsibility, we hereby declare that this
product is compliant with the following EU Directive and relevant
implementing national regulations:
73/23/CEE,89/336/CEE,EN 60730-2-6, EN 61000-6-3
Bigarello 24.05.08 DGFLOW S.r.l.
Director
Stefano Concini
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
Product code
number
ATTENTION: when ordering spare parts, always state the
position n
°
from the diagram below and the product code number
found in the pressure-flow regulator technical data table.
Exploded view of spare parts
Disposal
The electrical connections should
be made as indicated in the
diagram which can also be found
on the inside of the circuit cover.
SEAL
CABLE BUSHING
1 - Circuit board cover
2 - Pressure gauge
3 - Circuit board
4 - Cable bushings
5 - Valve unit
Size
MOTOR
LINE
NUT

- Tensione:
230 Volt a.c. / 110 Volt a.c.
- Frequenza: 50-60 Hz
- Corrente massima:
10 / 16 / 30 A
- Grado protezione: IP 65
- Pressione di marcia ( Pm ) :
0,8 / 1,5 / 2,2 Bar
- Portata di arresto ( Qa ) :
1 – 2 litri/min
Portata
Pressione
1
÷
2 litri / min
Pressione di marcia
Campo di lavoro
Dati tecnici
Perdite
di carico
2,2
bar
1,5 bar
0,8 bar
Rosso =
Blu =
Giallo =
l/min
m H2O
0 50 100 150 200
0
5
10
15
Portata di arresto
Pm
Qa
IT
Condizioni operative
A. Fluidi ammessi/non
ammessi
PRESFLO
®
è utilizzabile con
acqua pulita e liquidi non
chimicamente aggressivi. Se nel
liquido sono presenti impurità
installare un filtro a monte.
B. Condizioni ambientali
PRESFLO
®
non è utilizzabile in
ambienti con pericolo di
esplosione. La temperatura
ambientale di utilizzo deve essere
compresa tra 0
°
C e 65
°
C e
l’umidità non superiore al 90%
C. Alimentazione elettrica
Verificare che la tensione di
alimentazione non si scosti per
più del 10 % dai DATI DI TARGA.
Valori diversi possono causare
danni ai suoi componenti
elettronici.
PRESFLO
®
può essere utilizzato
solo con pompe aventi motore
monofase.
- Connessioni:
1”M BSP / 1” M NPT
- Pressione lavoro - scoppio:
10 Bar - 40 Bar
- Peso: 1450 g
- Protezioni contro:
- marcia a secco ( riarmo
automatico )
- avvii troppo frequenti
Norme di sicurezza
Prima di installare ed utilizzare PRESFLO
®
leggere attentamente
il presente manuale in tutte le sue parti.
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato, responsabile di eseguire i collegamenti
idraulici ed elettrici secondo le applicabili norme vigenti.
DGFLOW
®
declina ogni responsabilità per danni derivanti da
uso improprio del prodotto e non è responsabile di danni causati
da manutenzioni o riparazioni eseguite da personale non
qualificato e/o con parti di ricambio non originali.
L’utilizzo di ricambi non originali, manomissioni o usi impropri,
fanno decadere la garanzia che copre un periodo di 24 mesi
dalla data di acquisto.
In fase di prima installazione assicurarsi che:
- non ci sia tensione sulla rete di alimentazione elettrica.
- i cavi elettrici siano adeguati alla corrente massima.
- i passacavi e il coperchio scheda siano assemblati e serrati
correttamente ( vedi paragrafo Collegamenti Elettrici ).
- la rete di alimentazione elettrica sia dotata di protezioni e di
messa a terra conformi alle norme.
In caso di manutenzione assicurarsi che:
- l’impianto non sia in pressione ( aprire un rubinetto)
- non ci sia tensione sulla rete di alimentazione elettrica.
ARRESTO DI EMERGENZA
• Mentre la pompa è in funzione,
è possibile eseguire un arresto di emergenza:
premere il tasto START/STOP.
PRESFLO
®
si mette in una condizione
di FUORI SERVIZIO.
Posizionamento
PRESFLO
®
può essere montato direttamente sulla bocca di uscita
della pompa oppure in qualunque posizione della linea di mandata.
Tra la pompa e PRESFLO
®
non devono essere installati rubinetti.
Nessuna valvola di ritegno deve essere installata tra PRESFLO
®
e
i rubinetti, mentre è possibile, sebbene non necessario, installare
una valvola di ritegno sulla tubazione di aspirazione della pompa.
Installazione
Controlli preliminari
Estrarre PRESFLO
®
dall’imballo e controllare:
- che non abbia subito danni,
- che i DATI DI TARGA siano quelli desiderati,
- che siano presenti passacavi e viti,
- che le bocche di ingresso e uscita di PRESFLO
®
siano pulite e
libere da residui del materiale di imballo,
- che la valvola di non ritorno si muova liberamente.
Collegamento idraulico
Orientamento
PRESFLO
®
può essere montato con
qualsiasi orientamento, rispettando
la direzione del flusso come indicato.
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
DATI DI TARGA
Prima dell’installazione,
controllare sempre
che i DATI DI TARGA,
corrispondano
a quelli desiderati.
Accumulatore
idrico
Tappo
Per nessun motivo
disassemblare
l’accumulatore idrico
o il relativo tappo.

