DINSE DIX RET 360 User manual

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
Betriebsanleitung
Operation manual
Instrucciones de servicio
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Keep in secure area for future reference!
Conservar para uso posterior!
LITE.torch
Drehmedium
Anwendungsbeispiel
Sample application
Ejemplo de aplicación
LITE.torch
Rotary interface LITE.torch
Interface de giro
DIX RET 360 (WB)
DIX RETZ 660 (WB)
BA-0067

Copyright © 2014 DINSE G.m.b.H., Hamburg.
Jede Art der Vervielfältigung sowie der Übersetzung, auch auszugsweise, darf ohne schriftliche Genehmigung der DINSE G.m.b.H. nicht
reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet oder verbreitet werden.
These instructions or excerpts thereof shall not be duplicated, translated or reproduced, nor shall they be stored, processed, transmitted or
distributed by any electronic means without the prior written permission of DINSE G.m.b.H.
Ningún tipo de copia y de traducción, incluso parcial, de estas instrucciones, se puede reproducir sin autorización escrita de DINSE G.m.b.H.,
ni almacenar, procesar y divulgar utilizando sistemas electrónicos.
LITE.torch-360+660 xxx-BA 3-sprachig-NEUTRAL/D14 Änderungen vorbehalten! / We reserve the right to make changes / Se reserva el derecho de introducir modicaciones!

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
3
Diese Betriebsanleitung unbedingt
vor Inbetriebnahme lesen, um einen
sicherenUmgangmitdemDINSE -Produktzu
garantieren.DerBetreibermussdemBediener
diese Betriebsanleitung zugängig machen
und sich vergewissern, dass der Bediener sie
gelesen und verstanden hat.
Technischen Normen und
Unfallverhütungsvorschriften:
Die Betriebsanleitung für den späteren
Gebrauchausreichendgeschützt aufbewahren.
Einen Hinweis auf den Ablageort gut sichtbar
im Arbeitsbereich hinterlassen.
Diese Produkte erfüllen die
2004/108/EG – EMV - Richtlinie
2006/95/EG – Niederspannungsrichtlinie
IEC 60974-7 – Lichtbogenschweiß-
einrichtungen (Brenner)
IEC 60974-10 – Lichtbogenschweiß-
einrichtungen
(Elektromagnetische
Verträglichkeit EMV)
Bei der Installation, beim Betrieb und
der Wartung der Schweißgarnitur müs-
sen folgende Technische Normen und
Unfallverhütungsvorschriften eingehalten
werden.
IEC 60974-4 – Lichtbogenschweiß
einrichtungen
(Wiederkehrende Inspektion +
Prüfung)
IEC 60974-9 – Lichtbogenschweißein-
richtungen
(Errichten und betreiben)
TRGS 528 – Technische Regeln
für Gefahrstoffe,
Schweißtechnische
Arbeiten
BGR 500
Kapitel 2.26 – Betreiben von Arbeits-
mitteln
– Schweißen, Schneiden
und verwandte Verfahren
BGV A3 – Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel
EN 175 – Persönlicher Schutz -
Geräte für Augen- und
Gesichtsschutz beim
Schweißen und bei
verwandten Verfahren
Readthese operating instructionscare-
fully before operating this product. The
owner of the product must make this operating
manual available to each operator and ensure
theoperator has readand fully understands the
instructions prior to use.
Technical standards and accident preven-
tion regulations:
Keep the operating manual in a safe place for
future reference. Prominently display singage
in the working area to clearly specify where
the manual is kept.
These products comply with
2004/108/EC – EMC directive
2006/95/EC – Low voltage directive
IEC 60974-7 – Electric arc welding
equipment (torch)
IEC 60974-10 – Electric arc welding
equipment
(Electromagnetic com-
patibility EMC)
Always observe the technical standards and
accident prevention regulations mentioned
belowduring any set-up, installation, operation
or maintenance of the torch set.
IEC 60974-4 – Electric arc welding
equipment
(Returning Inspections + testing)
IEC 60974-9 – Electric arc welding
equipment
(Installing and operating)
TRGS 528 – Technical standards for
hazardous substances
and welding operations
BGR 500
Chapter 2.26 – Handling of equipment
– Welding, cutting and
related procedures
BGV A3 – Electrical systems and
equipment
EN 175 – Personal protection -
Equipment for eye and
face protection during
welding and allied
processes
Antes de la puesta en marcha, leer sin
falta estas instrucciones de servicio,
paragarantizar un manejo seguro delproducto
DINSE. El explotador debe facilitar al operario
estas instrucciones de servicio y asegurarse
de que el operador las lea y las comprenda.
Normas técnicas y normas de prevención
de accidentes:
Guardar estas instrucciones de servicio de
manera tal que estén lo sucientemente pro-
tegidas. En el área de trabajo, dejar indicado
de manera bien visible el lugar en el que se
conservan las instrucciones.
Estos productos satisfacen las directivas
2004/108/EG – EMV
2006/95/EG – de baja tensión
IEC 60974-7 – para equipos de solda-
dura eléctrica por arco
(antorchas)
IEC 60974-10 – para equipos de soldadu-
ra eléctrica por arco
(Compatibilidad electro-
magnética (CEM)
Durante la instalación, el funcionamiento y
el mantenimiento del juego de soldadura, se
deben cumplir las siguientes normas técnicas
y de prevención de accidentes.
IEC 60974-4 – para equipos de solda-
dura eléctrica por arco
(Inspección y prueba periódicas)
IEC 60974-9 – para equipos de solda-
dura eléctrica por arco
(Construir y operar)
TRGS 528 – Reglas técnicas para
sustancias peligrosas,
trabajos técnicos de
soldadura
BGR 500
Capítulo 2.26 – Accionamiento de instru-
mentos de trabajo
– Soldadura, corte y pro
cesos anes
BGV A3 – Soportes eléctricos y
medios de producción
EN 175 – Equipo de protección per-
sonal para ojos y visera
protectora para soldar y
para procesos anes