174
221 M 1’’ 174
M 1’’
1
2
3
4
5
ATTENZIONE
La pressione massima
generata dalla pompa deve
essere maggiore di almeno
1-1.5 bar rispetto alla
pressione di marcia ( Pm ) .
Se la pressione della pompa
è insufficiente PRESFLO
®
arresterà la pompa
segnalando anomalia di
marcia a secco.
Per lo smaltimento dei particolari che compongono
PRESFLO
®
, attenersi alle norme e leggi in vigore nei
paesi dove viene utilizzata questa apparecchiatura. Non
disperdere parti inquinanti nell’ambiente.
ATTENZIONE
La colonna d’acqua
sovrastante PRESFLO
®
non
deve generare una pressione
superiore alla pressione di
marcia pompa ( Pm ).
Se, ad esempio, PRESFLO
®
è installato 20 metri sotto il
rubinetto più alto
dell’impianto, la pressione
rilevata da PRESFLO
®
sarà
di circa 2 bar.
Sarà pertanto necessario
installare il modello con Pm
= 2.2 bar per garantire la
corretta ripartenza della
pompa all’apertura del
rubinetto.
max
= 22 m
Rosso
Blu
Giallo
= 15 m
= 8 m
Collegamenti elettrici
ATTENZIONE
La protezione IP 65 delle parti in
tensione è garantita solo se i
passacavi e il coperchio scheda
sono correttamente assemblati e
serrati
Prima messa in marcia
Adescare la pompa
Per la procedura di adescamento ( riempimento ) della pompa riferirsi
al manuale della pompa stessa.
ATTENZIONE
PRESFLO
®
è provvisto di una valvola di non ritorno: non utilizzare
la bocca di uscita di PRESFLO
®
per tentare di riempire la pompa
per l’adescamento.
Dare tensione
si accende il led rosso (Power); immediatamente
PRESFLO
®
rileva l’assenza di pressione nell’impianto
idraulico e fa partire la pompa (si accende il led verde
Status).
Se entro 15 secondi dall’avviamento PRESFLO
®
non
rileva il corretto adescamento, arresta la pompa per
anomalia di marcia a secco.
ATTENZIONE
Alla prima messa in marcia può
essere necessario far marciare
la pompa più a lungo per
completare l’adescamento. Battere il tasto START/STOP
per rimettere in marcia la pompa
e completare l’adescamento.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto
in oggetto è conforme alle seguenti direttive europee e disposizioni
nazionali di attuazione:
73/23/CEE,89/336/CEE,EN 60730-2-6, EN 61000-6-3
Bigarello 24.05.08 DGFLOW S.r.l.
Amministratore Unico
Stefano Concini
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
Codice
prodotto
ATTENZIONE : per le parti di ricambio riportare sempre il n
°
di posizione del seguente schema e il codice prodotto riportato
nella tabella dati tecnici del presso flussostato acquistato.
Esploso ricambi
Smaltimento
Eseguire i collegamenti elettrici
seguendo lo schema riportato
anche all’interno del coperchio
schede.
GUARNIZIONE
PASSACAVO
1 - Coperchio scheda
2 - Manometro
3 - Scheda
4 - Passacavi
5 - Gruppo valvola
Dimensioni
MOTORE
LINEA
DADO

- Tensión:
230 Volt a.c. / 110 Volt a.c.
- Frecuencia: 50-60 Hz
- Corriente máxima:
10 / 16 / 30 Amp
- Grado protección: IP 65
- Presión de marcha (Pm):
0,8 / 1,5 / 2,2 Bar
- Caudal de parada (Qa):
1 – 2 litros/min
Caudal
Presión
1
÷
2 litro/min
Presión de marcha
Campo de trabajo
Datos técnicos
Pérdidas
de carga
2,2
bar
1,5 bar
0,8 bar
Rojo =
Azul =
Amarillo =
l/min
m H2O
0 50 100 150 200
0
5
10
15
Caudal de parada
Pm
Qa
ES
Condiciones de
funcionamiento
A. Fluidos admitidos/no
admitidos
PRESFLO
®
se debe usar con agua
limpia y líquidos no agresivos
desde el punto de vista químico.
Si el líquido contiene impurezas,
hay que instalar un filtro aguas
arriba.
B. Condiciones ambientales
PRESFLO
®
no se puede utilizar
en ambientes donde haya peligro
de explosión. La temperatura
ambiente para el uso deberá estar
comprendida entre 0
°
C y 65
°
C
y la humedad no deberá ser
superior al 90%
C. Alimentación eléctrica
Verificar que la tensión de
alimentación no difiera más de
un 10% respecto a la indicada
en los DATOS DE LA PLACA.
Valores diferentes pueden causar
daños a los componentes
electrónicos. PRESFLO
®
puede
utilizarse solo con bombas de
motor monofásico.
- Conexiones:
1” M BSP / 1” M NPT
- Presión trabajo - explosión:
10 Bar - 40 Bar
- Peso: 1450 g
- Protecciones contra
- marcha en seco (rearranque
automático)
- arranques demasiado frecuentes
Normas de seguridad
Antes de instalar y utilizar PRESFLO
®
hay que leer atentamente
cada una de las partes del presente manual. La instalación y
el mantenimiento deberán ser realizados por personal
cualificado, responsable de ejecutar las conexiones hidráulicas
y eléctricas de acuerdo con las normas vigentes aplicables.
DGFLOW
®
declina toda responsabilidad por daños derivados
del uso impropio del producto y no será responsable por los
daños causados por mantenimiento o reparaciones ejecutadas
por personal no cualificado y/o con piezas de repuesto no
originales. La utilización de repuestos no originales, alteraciones
o uso impropio producen la pérdida de validez de la garantía
que cubre un período de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición.
Al efectuar la primera instalación, asegurarse de que:
- no haya tensión en la red de alimentación eléctrica.
- los cables eléctricos sean adecuados para la corriente máxima.
- los pasacables y la tapa de la tarjeta estén ensamblados y
apretados correctamente (véase el apartado Conexiones
eléctricas).
- la red de alimentación eléctrica esté dotada de protecciones
y de puesta a tierra conformes a las normas.
Al efectuar el mantenimiento asegurarse de que:
- la instalación no esté en presión (abrir un grifo)
- no haya tensión en la red de alimentación eléctrica.
PARADA DE EMERGENCIA
• Mientras la bomba está en funcionamiento,
es posible realizar una parada de emergencia:
pulsar el botón START/STOP.
PRESFLO
®
se ponen en condición
de FUERA DE SERVICIO.
Posicionamiento
PRESFLO
®
puede montarse directamente en la boca de salida de
la bomba o en cualquier otra posición de la línea de impulsión.
Entre la bomba y PRESFLO
®
no deben instalarse grifos.
No debe instalarse válvula de retención alguna entre PRESFLO
®
y
los grifos, pero es posible, más no necesario, instalar una válvula
de retención en la tubería de aspiración de la bomba.
Instalación
Controles preliminares
Extraer PRESFLO
®
del embalaje y controlar:
- que no presente ningún daño,
- que los DATOS DE LA PLACA sean los deseados,
- que estén los pasacables y los tornillos,
- que las bocas de entrada y salida de PRESFLO
®
estén limpias y
libres de residuos del material de embalaje,
- que la válvula de no retorno se mueva libremente.
Conexión hidráulica
Orientación
PRESFLO
®
puede montarse con
cualquier orientación, respetando
la dirección del flujo como indicado.
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
DATOS DE LA
PLACA
Antes de la instalación,
controlar siempre
que los DATOS
DE LA PLACA,
correspondan
con los deseados.
Acumulador
hídrico
Tapón
No desmontar por
ningún motivo el
acumulador hídrico ni
el tapón