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
4
InhaltsverzeichnisTable of ContentsÍndice
1. Einleitung 5
1.1 EG-Konformitätserklärung DIX RET 360 6
1.2 EG-Konformitätserklärung DIX RET 360 WB 7
1.3 EG-Konformitätserklärung DIX RETZ 660 8
1.4 EG-Konformitätserklärung DIX RETZ 660 WB 9
2. Sicherheit 10
2.1 Verwendete Symbole 10
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 11
2.3 Gefährdungen bei bestimmungsgemäßer Verwendung 12
2.4 Zugelassene Bediener 14
2.5 Gewährleistungsanspruch 14
2.6 Transport und Verpackung 15
2.7 Recycling / Entsorgung 15
3. Technische Daten 16
3.1 Kompatible Pistolenköpfe 16
3.2 Drehmedium 17
4. Anwendungshinweise 18
5. Inbetriebnahme 19
5.1 Montage am Roboterarm 19
5.1.1 Werkzeuge und Bauteile 19
5.1.2 Montage des Flansches 20
5.1.3 Montage LITE.torch 22
5.1.4 Montage des Pistolenkopfes 25
5.1.5 Drahtführungsspirale einführen 26
5.1.6 Verfahrwege prüfen 31
6. Wartungshinweise 32
6.1 Schweißgarnitur reparieren 34
6.2 Flüssiggekühlter LITE.torch 34
7. Störungsbehebung 36
Anhang A 38
Anhang B 39
Anhang C 40
Anhang D 43
Anhang E 51
5. Installation 19
5.1 Mounting on a robot arm 19
5.1.1 Tools and components 19
5.1.2 Mounting of the ange 20
5.1.3 Mounting the LITE.torch 22
5.1.4 Mounting the torch head 25
5.1.5 Insert liner 26
5.1.6 Check travel 31
6. Maintenance instructions 32
6.1 Repairing torch sets 34
6.2 Liquid-cooled LITE.torch 34
7. Troubleshooting 36
Appendix A 38
Appendix B 39
Appendix C 40
Appendix D 43
Appendix E 51
1. Introduction 5
1.1 EC-Declaration of conformity DIX RET 360 6
1.2 EC-Declaration of conformity DIX RET 360 WB 7
1.3 EC-Declaration of conformity DIX RETZ 660 8
1.4 EC-Declaration of conformity DIX RETZ 660 WB 9
2. Safety 10
2.1 Symbols used in operating manual 10
2.2 Intended purpose 11
2.3 Safeguarding against potential hazards during regular
usage 12
2.4 Authorized operators 14
2.5 Limited Warranty 14
2.6 Transportation and packaging 15
2.7 Recycling / Disposal 15
2.7.1 EU countries 15
2.7.2 Other countries 15
3. Technical Data 16
3.1 Torch heads 16
3.2 Rotary interface 17
4. Instructions for use 18
5. Puesta en marcha 19
5.1 Montaje en el brazo del robot 19
5.1.1 Herramientas y componentes 19
5.1.2 Montaje de la brida de 20
5.1.3 Montaje del LITE.torch 22
5.1.4 Montaje del cabezal de pistola 25
5.1.5
Inserción de la espiral de guía de hilo 26
5.1.6 Comprobación de recorridos 31
6. Indicaciones de mantenimiento 32
6.1 Reparaciones en el juego de soldadura 34
6.2 LITE.torch por líquido 34
7. Solución del problema 36
Apéndice A 38
Apéndice B 39
Apéndice C 40
Apéndice D 43
Apéndice E 51
1. Introducción 5
1.1 Declaración de conformidad DIX RET 360 6
1.2 Declaración de conformidad DIX RET 360 WB 7
1.3 Declaración de conformidad DIX RETZ 660 8
1.4 Declaración de conformidad DIX RETZ 660 WB 9
2. Seguridad 10
2.1 Símbolos empleados 10
2.2 Empleo adecuado 11
2.3 Riesgos existentes al emplear adecuadamente
el producto 12
2.4 Operarios autorizados 14
2.5 Derecho de garantía 14
2.6 Transporte y embalaje 15
2.7 Reciclaje/Eliminación de basura 15
2.7.1 Países de la UE 15
2.7.2 En otros países 15
3. Datos técnicos 16
3.1 Cabezas de la antorcha 16
3.2 Interface de giro 17
4. Instrucciones de uso 18