174
221 M 1’’ 174
M 1’’
1
2
3
4
5
ATENCIÓN
La presión máxima generada
por la bomba debe ser como
mínimo 1-1.5 bar superior a
la presión de marcha (Pm).
Si la presión de la bomba es
insuficiente PRESFLO
®
hará
detener la bomba indicando
una anomalía de marcha en
seco.
Para la eliminación de las piezas que componen PRESFLO
®
hay que atenerse a las normas y a las leyes en vigor en
el país donde se utiliza el aparato. No dispersar las piezas
contaminantes en el medio ambiente.
ATENCIÓN
La columna de agua que está
por encima de PRESFLO
®
no
debe generar una presión
superior a la presión de
marcha de la bomba (Pm).
Si, por ejemplo, PRESFLO
®
está instalado 20 metros
abajo del grifo más alto de
la instalación, la presión
detectada por PRESFLO
®
será de aproximadamente
2 bar.
Por lo tanto, será necesario
instalar el modelo con Pm =
2.2 bar para garantizar el
correcto arranque de la
bomba al abrir el grifo.
max
= 22 m
Rojo
Azul
Amarillo
= 15 m
= 8 m
Conexiones eléctricas
ATENCIÓN
La protección IP 65 de las piezas
en tensión está garantizada solo
si los pasacables y la tapa de la
tarjeta están correctamente
ensamblados y apretados.
Primera puesta en marcha
Cebado de la bomba
Para el procedimiento de cebado (llenado) de la bomba, consultar
el manual de la bomba.
ATENCIÓN
PRESFLO
®
está dotado de una válvula de retención: no utilizar la
boca de salida de PRESFLO
®
para tratar de llenar la bomba para el
cebado.
Suministrar tensión
se enciende el led rojo (Power); PRESFLO
®
detecta
inmediatamente la ausencia de presión en la instalación
hidráulica y hace arrancar la bomba (se enciende el led
verde ‘Status').
Si 15 segundos después del encendido PRESFLO
®
no
detecta el cebado correcto, detiene la bomba por
anomalía de marcha en seco.
ATENCIÓN
A la primera puesta en marcha
puede que sea necesario hacer
funcionar la bomba más tiempo
para completar el cebado. BPulsar el botón START/STOP
para volver a poner en marcha la
bomba y completar el cebado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto en objeto es conforme a las siguientes directivas
europeas y disposiciones nacionales de actuación:
73/23/CEE,89/336/CEE,EN 60730-2-6, EN 61000-6-3
Bigarello 24.05.08 DGFLOW S.r.l.
Administrador Único
Stefano Concini
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
Código
producto
ATENCIÓN : cuando se solicitan piezas de repuesto, indicar
siempre el número de posición del siguiente esquema y el
código de producto indicado en la tabla de datos técnicos del
preso-fluxóstato adquirido.
Dibujo de despiece
Eliminación
Realizar las conexiones
eléctricas siguiendo el esquema
que se ilustra en la tapa de las
tarjetas.
GUARNICIÓN
PASACABLE
1 - Tapa tarjeta
2 - Manómetro
3 - Tarjeta
4 - Pasacables
5 - Grupo de válvula
Dimensiones
MOTOR
LÍNEA
TUERCA

- Tension :
230 Volt c.a. / 110 Volt c.a.
- Fréquence : 50-60 Hz
- Courant maximum :
10 / 16 / 30 A
- Degré de protection : IP 65
- Pression d’exercice (Pm) :
0,8 / 1,5 / 2,2 bar
- Débit d’arrêt (Qa) :
1 – 2 litres/min
Débit
Pression
1
÷
2 litres/min
Pression d’exercice
Plage d’exercice
Données techniques
Pertes
de charge
2,2
bar
1,5 bar
0,8 bar
Rouge =
Bleu =
Jaune =
l/min
m H2O
0 50 100 150 200
0
5
10
15
Débit d’arrêt
Pm
Qa
FR
Conditions d’exercice
A. Fluides admis/non admis
PRESFLO
®
s’utilise avec de l’eau
propre et des liquides non
agressifs du point de vue
chimique. Si le liquide contient
des impuretés, il faudra prévoir
un filtre en amont.
B. Conditions ambiantes
PRESFLO
®
n’a pas été conçu pour
fonctionner dans un
environnement à risque de
déflagration. La température
extrême d’exercice doit être
comprise entre 0
°
C et 65
°
C et le
taux d’humidité ne doit pas
dépasser 90%.
C. Alimentation électrique
Vérifier si la tension
d’alimentation ne s’écarte pas
de plus de 10 % de celle reportée
sur la plaquette d’identification.
Un voltage différent
endommagerait les composants
électroniques.
PRESFLO
®
ne peut être monté
que sur des pompes équipées
d’un moteur monophasé.
- Connexions :
1”M BSP / 1”M NPT
- Pression d’exercice -
d’éclatement : 10 bar - 40 bar
- Poids : 1450 g
- Protections contre :
- fonctionnement à sec
(redémarrage automatique)
- démarrages à répétition
Règles de sécurité
Avant d’installer et d’utiliser PRESFLO
®
, lire attentivement et
assimiler le contenu de cette notice. L’installation et l’entretien
de PRESFLO
®
doivent être effectués par un personnel qualifié
qui effectuera les branchements électriques et hydrauliques
conformément à la législation en vigueur en la matière.
DGFLOW
®
décline toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par un usage impropre de l’appareil ou un entretien
ou des réparations effectués par un personnel non qualifié et/ou
avec des pièces de rechange non d’origine. L’utilisation de
pièces de rechange non d’origine, ainsi que des modifications
non autorisées ou un usage impropre font déchoir la garantie
qui couvre l’appareil pendant une période de 24 mois à compter
de sa date d’achat. Contrôles à effectuer avant la première mise
en route de l’appareil :
- vérifier le voltage du réseau électrique,
- vérifier si la section des fils électriques est adaptée au courant
maximum,
- vérifier l’assemblage et le vissage des chemins de câble et
du volet de la carte (cf. paragraphe Branchements électriques),
- vérifier la mise à la terre effective de l’installation et la
présence de protecteurs, conformément à la législation en
vigueur en la matière.
Avant de procéder à une opération d’entretien, vérifier :
- si l’installation n’est pas sous pression (ouvrir un robinet),
- le voltage du réseau électrique.
ARRÊT D’URGENCE
• En cas de besoin et à tout moment
pendant que la pompe est en marche,
il est possible d’actionner un arrêt d’urgence
en appuyant sur la touche START/STOP.
PRESFLO
®
se place alors en mode
HORS SERVICE.
Installation
Contrôles préliminaires
Déballer PRESFLO® et vérifier:
- s’il n’a pas subi de dégâts pendant le transport,
- si les données reportées sur sa plaquette d’identification sont
celles souhaitées,
- la présence des chemins de câbles et des vis,
- si les orifices d’entrée et de sortie de PRESFLO® sont propres et
dégagés de tous résidus d’emballage,
- si le clapet anti retour bouge librement.
Raccordement
hydraulique
Orientation
PRESFLO
®
peut être monté avec n’importe quelle orientation à
condition de respecter la direction du débit comme indiqué.
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
DONNEES
D’IDENTIFICATION
Avant d’installer
PRESFLO®, vérifier
toujours si les données
reportées sur sa
plaquette d’identification
correspondent à celles
souhaitées.
Accumulateur
hydrique
Bouchon
Il est absolument
interdit de démonter
l’accumulateur
hydrique ou son
bouchon.
Montage
PRESFLO
®
peut être monté directement sur l’orifice de sortie de la
pompe ou à n’importe quel endroit sur la tuyauterie de refoulement.
Aucun robinet ne doit être monté entre la pompe et PRESFLO
®
.
Aucun clapet de retenue ne doit être monté entre PRESFLO
®
et les
robinets, tandis que il est possible, mais pas nécessaire, monter un
clapet de retenue sur la tuyauterie d’aspiration de la pompe.