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
5
1. Einleitung : :
Sie haben ein Qualitätsprodukt von DINSE
gekauft.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte
Vertrauen.
Dieses, mit größter Sorgfalt hergestellte Pro-
dukt, wird während der Fertigung laufend kon-
trolliert. Jede Komponente wird vor bzw. nach
der Montage auf seine Funktionen getestet.
Fertigungsbegleitende Prüfungen, genau auf-
einanderabgestimmte Werkstoffeunddie Her-
stellung auf hochwertigen Spezialmaschinen
charakterisieren dieses technisch anspruchs-
volle Schweißzubehör.
Bitte setzen Sie sich mit dem DINSE-Ver-
triebspartnerihres LandesinVerbindung, wenn
Sie Fragen oder Wünsche bzgl. Zubehör und
Ausstattung haben.
You have purchased a quality product from
DINSE.
Thank you for your condence in our products.
Thisproduct was manufacturedunder constant
supervision during production. Each compo-
nent is tested for proper functionality before
and after assembly.
This product is a technically-sophisticated
welding accessory made with precision-mat-
ched materials and manufactured on special
high-grade machines.
Please contact the DINSE distributor of your
country, if you have any questions or requests
regarding equipment and supplies.
Usted ha adquirido un producto de calidad
de DINSE.
Le agradecemos por la conanza depositada.
Esteproducto, fabricado conel mayor cuidado,
es controlado continuamente durante la fabri-
cación. Las funciones de cada componente se
prueban antes y después del montaje.
Pruebas paralelas a la fabricación, materiales
perfectamente acordes entre sí y una produc-
ción mediante maquinaria especializada de
alta calidad caracterizan a este accesorio de
soldadura de gran exigencia técnica.
Por favor, póngase en contacto con el dis-
tribuidor DINSE de su país, si usted tiene
cualquier pregunta o solicitud de los equipos
y suministros.
1. Introduction 1. Introducción
DINSE G.m.b.H.
Tarpen 36 • D-22419 Hamburg
Tel. +49 (0)40 658 75-0
Fax +49 (0)40 658 75-200
Kontakt:
Contact:
El contacto:
Kontakt für den US-Markt:
Contact for the U.S. market:
Contacto para el mercado de EE.UU.:
DINSE Inc.
830 Dillon Drive
Wood Dale, IL. 60191 USA
Phone. 517 416 5294 – Fax. 888 896 4871

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
6
1. Einleitung
1.1 EG-Konformitätserklärung
DIX RET 360
:
:
:
:
1. Introduction
1.1 EC-Declaration of conformity
DIX RET 360
1. Introducción
1.1 Declaración de conformidad
DIX RET 360

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
7
1. Einleitung
1.2 EG-Konformitätserklärung
DIX RET 360 WB
:
:
:
:
1. Introduction
1.2 EC-Declaration of conformity
DIX RET 360 WB
1. Introducción
1.2 Declaración de conformidad
DIX RET 360 WB

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
8
1. Einleitung
1.3 EG-Konformitätserklärung
DIX RETZ 660
:
:
:
:
1. Introduction
1.3 EC-Declaration of conformity
DIX RETZ 660
1. Introducción
1.3 Declaración de conformidad
DIX RETZ 660

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
9
1. Einleitung
1.4 EG-Konformitätserklärung
DIX RETZ 660 WB
:
:
:
:
1. Introduction
1.4 EC-Declaration of conformity
DIX RETZ 660 WB
1. Introducción
1.4 Declaración de conformidad
DIX RETZ 660 WB

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
10
2. Sicherheit
2.1 Verwendete Symbole :
:
:
:
2. Safety
2.1 Symbols used in operating
manual
2. Seguridad
2.1 Símbolos empleados
All DINSE products are equipped with safety
devices. They are manufactured using the
latest technology and in accordance with ap-
proved safety regulations.
WARNING! Improper or unauthorized use
carries the risk of:
●Causing harm to Operator‘s life and limb
●Causing harm to the product itself and/or
other property
● Preventing efcient operation of the product
Weare concerned aboutyour
safety!
The following symbols are used in this opera-
ting manual:
Hazard warnings and instructions
Danger of
electric shock
Danger of
excessive
noise and
sound-pres-
sure levels
Danger of
hand injury
Danger of
blinding and
electrical
discharge
Danger
of re Danger of
explosion
Danger of
poisoning
Danger
posed by gas
cylinder
Danger of hot
parts Danger from
ying chips
Danger of material damage or
unsafe conditions
Wear eye
protection!
Always
unplug before
opening!
Other symbols
I
N
F
O
Technical
information
and tips ●List
Operator’s
Action is
Required.
1.
2.
Perform the
necessary
steps in the
prescribed
sequence for
no. items.
Tighten the
screw rmly
to the prescri-
bed torque
Do not
discard in the
household
waste.
Todos los productos DINSE están equipados
condispositivos deprotección. Seconstruyena
prueba de fallas empleando la tecnología más
avanzaday segúnreglas técnicas deseguridad
reconocidas.En caso de empleo inadecuadoo
inapropiado, puede ponerse en peligro:
●El cuerpo y la vida del operario
●El producto y otros bienes del explotador
● El trabajo eciente del producto
Se trata de su seguridad!
En estas instrucciones de servicio se utilizan
los siguientes símbolos:
Símbolos de peligro y de prohibición
Peligro por
descarga
eléctrica
Peligro por
ruido con alto
nivel de presi-
ón sonora
Peligro de he-
ridas en ma-
nos
Peligro de de-
stellos y en-
candilamiento
Peligro de
incendio Peligro de
explosión
Peligro por
materiales
tóxicos
Peligro por
tanque de
gas
Peligro por
partes cali-
entes
Peligro de
virutas
Peligro de daños materiales o de
situación riesgosa
Colocarse la
protección
para los ojos!
Antes de
destapar, reti-
rar siempre el
enchufe!
Otros símbolos
I
N
F
O
Información
técnica y
recomendaci-
ones de uso
●Listado
Se requiere
que ejecute
una acción
1.
2.
Realice las
acciones
en el orden
descripto.
Ajustar los
tornillos con
el momento
de torsión
especicado
No se encu-
entra en
hogar basura
Deseche!
Alle DINSE-Produkte sind mit
Schutzeinrichtungen ausgerüstet. Sie sind
nach dem Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen Regeln be-
triebssicher gebaut. Bei unsachgemäßer oder
nichtbestimmungsgemäßerVerwendungist mit
möglichen Risiken zu rechnen für:
●Leib und Leben des Bedieners
●Das Produkt und andere Sachwerte des
Betreibers
● Die efziente Arbeit des Produkts.
Es geht um Ihre Sicherheit!
In dieser Betriebsanleitung werden folgende
Symbole verwendet:
Gefahren- und Gebotssymbole
Gefahr durch
Stromschlag
Gefahr
durch Lärm
mit hohem
Schalldruck-
pegel
Gefahr von
Handverletz-
ungen
Blend- und
Verblitzungs-
gefahr
Brandgefahr Explosions-
gefahr
Gefahr durch
giftige Stoffe Gefahr durch
Gasasche
Gefahr durch
heiße Teile
Gefahr durch
umherie-
gende Späne
Gefahr von Sachschaden oder
gefährliche Situation
Augenschutz
tragen!
Vor dem
Öffnen immer
den Netzste-
cker ziehen!
Weitere Symbole
I
N
F
O
Technische
Informationen
und Anwen-
dungstipps
●Auistung
Sie werden
zu einer
Handlung
aufgefordert.
1.
2.
Handlun-
gen in der
beschrie-
benen
Reihenfolge
ausführen.
Schraube mit
angegebenen
Drehmoment
fest schrau-
ben
Nicht im
Hausmüll
entsorgen!

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
11
Das Drehmedium dient nur der Förderung von
Zusatzstoffen beim Schweißen und Löten.
Das Drehmedium ist nicht für den Gebrauch
im Freiengeeignet!
Das Drehmedium eignet sich, je nach Modell
und Ausstattung, für das Schweißen von:
●Unlegierten Stählen
●Niedrig legierten Stählen
●Hoch legierten Stählen
●Aluminium-, Magnesium-, Kupfer- und
Nickelbasislegierungen
●Kleine bis große Materialstärken
Das Drehmedium arbeitet mit dem MIG bzw.
MAG-Verfahren und ist für maximal 113V
Leerlaufgleichspannung (Scheitelwert) aus-
gelegt.
DieStromquelle, diedas Drehmediumversorgt,
muss diese Bedingung erfüllen!
PrüfenSie diese Bedingung vor der ersten
Inbetriebnahme.
Aus Sicherheitsgründen untersagt DINSE
eigenmächtigeUmbauten und Veränderungen
des Drehmediums.
The only purpose of the rotary interface is to
supply additives during welding and soldering
processes.
The rotary interface is not not suitable for
outdoor use!
Depending on the particular model and availa-
ble features, the rotary interface is suitable for
welding the following materials:
●Unalloyed steels
●Low-alloy steels
●High-alloy steels
●Aluminium, magnesium, copper and nickel-
based alloys
●The above named materials can be thick
or thin
The rotary interface employs the MIG/MAG
techniques, and is designed for a maximum
open-circuit DC voltage of 113V (peak value).
Prior to rst use, always check to ensure the
power supply to the torch complies with this
specication!
Prior to rst use, check for compliance
before using the equipment.
For safety reasons, DINSE does not permit,
authorize, or recommend any third-party mo-
dications or post-manufacturing alterations
to the torch.
Interface de giro sirve sólo al desarrollo de
materialadicional encaso desoldadura térmica
y soldadura eléctrica.
Los Interface de giro no es adecuado para uso
al aire libre!
Interface de giro se adecua, según modelo y
equipamiento, para la soldadura de:
●Aceros no aleados
●Aceros escasamente aleados
●Aceros altamente aleados
●Aleaciones de aluminio, magnesio, cobre
y níquel
●Espesores pequeños y grandes
Interface de giro trabaja con el proceso MIG y
MAGyestádiseñadoparaunatensiónen vacío
máxima de 113V (valor del vértice).
La fuente de energía eléctrica que abastece
al juego de soldadura debe cumplir estas
condiciones.
Verique estas condiciones antes de la
primera puesta en marcha.
Por motivos de seguridad, DINSE prohíbe
refacciones y modicaciones arbitrarias Inter-
face de giro.
2. Sicherheit
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
:
:
:
:
2. Safety
2.2 Intended purpose
2. Seguridad
2.2 Empleo adecuado