174
221 M 1’’ 174
M 1’’
1
2
3
4
5
ATTENTION !
La pression maximale
générée par la pompe doit
être supérieure de 1-1.5 bar
par rapport à la pression
d’exercice (Pm).
Si la pression de la pompe
est insuffisante, PRESFLO
®
arrêtera la pompe et
affichera une anomalie
d’exercice à sec.
Le traitement des pièces qui composent PRESFLO
®
doit
s’effectuer conformément à la législation locale en
vigueur en matière de traitement des déchets. Il est
interdit de disperser des déchets dans l’environnement.
ATTENTION !
La colonne d’eau au-dessus
de PRESFLO
®
ne doit pas
générer une pression
supérieure à la pression
d’exercice de la pompe (Pm).
Par exemple, si PRESFLO
®
est installé 20 mètres sous
le robinet le plus haut de
l’installation, la pression
relevée par PRESFLO
®
sera
de 2 bar environ.
Il faudra donc installer une
version ayant une Pm égale
à 2,2 bar afin de garantir le
redémarrage de la pompe à
l’ouverture du robinet.
max
= 22 m
Rouge
Bleu
Jaune
= 15 m
= 8 m
Branchements
électriques
ATTENTION !
La protection IP 65 des pièces sous
tension n’est garantie que si les
chemins de câble et le volet de la
carte sont bien assemblés et fixés.
Première mise en route
Amorçage de la pompe
Pour l’amorçage de la pompe (remplissage), se reporter à la notice
du fabricant de la pompe même.
ATTENTION !
PRESFLO
®
est muni d’un clapet anti retour : ne pas utiliser l’orifice
de sortie de PRESFLO
®
pour essayer de remplir la pompe pour
l’amorçage.
Alimenter l’installation
Le témoin rouge (Power) s’allume. PRESFLO
®
détecte
immédiatement l’absence de pression dans l’installation
hydraulique et fait démarrer la pompe (le témoin vert
Status s’allume).
Si PRESFLO
®
ne détecte pas un amorçage dans les
15 secondes du démarrage, il arrête la pompe pour
fonctionnement à sec.
ATTENTION !
S’il s’agit de la première mise
en route de la pompe, faire
fonctionner la pompe pendant
plus longtemps afin de
compléter l’amorçage.
Appuyer sur la touche
START/STOP pour remettre en
route la pompe et compléter
l’amorçage.
DECLARATION DE CONFORMITE
La société soussignée déclare sous sa propre responsabilité
que l’appareil objet de cette déclaration est conforme aux
directives européennes suivantes ainsi qu’à la législation
nationale qui les a transposées.
73/23/CEE,89/336/CEE,EN 60730-2-6, EN 61000-6-3
Bigarello 24.05.08 DGFLOW S.r.l.
Administrateur unique
Stefano Concini
CODE:
V / Hz:
I max:
P start:
Year:
V00101101
230 / 50 - 60
16 A
1.5 Bar
2008
N
°
de réf. de
la pièce
ATTENTION ! Pour commander les pièces de rechange,
mentionner toujours le numéro figurant sur le schéma suivant,
ainsi que le N
°
de réf. de la pièce reporté dans le tableau des
données techniques de l’appareil.
Vue éclatée
Mise au rebut
Effectuer les branchements
électriques selon le schéma
reporté notamment dans le volet
de la carte.
JOINT CHEMIN DE
CABLE
1 - Volet carte
2 - Manomètre
3 - Carte
4 - Chemins de câbles
5 - Groupe clapet
Dimensions
MOTEUR
TUYAUTERIE
ECROU

Problems
PRESFLO®
will not turn on.
Possible causes Solutions
No power Check the electrical connections
The pump will
not start when
a tap is turned on.
PRESFLO®model with an inadequate
start-up pressure (Pm) for the chosen
application.
Relocate PRESFLO®to another position
Install a model with a higher start-up pressure (Pm)
Faulty electrical connections or
pump out of service. Check the electrical connections and that the pump is working
Signals
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
Problemi
PRESFLO®
non si accende
Possibili cause Azioni correttive
Mancanza alimentazione elettrica Controllare le connessioni elettriche
La pompa
non si avvia
all’apertura
di un rubinetto
Modello PRESFLO®con pressione di
marcia (Pm) non adeguata al tipo di
installazione
Modificare la posizione di PRESFLO®
Installare un modello con pressione di marcia (Pm) maggiore
Connessioni elettriche difettose Controllare le connessioni elettriche tra PRESFLO®e pompa
PRESFLO®in “FUORI SERVIZIO” Rimettere PRESFLO®in servizio (vedere Paragrafo Utente -
funzionamento punto 3).
La pompa eroga
portata nulla
o bassa
Parziale occlusione di filtri o tubazioni Controllare l’impianto idraulico
La pompa si
ferma
e riparte in continuazione
Perdite idrauliche nell’impianto
inferiori alla portata di arresto Controllare le connessioni idrauliche ed eliminare le perdite.
Se non fosse possibile eliminare la perdita, installare un vaso di
espansione
La pompa
non si ferma
La pressione massima dalla pompa è
insufficiente Sostituire la pompa con una avente caratteristiche adeguate
Installare un modello con pressione di marcia (Pm) inferiore
Sono presenti perdite nell’impianto
superiori alla portata di arresto (Qa) Controllare che tutte le utenze siano chiuse e che non siano
presenti perdite nell’impianto
La valvola di non ritorno di PRESFLO®
rimane aperta Controllare che la valvola non sia bloccata da corpi estanei e se
necessario pulirla
Indicazioni
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
ON
ON La valvola di PRESFLO®non si apre
completamente Controllare che la valvola si muova liberamente e se
necessario pulirla
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
PRESFLO®in arresto temporaneo per
“MARCIA A SECCO” dovuto a mancanza
d’acqua
Attendere il riavvio automatico o avviare manualmente premendo
START (vedere Paragrafo Utente - funzionamento punto 4a)
ON
Lampeggio
ON
Lampeggio
PRESFLO®in arresto temporaneo per
“AVVIAMENTI FREQUENTI” Attendere il riavvio automatico o avviare manualmente premendo
START (vedere Paragrafo Utente - funzionamento punto 4b)
Eliminare eventuali perdite dell’impianto o installare un vaso di
espansione
IT
EN
ON
Lampeggio
PRESFLO®“OUT OF SERVICE” Reset PRESFLO®(See Operation, point 3).
The pump delivers
no or low pressure. Filters or pipes may be partly blocked Check the water pipes
The pump stops
and starts
repeatedly.
Leaks within the system (less than
the shut-off flow rate Qa) Check the hydraulic connections and repair any leaks
If a leak cannot be repaired, install an expansion tank
The pump will
not stop.
Maximum pump pressure is insufficient Replace the pump with one with more suitable characteristics
Install a model with a lower start-up pressure (Pm)
The flow rate is higher than the shut-off
flow rate (Qa) Make sure that all taps are turned off and that there are no leaks
within the system
PRESFLO®’s check valve will not close Check that the valve is not blocked by any foreign objects and
clean if necessary
ON
ON
ON
PRESFLO®’s valve will not open
completely Check that the valve is not blocked by any foreign
objects and clean if necessary
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
PRESFLO®in temporary shut down due
to “DRY RUNNING” due to lack of water Wait for the automatic restart or press START to restart manually
(See Operation, point 4a)
ON
Flashing
ON
Flashing
PRESFLO®in temporary shut down due
to “FREQUENT START-UP” Wait for the automatic restart or press START to restart manually
(See Operation, point 4b). Remove any cause of leakage from
system or install an expansion tank
Flashing