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
12
2. Sicherheit
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
:
:
:
:
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
Achtung: Unfallverhütungsvorschriften
beachten!Außerachtlassung nachfolgender
Sicherheitsmaßnahmenkann lebensgefähr-
lich sein!
WARNUNG!
Die Lichtbogenstrahlung
kann die Augen schädigen
und die Haut verbrennen!
Niemals mit bloßem Auge in den Licht-
bogen sehen.
Vor Schweißarbeiten vorgeschrie-
bene Schutzkleidung anlegen (z.B.
Schweißschutzhandschuhe).
Schweißerhelm oder
Schweißer-Schutzschildmit passendem
Lichtschutzlter benutzen.
GEFAHR!
Elektrischer Stromschlag
kann zum Tode führen!
Beiallen Kontroll- undWartungsarbeiten
den Netzstecker ziehen und sicherstel-
len,dass während derWartungniemand
die Spannungsversorgung einschaltet!
Schweißpistole, Elektrodenhalter stets
isoliert ablegen.
Keine Pistolen-, Massekabel oder
Versorgungsleitungen mit beschädigter
Isolierung verwenden.
Schäden sind sofort von einer ausge-
bildeten Elektrofachkraft zu beheben!
WARNUNG!
Giftige Schweißrauche und
-gase gefährden die Gesund-
heit!
Atmen Sie die Schweißrauche und
-gase nicht ein.
Rauchgasabsaugung benutzen und
regelmäßig warten.
In beengten Räumen eine
Pressluft-Atemschutzmaske tragen,
wenn keine Rauchgasabsaugung vor-
handen ist.
Für ausreichend Frischluft sorgen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr vor allem
der Hände und anderer
Körperteile durch
herausgeförderten Draht!
Hände oder andere Körperteile nicht
vor die Kontaktspitze halten, wenn der
Drahtvorschub geprüft wird!
Attention: Always observe the accident
prevention and safety regulations listed
below. Failure to follow these reasonable
safety measures can endanger your life!
WARNING!
Arc radiation can damage
eyes and skin!
Never look at an electric arc with your
naked eye.
Put on protective gear (e.g. welding
gloves, goggles) before performing any
welding tasks.
Use a welder‘s helmet or shield with an
appropriate light lter.
DANGER!
Electric shock can be lethal!
Before performing any inspection or
maintenance, disconnect the power
plug and make sure the supply voltage
cannot be turned on by anyone during
inspection or maintenance!
Welding torches and electrode holders
should always be placed in an insulated
holder when not in use.
Do not use torch, ground, or supply
cables that show any signs of damaged
insulation.
Damageshould be repairedimmediately
by a qualied electrician!
WARNING!
Toxic welding fumes and
gases pose a risk to health!
Do not inhale welding fumes or gases.
Regularlyuse and servicea gas exhaus-
tion system.
When working in confined spaces,
alwayswear acompressed-airrespirator
if no gas exhaustion system is present.
Always allow sufficient fresh air for
ventilation.
WARNING!
Wire fed out poses a risk of
injury especially to hands
and other body parts!
Do not place your hands or other body
partsnear the contact tip while checking
the wire feed!
ATENCIÓN:Atender las normas de preven-
ción de accidentes!
La inobservancia de las siguientes medidas
deseguridad puedeponer en riesgo su vida!
ADVERTENCIA!
La radiación del arco vol-
taico puede dañar y quemar
la piel!
Jamás mirar con ojos descubiertos en
el arco voltaico.
Antes de soldar, colocarse la ropa pro-
tectora reglamentaria (por ej. guantes
protectores).
Utilizar casco o escudo protector para
soldadura con ltro solar apropiado.
PELIGRO!
Una descarga eléctrica
puede llevar a la muerte!
En todos los trabajos de control y
de mantenimiento, se debe retirar el
enchufe de alimentación de red y se
debe asegurar que nadie conecte el
abastecimiento de tensión durante el
mantenimiento!
Colocar siempre la pistola de soldadura
y el soporte de electrodos en un lugar
aislado.
No utilizar cables de pistolas, de tierra
o de abastecimiento con aislamiento
dañado.
Los daños deben ser reparados de
inmediatopor un electricista capacitado!
ADVERTENCIA!
Los vapores y los gases
tóxicos de la soldadura
comprometen la salud!
No inhale los vapores ni los gases de
la soldadura.
Utilizare inspeccionar conregularidad el
extractor de gas de combustión.
Enespacios estrechos, si no se dispone
de un extractor de gas de combustión,
colocarse una máscara antigas de aire
comprimido.
Encargarse de que haya suciente aire
puro.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, princi-
palmente en las manos y en
otras partes del cuerpo
mediante cable conductor!
No colocar las manos u otras partes
del cuerpo ante el punto de contacto, al
vericarse la velocidad de alimentación
del cable!