Problemas
PRESFLO®
no se enciende
Posibles causas Acciones correctivas
Falta de alimentación eléctrica Controlar las conexiones eléctricas
La bomba no
arranca al abrir
un grifo
Modelo PRESFLO®con presión de
marcha (Pm) no adecuada para la
instalación
Modificar la posición de PRESFLO®
Instalar un modelo con presión de marcha (Pm) mayor
Conexiones eléctricas defectuosas
o bomba no funcionante Controlar las conexiones eléctricas y el funcionamiento de la
bomba
PRESFLO®en “FUERA DE SERVICIO”
Indicaciones
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
Problèmes
PRESFLO®
ne s’allume pas
Causes possibles Solutions
Absence d’alimentation électrique. Vérifier les branchements électriques.
La pompe ne
démarre pas à
l’ouverture d’un
robinet.
La pression d’exercice (Pm) de cette
version de PRESFLO®n’est pas adaptée
à l’installation
Modifier la position du PRESFLO®
Installer une version avec une pression d’exercice (Pm) supérieure.
Connexions électriques ou
pompe défectueuses. Vérifier les branchements électriques et le fonctionnement de
la pompe.
Débit de la pompe
nul ou insuffisant.
La pompe
s’arrête et
redémarre continuellement.
La pompe
ne s’arrête pas.
Indications
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
FR
ES
Volver a poner en servicio PRESFLO
® (Véase el punto 3 de
Funcionamiento).
La bomba
suministra un caudal
bajo o ninguno
Parcial oclusión de filtros o tubería Controlar la instalación hidráulica
La bomba se
detiene y vuelve
a arrancar continuamente
Pérdidas hidráulicas en la
instalación (inferiores al caudal
de parada Qa)
Controlar las conexiones hidráulicas y eliminar las pérdidas.
Si no es posible eliminar la pérdida, instalar un vaso de expansión
La bomba
no para
La presión máxima de la bomba es
insuficiente. Sustituir la bomba con otra que tenga características adecuadas
Instalar un modelo con presión de marcha (Pm) inferior
Hay un flujo superior al caudal
de parada (Qa) Controlar que todas las conexiones estén cerradas y que no haya
pérdidas en la instalación
La válvula de retención de PRESFLO®
queda abierta Controlar que la válvula no esté bloqueada por cuerpos extraños
y si es necesario limpiarla
ON
ON La válvula de PRESFLO®no se
abre completamente Controlar que la válvula no esté bloqueada por
cuerpos extraños, y si es necesario limpiarla
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
PRESFLO®en parada temporal por
“MARCHA EN SECO” debido a falta
de agua.
Esperar que vuelva a encenderse automáticamente o encender
manualmente pulsando START (véase el punto 4a de
Funcionamiento)
ON
Parpadeo
ON
Parpadeo
PRESFLO®en parada temporal por
“ARRANQUES FRECUENTES” Esperar que vuelva a encenderse automáticamente o encender
manualmente pulsando START (véase el punto 4b de
Funcionamiento). Eliminar eventuales pérdidas de la instalación
o instalar un vaso de expansión.
ON
Parpadeo
PRESFLO®“HORS SERVICE” Remettre PRESFLO®en service (cf. Fonctionnement point 3).
Engorgement partielle du filtre ou de la
tuyauterie. Vérifier l’unité hydraulique.
Fuites hydrauliques dans
l’installation
(inférieures au débit d’arrêt Qa)
Vérifier les raccords hydrauliques et éliminer les fuites éventuelles.
Si la fuite ne peut pas être éliminée, installer un vase d’expansion.
Pression maximale de la pompe
insuffisante.
Remplacer la pompe par une neuve ayant les caractéristiques
adéquates.
Installer une version avec une pression d’exercice (Pm) inférieure.
Le débit est supérieur au
débit d’arrêt (Qa) Vérifier si tous les utilisateurs sont fermés et l’absence de fuites
dans l’installation
Le clapet anti retour du PRESFLO®
reste ouvert. Vérifier si le clapet n’est pas engorgé par des corps étrangers
et le nettoyer en cas de besoin.
ON
ON Le clapet du PRESFLO®ne s’ouvre
pas complètement. Vérifier si le clapet n’est pas engorgé par des corps
étrangers et le nettoyer en cas de besoin.
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
PRESFLO®en arrêt momentané pour
“FONCTIONNEMENT À SEC”
dû à l’absence d’eau.
Attendre le redémarrage automatique ou démarrer manuellement
en appuyant sur la touche START (cf. Fonctionnement point 4a)
ON
Clignotement
ON
Clignotement
PRESFLO®en arrêt momentané pour
“DÉMARRAGES À RÉPÉTITION”
ON
Clignotement
Attendre le redémarrage automatique ou démarrer manuellement
en appuyant sur la touche START (cf. Fonctionnement point 4b)
Eliminer les fuites éventuelles de l’installation ou installer un
vase d’expansion.