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
13
2. Sicherheit : :
2. Safety 2. Seguridad
WARNUNG!
Gefahr von
Augenverletzungen durch
umheriegende Späne,
Drahtelektroden abrieb und
Schweißspritzer beim Aus-
blasen der Schweiß
garnitur mit Druckluft!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
oder -visier.
WARNUNG!
Brandgefahr durch
Funkenbildung!
Nichtin der Nähe von brennbaren Mate-
rialien oder Flüssigkeiten schweißen.
Behälter mit brennbaren Flüssigkeiten
aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Es muss jede Flammenbildung ausge-
schlossen werden, z.B. durch Funken,
glühende Teile.
Esistständigzu kontrollieren, dass sich
keine Brandherde im Arbeitsbereich
gebildet haben.
Esist sicherzustellen, dass ausreichend
Löschgeräte zur Verfügung stehen.
GEFAHR!
Explosionsgefahr durch
Funkenbildung!
Nicht in der Nähe von explosiven Mate-
rialien oder Flüssigkeiten schweißen.
Behälter mit explosiven Flüssigkeiten
aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Es muss jede Flammenbildung ausge-
schlossen werden, z.B. durch Funken,
glühende Teile.
WARNUNG!
Gefahr von Hörschäden
durch Lärm mit hohem
Schalldruckpegel!
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
WARNUNG!
Gefahr von Verbrennungen
durch die heiße Oberäche
des Drehmediums und des
Pistolenkopfes!
Fassen Sie das Drehmedium und/oder
den Pistolenkopf nicht direkt nach dem
Schweißen an.
Lassen Sie das Drehmedium und den
Pistolenkopf richtig abkühlen, bevor Sie
die Drahtführungsspirale oder andere
Verschleißteile austauschen.
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung 2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage 2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
WARNING!
Eye injury may occur due to
ying chips, wire electrode
abrasion and weld spatters
produced during blow-out of
the rotary interface by
means of compressed air!
Always wear safety goggles or a visor.
WARNING!
Danger of re from sparks!
Never weld near ammable materials
or liquids.
Remove containers with combustible
andexplosive liquidsfromthe workarea.
Avoid any formation of flames, e.g.
through sparks or glowing parts.
Alwaysensure that there are no sources
of re in the work area.
Always keep a sufcient number of re
extinguishersavailable for emergencies.
DANGER!
Danger of explosion from
sparks!
Never weld near explosive materials
or liquids.
Remove containers with explosive
liquids from the work area.
Avoid any formation of flames, e.g.
through sparks or glowing parts.
WARNING!
Danger of hearing loss by
excessive noise and
sound-pressure levels!
Always wear hearing protection.
WARNING!
Risk of serious burns and/or
re from hot torch head!
Never touch the torch head with bare
hands after welding.
Allow the welding torch to cool properly
if you want to replace wear parts of the
torch head.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones en los
ojos debido al desprendi-
miento de virutas, a la abra-
sión de electrodos de cable y
a salpicaduras de soldadura
al limpiar interface de giro
con aire comprimido!
Utilice siempre gafas protectoras o una
visera.
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio por
formación de chispas!
Nosoldarcerca de materiales o líquidos
inamables.
Mantener alejados del área de trabajo
recipientes con líquidos inamables.
Sise forman llamas, por ejemplo debido
a chispas o partes candentes, deben
extinguirse.
Se debe controlar permanentemente
que no se formen focos de incendio en
el área de trabajo.
Se debe asegurar de que se dispone de
sucientes extintores de incendio.
PELIGRO!
Peligro de explosión por
formación de chispas!
Nosoldarcerca de materiales o líquidos
explosivos.
Mantener alejados del área de trabajo
recipientes con líquidos explosivos.
Sise forman llamas, por ejemplo debido
a chispas o partes candentes, deben
extinguirse.
ADVERTENCIA!
Peligro por daños auditivos
mediante ruido con alto nivel
de presión sonora!
Utilice siempre un protector de oídos.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
severas y de incendio por
cabezal caliente!
Despuésde soldar, nunca tome el cabe-
zal con las manos descubiertas.
Deje enfriar bien la pistola de soldar,
si desea cambiar piezas de desgaste
del cabezal.
: :

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
14
2. Sicherheit
2.4 Zugelassene Bediener :
:
:
:
2. Safety
2.4 Authorized operators
2. Seguridad
2.4 Operarios autorizados
Das Drehmedium darf nur von Personen
montiert und bedient werden, die durch
DINSE und/oder eine autorisierte Vertretung
geschult wurden und mit den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften vertraut sind!
2.5 Gewährleistungsanspruch
I
N
F
O
Produkthaftung und Gewährleistung
erlöschen bei unbefugten Eingriffen!
Die Eignung des Drehmediums für den jewei-
ligen Anwendungsfall muss vom Anwender
bestimmt werden und unterliegt nicht der
Produkthaftung durch den Hersteller.
Für näherere Informationen zur Gewähr-
leistung lesen Sie bitte die allgemeinen
Lieferbedingungen von DINSE auf www.
dinse-eu.
Der Gewährleistungsanspruch kann nur
geltend gemacht werden bei:
●Bestimmungsgemäßer Verwendung
●Ordnungsgemäßem Betrieb
●Verwendung von Original DINSE Kompo-
nenten und Ersatzteilen
●Beachtung der Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte, dass Reparaturen gene-
rell nur von DINSE oder von ihr beauftragten
Elektrofachkräften ausgeführt werden dürfen!
Bei grundlegenden Beanstandungen während
der Gewährleistungszeit ist das Drehmedium
unverändert an DINSE zu senden.
Therotaryinterface must be installed and ope-
rated only by persons who have been trained
by DINSE and/or an authorized representative
and who are aware of the relevant safety
instructions.
2.5 Limited Warranty
I
N
F
O
Unauthorized tampering,
modications, repairs, or changes
to the DINSE product will result
in lack of warranty coverage and
will void any warranty claims, im-
plied or otherwise, as well as any
suitability or fitness for particu-
lar purposes claims by DINSE!
Seller guarantees Goods meet applicable
standards only when used as directed under
normal operation or service.
Please refer to the complete warranty claim at
www.dinse.eu(U.S.market=www.dinse-us.com)
for further details and exceptions of the war-
ranty.
Warranty claims can only be asserted given:
●Use for the intended purposes
●Proper operation
●Use of original components and spare parts
from DINSE
●Observance of safety instructions
In the event your DINSE product needs repair,
anyrepairs must beperformed by eitherDINSE
electricians or qualied electricians appointed
by DINSE!
If you have a complaint about your DINSE
productduring the valid warranty term, doNOT
make any modications to the product. Please
sendthe product “as-is” to DINSE immediately.
Interfacede girodebe ser operadosólo porper-
sonas capacitadas por DINSE o por un repre-
sentanteautorizado y que estén familiarizadas
conlas normasde seguridadcorrespondientes!
2.5 Derecho de garantía
I
N
F
O
La responsabilidad sobre el produc-
to y la garantía caducan en caso de
operación no autorizada!
La idoneidad interface de giro para un caso
dado de aplicación debe ser determinada por
elusuario y no está sujeta a la responsabilidad
sobre el producto por parte del fabricante.
Parainformaciónmásdetalladasobrelagarantía,
lea las condiciones generales de entrega de
DINSE en www.dinse.eu (U.S. mercado =
www.dinse-us.com) El derecho de garantía
sólo es válido en caso de:
●Empleo adecuado
●Funcionamiento adecuado
●Empleo de componentes y piezas de repu-
estos originales de DINSE
●Observación de las indicaciones de segu-
ridad
Observeque los arreglos deben ser realizados
por DINSE o por sus electricistas!
En caso de reclamaciones básicas durante
el plazo de garantía, se debe enviar a DINSE
interface de giro inalterado.