2a
1No power supply
PRESS BRIEFLY
or HOLD DOWN
= nothing happens
Power is restored
= PRESFLO
®
resumes NORMAL
SERVICE and starts the pump
(if necessary).
A tap is turned on
= as soon as the pressure falls below
the start-up pressure (Pm), the pump is
started.
NORMAL SERVICE:
The pump is inactive.
The system is pressurised. All taps are
turned off. There is no demand for water.
PRESFLO
®
detects an assembly pressure
higher than that of the start-up pressure
(Pm) and no flow.
PRESS BRIEFLY
= the pump is started manually and runs
for a few seconds before stopping again.
HOLD DOWN
= lthe pump is put OUT OF SERVICE. For
instructions on how to reactivate the
pump, see point 3.
PRESS BRIEFLY
or HOLD DOWN
= the pump is stopped and put OUT OF
SERVICE. For instructions on how to
reactivate the pump, see point 3.
NORMAL SERVICE:
The pump is running.
The assembly requires water. One or
more taps are turned on. PRESFLO
®
detects a flow; the assembly pressure
is normally higher than the START-UP
pressure, but it may also be lower.
EN
ON
OFF
OFF
OFF
Operation
PRESFLO
®
is switched off.
2b
ON
ON
The taps are turned off
= Sif there is no flow for a few seconds,
the pump is stopped.

IT ES FR
Mancanza di
alimentazione elettrica
BREVE pressione
oppure LUNGA pressione
= nessuna conseguenza.
Ripristino dell’alimentazione
elettrica
= PRESFLO
®
torna al normale
funzionamento
ed avvia la pompa (se necessario).
Apertura rubinetto
= non appena la pressione scende sotto
la pressione di marcia (Pm), la pompa
entra in funzione.
FUNZIONAMENTO
NORMALE:
pompa ferma
L’impianto è in pressione.
Tutti i rubinetti sono chiusi.
Non c’è richiesta d’acqua. PRESFLO
®
rileva una pressione nell’impianto
superiore alla pressione di marcia (Pm)
ed assenza di flusso.
BREVE pressione
= viene forzato l’avviamento della
pompa, la quale entra in funzione per
alcuni secondi poi si ferma.
LUNGA pressione
= la pompa viene messa FUORI
SERVIZIO. Per il ripristino vedi punto 3.
BREVE pressione
oppure LUNGA pressione
= la pompa viene fermata ed entra in
condizione di FUORI SERVIZIO.
Per il ripristino vedi punto 3.
FUNZIONAMENTO
NORMALE:
pompa in funzione
L’impianto sta richiedendo acqua.
Uno o più rubinetti sono aperti.
PRESFLO
®
rileva presenza di flusso; la
pressione nell’impianto è normalmente
superiore alla pressione di marcia
pompa, ma potrebbe anche essere
inferiore.
Funzionamento
PRESFLO
®
è spento
Chiusura rubinetti
= Se l’assenza di flusso perdura per
alcuni secondi la pompa viene fermata.
Falta de alimentación
eléctrica
BREVE presión
o LARGA presión
= ninguna consecuencia.
Restablecimiento de la
alimentación eléctrica
= PRESFLO
®
torna al funcionamiento
normal e inicia la bomba (si es
necesario).
Apertura grifo
= apenas la presión cae por debajo de
la presión de marcha (Pm), la bomba se
pone en funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
NORMAL:
bomba parada
La instalación está en presión. Todos
los grifos están cerrados. No hay
solicitación de agua. PRESFLO
®
detecta
en la instalación una presión superior
a la presión de marcha (Pm) y ausencia
de flujo.
BREVE presión
= se produce el arranque forzado de la
bomba, que se pone en funcionamiento por
unos segundos y después se detiene.
LARGA presión
= la bomba se pone FUERA DE SERVICIO.
Para restablecer, véase el punto 3.
BREVE presión
o LARGA presión
= se para la bomba y se pone en
condición de FUERA DE SERVICIO. Para
restablecer, véase el punto 3.
FUNCIONAMIENTO
NORMAL:
bomba en funcionamiento
La instalación está solicitando agua.
Uno o más grifos están abiertos.
PRESFLO
®
detecta la presencia de flujo;
la presión en la instalación es
normalmente superior a la presión de
marcha bomba, pero también podría ser
inferior.
Funcionamiento
PRESFLO
®
está apagado
Cierre de los grifos
= Si la ausencia de flujo dura unos
segundos la bomba se para.
Absence d’alimentation
électrique
BREVE pression
ou LONGUE pression
= aucun effet
Rétablissement de l’alimentation
électrique
= PRESFLO
®
revient au fonctionnement
normal et démarre la pompe
(si nécessaire).
Ouverture du robinet
= dès que la pression descend sous la
pression d’exercice (Pm), la pompe se
met en route.
FONCTIONNEMENT
NORMAL:
pompe arrêtée
L’installation est sous pression, tous les
robinets sont fermés. Il n’y a pas de
demande d’eau. PRESFLO
®
détecte une
pression dans l’installation supérieure
à la pression d’exercice (Pm) et une
absence de débit.
BREVE pression
= démarrage forcé de la pompe, qui se
met en route pendant quelques
secondes, puis s’arrête.
LONGUE pression
= la pompe est HORS SERVICE. Pour le
rétablissement du fonctionnement cf. point 3.
BREVE pression
ou LONGUE pression
= la pompe est arrêtée et se place en
HORS SERVICE. Pour le rétablissement
du fonctionnement cf. point 3.
FONCTIONNEMENT
NORMAL:
pompe en marche
L’installation est en train de demander
de l’eau. Un ou plusieurs robinets sont
ouverts. PRESFLO
®
détecte la présence
de débit, la pression dans l’installation
est normalement supérieure à la
pression d’exercice de la pompe, mais
pourrait aussi être inférieure.
Fonctionnement
PRESFLO
®
est éteint
Fermeture des robinets
= Si l’absence de débit dure pendant
quelques secondes, la pompe est arrêtée.

4a
3
EN
Operation
4b
OFF
ON
Flashing
Lampeggio
Parpadeo
Clignotement
ON
Flashing
Lampeggio
Parpadeo
Clignotement
OUT OF SERVICE
The pump has been stopped manually.
The pump will remain inactive until a
new command is given.
PRESS BRIEFLY
= nothing happens.
HOLD DOWN
= the pump resumes NORMAL SERVICE.
See points 2a - 2b.
ERROR:
stopped temporarily due to
DRY RUNNING
(See NOTE 1)
PRESFLO
®
has detected that the pump
is dry running and has therefore stopped
it TEMPORARILY.
PRESS BRIEFLY
= the pump is started and manually and
resumes NORMAL SERVICE.
See points 2a - 2b.
HOLD DOWN
= the pump is put OUT OF SERVICE. For
instructions on how to reactivate the
pump, see point 3.
PRESS BRIEFLY
= the pump is started and manually and
resumes NORMAL SERVICE.
See points 2a - 2b.
HOLD DOWN
= the pump will not restart and goes
OUT OF ORDER. the pump is put OUT
OF SERVICE. For instructions on how to
reactivate the pump, see point 3.
ERROR:
temporary shut down due to
FREQUENT START UP
(see NOTE 2)
PRESFLO
®
has detected that the pump
starting-up too often and has therefore
stopped it TEMPORARILY.
Flashing
Lampeggio
Parpadeo
Clignotement

IT ES FR
Funzionamento Funcionamiento Fonctionnement
FUORI SERVIZIO
La pompa è stata fermata manualmente.
Vi rimane fino a nuovo comando.
BREVE pressione
= nessuna conseguenza.
LUNGA pressione
= ripristino del FUNZIONAMENTO
NORMALE della pompa.
Vedi punti 2a - 2b.
ANOMALIA:
arresto temporaneo per
MARCIA A SECCO
(vedi NOTA 1)
PRESFLO
®
ha rilevato che la pompa sta
marciando a secco, quindi l’ha fermata
TEMPORANEAMENTE
BREVE pressione
= la pompa viene avviata e torna in
FUNZIONAMENTO NORMALE.
Vedi punti 2a - 2b.
LUNGA pressione
= senza essere riavviata la pompa viene
messa FUORI SERVIZIO.
Per il ripristino vedi punto 3.
BREVE pressione
= la pompa viene avviata e torna in
FUNZIONAMENTO NORMALE.
Vedi punti 2a - 2b.
LUNGA pressione
= senza essere riavviata la pompa viene
messa FUORI SERVIZIO.
Per il ripristino vedi punto 3.
ANOMALIA:
arresto temporaneo per
AVVIAMENTI FREQUENTI
(vedi NOTA 2)
PRESFLO
®
ha rilevato che la pompa si
avvia troppo spesso, quindi l’ha fermata
TEMPORANEAMENTE
FUERA DE SERVICIO
La bomba se ha parado manualmente
y queda en esta condición hasta que se
ejecute un mando.
BREVE presión
= ninguna consecuencia.
LARGA presión
= restablecimiento del
FUNCIONAMIENTO NORMAL de la
bomba. Véanse los puntos 2a - 2b.
ANOMALÍA:
parada temporal por
MARCHA EN SECO
(véase la NOTA 1)
PRESFLO
®
detecta que la bomba está
marchando en seco y, por tanto, la hacer
parar TEMPORALMENTE
BREVE presión
= la bomba se enciende y vuelve al
FUNCIONAMIENTO NORMAL.
Véanse los 2a - 2b.
LARGA presión
= sin volver a encender la bomba se
pone FUERA DE SERVICIO. Para
restablecer, véase el punto 3.
BREVE presión
= se enciende la bomba y vuelve a
FUNCIONAMIENTO NORMAL. Véanse
los puntos 2a - 2b.
LARGA presión
= sin volver a arrancar la bomba, esta
se pone FUERA DE SERVICIO. Para
restablecer, véase el punto 3.
ANOMALÍA:
parada temporal por
ARRANQUES FRECUENTES
(véase la NOTA 2)
PRESFLO
®
ha detectado que la bomba
se enciende demasiado frecuentemente,
por ello la hace parar TEMPORALMENTE
HORS SERVICE
La pompe a été arrêtée manuellement,
et reste dans cet état jusqu’à la
commande successive.
BREVE pression
= aucun effet.
LONGUE pression
= rétablissement du FONCTIONNEMENT
NORMAL de la pompe.
Cf. points 2a - 2b.
ANOMALIE:
arrêt momentané pour
FONCTIONNEMENT À SEC
(cf. REMARQUE 1)
PRESFLO
®
a détecté que la pompe est
en train de marcher à sec et l’a donc
arrêtée MOMENTANEMENT.
BREVE pression
= la pompe est mise en route et revient
en FONCTIONNEMENT NORMAL.
Cf. points 2a - 2b.
LONGUE pression
= sans être remise en route, la pompe
est placée en HORS SERVICE. Pour le
rétablissement du fonctionnement cf.
point 3.
BREVE pression
= la pompe est mise en route et revient
en FONCTIONNEMENT NORMAL.
Cf. points 2a - 2b.
LONGUE pression
= sans être remise en route, la pompe
est placée en HORS SERVICE. Pour le
rétablissement du fonctionnement cf.
point 3.
ANOMALIE:
arrêt momentané pour
DÉMARRAGES À RÉPÉTITION
(cf. REMARQUE 2)
PRESFLO
®
a détecté les démarrages à
répétition et l’a donc arrêtée
MOMENTANEMENT.

NOTE 1
DRY RUNNING = there is no flow and the pressure is
lower than that of the pump start-up pressure (Pm).
EN
ES FR
It occurs when there is no water. After 15 seconds PRESFLO
®
stops
the pump and indicates an ERROR message. PRESFLO
®
AUTOMATICALLY tries to resume NORMAL SERVICE at intervals of
increasing time (15, 30, 60 minutes and successively once every
hour). If PRESFLO
®
detects any pressure and/or flow, NORMAL
SERVICE is resumed, otherwise, the pump is stopped again until
the next attempt is made. A MANUAL attempt to resume NORMAL
SERVICE can be made at any time.
This may cause damage to the pump. In event of small leaks
(dripping), PRESFLO
®
’s water accumulator guarantees that the pump
starts/stops at time intervals of over 2 minutes (less than 30
starts/hour) and that FREQUENT START-UP errors do not occur. In
the event of a major leak or extended use at excessively low flow
rates (less than 1 - 2 litres/min), the pump may be started/stopped
as often as once every few seconds, putting the pump at risk of
damage. In this case, after about 30 minutes, PRESFLO
®
stops the
pump for the following 30 minutes (in order to let it cool down) and
indicates an ERROR message. If the time interval between the
starts-stops is more than 10 seconds (and therefore poses less of
a risk to the pump), PRESFLO
®
will allow the pump to be used for
more than 30 minutes. Once that enough time has passed to allow
the pump to cool down it is restarted AUTOMATICALLY. The pump
may be restarted MANUALLY any time.
NOTE 2
FREQUENT START-UP = the repeated stopping and
starting of the pump at intervals of less than 2 minutes
from each other. This occurs when the flow rate is less
than 1- 2 litres/min.
NOTA 1
MARCHA EN SECO = condición de flujo nulo y presión
inferior a la presión de marcha bomba (Pm).
Es causada por la falta de agua. Después de 15 segundos PRESFLO
®
hace que se pare la bomba e indica una ANOMALÍA. PRESFLO
®
efectúa AUTOMÁTICAMENTE a intervalos de tiempo crecientes
(15, 30, 60 minutos y sucesivamente cada hora) tentativos de retorno
al FUNCIONAMIENTO NORMAL. Si PRESFLO
®
detecta presión y/o
caudal, retorna al FUNCIONAMIENTO NORMAL, de lo contrario
detiene nuevamente la bomba hasta la tentativa sucesiva. Siempre
es posible efectuar MANUALMENTE una tentativa de retorno al
funcionamiento normal.
Pueden poner a riesgo la bomba. En caso de pequeñas pérdidas
(goteos) la acumulación de PRESFLO
®
garantiza que la marcha/parada
de la bomba se produzca a intervalos superiores a los 2 minutos
(menos de 30 arranques/hora de la bomba) y no se presenta la
anomalía por ARRANQUES FRECUENTES. En caso de pérdidas
abundantes de la instalación o de utilización prolongada con caudal
excesivamente bajo (inferior a 1 - 2 litros/min), la marcha/parada
puede producirse también cada pocos segundos, poniendo a riesgo
la bomba. En este caso, después de aproximadamente 30 minutos
PRESFLO
®
para la bomba y la mantiene parada durante los 30
minutos siguientes (para permitir que se enfríe), indicando una
ANOMALÍA. Si la frecuencia de marcha-parada es más baja, y por
tanto menos riesgosa, PRESFLO
®
permite la utilización durante más
de 30 minutos. Al terminar el período de enfriamiento, la bomba se
vuelve a encender AUTOMÁTICAMENTE. La bomba puede volver
a encenderse MANUALMENTE en cualquier momento.
NOTA 2
ARRANQUES FRECUENTES = las paradas y arranques
reiterados de la bomba que se producen a intervalos de
menos de 2 minutos son causados por un flujo inferior a
1- 2 litros/min.
NOTA 1
MARCIA A SECCO = condizione di flusso nullo e
pressione inferiore alla pressione di marcia pompa (Pm).
IT
E’ causata da mancanza d’acqua. Dopo 15 secondi PRESFLO
®
ferma
la pompa e segnala ANOMALIA. PRESFLO
®
effettua
AUTOMATICAMENTE ad intervalli di tempo crescenti (15, 30, 60
minuti e successivamente ogni ora ) dei tentativi di ritorno al
FUNZIONAMENTO NORMALE. Se PRESFLO
®
rileva pressione e/o
portata, ritorna a FUNZIONAMENTO NORMALE, altrimenti ferma
nuovamente la pompa sino al tentativo successivo. E’ sempre
possibile effettuare MANUALMENTE un tentativo di ritorno al
funzionamento normale.
Possono mettere a rischio la pompa. In caso di piccole perdite
(sgocciolii) l’accumulo di PRESFLO
®
garantisce che la marcia/arresto
della pompa avvenga a intervalli maggiori di 2 minuti (meno di 30
partenze/ora della pompa ) e non si avrà anomalia per AVVIAMENTI
FREQUENTI. In caso di elevate perdite dell’impianto o di utilizzo
prolungato a portata eccessivamente bassa (inferiore 1 - 2 litri/min),
la marcia / arresto può avvenire anche ogni pochi secondi, mettendo
a rischio la pompa. In tal caso dopo circa 30 minuti PRESFLO
®
arresta la pompa e la mantiene ferma per i successivi 30 minuti
(per consentirne il raffreddamento), segnalando ANOMALIA. Se la
frequenza di marcia-arresto è più bassa, quindi meno rischiosa,
PRESFLO
®
permette l’utilizzo per più di 30 minuti. Al termine del
periodo di raffreddamento, la pompa viene AUTOMATICAMENTE
riavviata. La pompa può essere riavviata MANUALMENTE in qualsiasi
momento.
NOTA 2
AVVIAMENTI FREQUENTI = ripetuti arresti e riavvii
della pompa che avvengono a meno di 2 minuti l’uno
dall’altro. Sono causati da un flusso inferiore a 1- 2
litri/min.
REMARQUE 1
FONCTIONNEMENT À SEC = condition de débit nul et
pression inférieure à la pression d’exercice pompe (Pm)
Provoquée par une absence d’eau. Après 15 secondes PRESFLO
®
arrête la pompe et affiche une ANOMALIE. A intervalles de temps
croissants (15, 30, 60 minutes et successivement toutes les heures),
PRESFLO
®
effectue AUTOMATIQUEMENT des essais de rétablissement
du FONCTIONNEMENT NORMAL. Si PRESFLO
®
détecte une pression
et/ou un débit, il rétablit le FONCTIONNEMENT NORMAL, sinon il
arrête à nouveau la pompe jusqu’à l’essai de démarrage suivant. Il
est toujours possible d’effectuer MANUELLEMENT un essai de
rétablissement du fonctionnement normal.
Ils peuvent endommager la pompe. En cas de petites pertes, le
réservoir de PRESFLO
®
garantit que le démarrage-arrêt de la pompe
s’effectuera à des intervalles supérieurs de 2 minutes (moins de 30
démarrages/h de la pompe) et qu’il n’y aura donc pas d’anomalies
pour DÉMARRAGES À RÉPÉTITION. En cas de pertes importantes de
l’installation ou de fonctionnement prolongé à un débit trop bas
(inférieur 1 - 2 litres/min), la succession de démarrages-arrêts peut
s’effectuer toutes les quelques secondes, en mettant la pompe en
danger. Dans ce cas, PRESFLO
®
arrête la pompe après environ 30
minutes et la maintient arrêtée pendant les 30 minutes suivantes
(pour permettre le refroidissement), en signalant une ANOMALIE. Si
la succession de démarrages-arrêts est plus basse et donc moins
risquée, PRESFLO
®
permet une utilisation pendant plus de 30 minutes.
A la fin du refroidissement, la pompe est AUTOMATIQUEMENT remise
en route. La pompe peut être redémarrée MANUELLEMENT à tout
moment.
REMARQUE 2
DÉMARRAGES À RÉPÉTITION = arrêts et redémarrages
successifs de la pompe qui surviennent à moins de 2
minutes d’intervalles l’un de l’autre et qui sont dus à un
débit inférieur à 1- 2 litres/min.
Table of contents
Other DGFLOW Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

TECO
TECO TP03 PLC user manual

Philio Technology Corporation
Philio Technology Corporation PAN34 manual

SICK
SICK UE 440 operating instructions

Orno
Orno OR-SA-1715 Operating and installation instructions

IFM Electronic
IFM Electronic ecomot100 ExtendedController CR0253 installation instructions

Samson
Samson 42-24 Mounting and operating instructions