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
15
2. Sicherheit : :
2. Safety 2. Seguridad
2.6 Transport und Verpackung : :
2.6 Transportation and packaging 2.6 Transporte y embalaje
Das Drehmedium wird vor dem Versand
sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind
Beschädigungenwährend desTransportsnicht
auszuschließen.
Bei Funktionsstörungen setzen Sie sich mit
DINSE inVerbindungundsendenSie bitte das
vollständige Drehmedium an:
Für den Versand ist das Drehmedium ausrei-
chend zu schützen, um Beschädigungen zu
vermeiden!
Beigefügte Hinweise zur Störung erleichtern
unserer Serviceabteilung die Ermittlung der
Ursache und können die Reparaturzeit we-
sentlich verkürzen.
2.7 Recycling / Entsorgung
Gilt nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Haus-
müll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchteElektrogeräte getrennt gesammelt
undeiner umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
The rotary interface has been checked and
carefully packed before shipment, however
damages may occur during shipping and this
product should be carefully inspected prior
to use.
Incase of damage, contactthe DINSE – Distri-
butor of your country immediately and return
the entire rotary interface at your expense to:
IN THE EVENT YOUR DINSE ROTARY
INTERFACE NEEDS TO BE RETURNED:
1. Please be sure to carefully pack the rotary
interface in a suitable container with suf-
cient packing material in order to avoid
causing any damages during shipping.
2. Please include a note describing the
problem(s) with sufcient detail. This will
help our service department to determine
the cause of the problem sooner, and can
reduce the time it takes to repair the rotary
interface.
2.7 Recycling / Disposal
2.7.1 EU countries
Do not discard electrical appliances with
ordinary waste!
As per EU directive 2002/96/EC regarding old
electrical and electronic appliances and as
implemented in national law, used electrical
appliances must be collected separately and
recycled in an eco-friendly manner.
2.7.2 Other countries
Some of the rotary interface’s materials can be
reused. Reusing some parts of raw materials
from used products is an important way of
helping to protect the environment.
Contact your local authority in the event that
you require information on local collection
points.
El interface de giro se verica y embala cui-
dadosamente antes del envío. No obstante,
no se descartan daños durante el transporte.
En caso de mal funcionamiento, póngase en
contacto con DINSE – Distribuidores a su
país, y envíe el interface de giro completo a:
Paraevitar daños duranteel envío, interfacede
giro debe estar lo sucientemente protegido!
Añadirindicaciones acercadelfallo encuestión
facilitaa nuestro departamentola investigación
de sus causas y puede acortar considerable-
mente el tiempo de reparación.
2.7 Reciclaje/Eliminación de basura
2.7.1 Países de la UE
Notire las herramientas eléctricas en la basura
doméstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la le-
gislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
2.7.2 En otros países
Algunos de los materiales del sistema tándem
pueden ser reutilizados. Al reutilizar algunas
partes o al producir materia prima de produc-
tos usados, realiza un importante aporte a la
protección del medio ambiente.
Comuníquese con sus autoridades locales en
casode necesitar informaciónsobrelos puntos
de recolección en su zona.
DINSE G.m.b.H.
Tarpen 36 • D-22419 Hamburg
Tel. +49 (0)40 658 75-0
Fax +49 (0)40 658 75-200
TANDEM Global
Logistics Chicago
830 Dillon Drive
www.tandemgloballogistics.com
Wood Dale, IL 60191 USA
Phone.:630 860 1703 – Fax.:630 860 1746
Versandadresse:
Dispatch address:
Dirección de expedición:
Versandadresse für den US-Markt:
Dispatch address for the U.S. market:
Dirección de expedición para el mercado de EE.UU.:

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
16
üssiggekühlt
liquid-cooled
refrigerado por líquido
DIX METZ 52x 350 300 0.8 – 1.2
DIX METZ 54x 450 400 1.0 – 1.6
DIX METZ 56x 550 500 1.2 – 2.0
DIX METZ 57x 550 500 1.2 – 2.0
DIX METZ 58xx 350 300 0.8 – 1.2
DIX METZ 59x 400 350 0.8 – 1.2
DIX METZ 64xx 450 400 1.0 – 1.6
Tabelle 1
Es gilt die Ergänzungsvereinbarung zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten der Allgemeinen
Lieferbedingungen des ZVEI - Stand 2002
The supplementary agreement on disposal of electrical and electronic equipment according to the general
conditions of ZVEI applies here - Status 2002
El acuerdo complementario para la eliminación de aparatos electrónicos y eléctricos rige las condiciones
generales de entrega de ZVEI - versión 2002
gasgekühlt
gas-cooled
refrigerado por gas
DIX MET 35x 350 300 0.8 – 1.2
DIX MET 39x 350 300 0.8 – 1.2
DIX MET 32xx 400 350 1.0 – 1.6
DIX MET 37xx 450 400 1.0 – 1.6
DIX MET 39xx 350 300 1.0 – 1.2
Pistolenköpfe
Torch heads
Cabezas de la antorcha
Belastung bei 100% ED in A
Load at 100% duty cycle in A
Carga en 100% ED en A
Drahtdurchmesser
Wire diameter (mm)
Diámetro del cable (mm)
Co2AR/Co2
: :
Die angegebenen maximal zulässigen
Schweißstromwerte beziehen sich auf:
●DirekteAnkopplung durch die Versorgungs-
leitung an das Kühlsystem
●Eine Schweißgarniturlänge von 3 m
●Ein leistungsfähiges Kühlsystem mit
sauberen Kühllamellen und Filtern
●Eine Umgebungstemperatur von 20°C
The max. permitted welding current values
refer to:
●Direct coupling of the supply line to the
cooling system
●A torch set length of 3 m
●Apowerful coolingsystemwith clean cooling
ribs and lters.
●An ambient temperature of 20 °C
Losvalores decorriente de soldaduramáximos
indicados hacen referencia a:
●Acoplamiento directo por el lado de
suministro del sistema de refrigeración
●Una longitud de pistola de 3 m
●Un sistema de refrigeración potente con
ltros y láminas de refrigeración limpios
●Una temperatura ambiental de 20°C
3. Technische Daten 3. Technical Data 3. Datos técnicos
3.1 Kompatible Pistolenköpfe 3.1 Torch heads 3.1 Cabezas de la antorcha

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
17
3. Technische Daten 3. Technical Data 3. Datos técnicos
3.2 Drehmedium 3.2 Rotary interface 3.2 Interface de giro
: :
Parameter für üssiggekühlte Roboter- und Automatenschweißgarnituren nach DIN EN 60974-7
Parameters for liquid-cooled robotic and automatic torch sets according to DIN EN 60974-7
Parámetros para la soldadura robotizada y automática y refrigeración líquida establece según la norma DIN EN 60974-7
Schweißverfahren MIG/MAG-Schweißen und Löten
Welding technique MIG/MAG welding and soldering
Procedimientos de soldadura Soldadura y uniones por soldadura MIG/MAG
Schutzart
IP 23
Protection class
Tipo de protección
Drehbarkeit 260° im Uhrzeigersinn - 260° gegen den Uhrzeigersinn
Rotation 260° clockwise - 260° anti-clockwise
Rotabilidad 260° sentido horario - 260° anti-sentido horario
Abmessungen (ohne Garnitur) (ø x L) 78 mm x 83.2 mm
Dimensions (without torch set)
Dimensiones (sin pistola)
Gewicht (mit 1m Garnitur) ca.
approx.
aprox. 2.1 kg
Weight (with 1m torch set)
Peso (con 1m pistola)
Umgebungstemperatur – im Betrieb +5 °C – +40 °C / 41 °F – +104 °FAmbient temperature – during operation
Temperatura ambiental – en funcionamiento
Umgebungstemperatur – bei Transport und Lagerung -10 °C – +55 °C / 14 °F – +131 °FAmbient temperature – during transportation and storage
Temperatura ambiental – durante el transporte y almacenamiento
Wasserdurchuss minimal
1.1 l/min (0.29 gal./min)
Minimum water ow rate
Caudal mínimo de agua
Pumpendruck (Staudruck) max. 6 bar (87 Psi max.)
Pump pressure (dynamic pressure)
Bomba de presión (Presión dinámica)
Wassertemperatur maximal 55° C (131° F)Maximum water temperature
Temperatura máxima del agua
Kühlmedium entmineralisiertes (deionisiertes) Wasser
de-mineralized (deionized) water
desmineralizada (desionizada) agua
Coolant
Refrigerante
ø
L

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
18
Es gibt eine Vielzahl verschiedener
Robotertypen und verschiedene Roboterher-
steller. Aus Platzgründen wird die Montage
anhand eines ktiven Roboters dargestellt,
da sich die Arbeitsschritte nicht wesentlich
unterscheiden. Für Besonderheiten einiger
Robotertypen schauen Sie bitte in denAnhän-
gen nach.
Die Details der verschiedenen Systemva-
rianten, wie z.B. Kompaktsteckerausführung,
Länge der Versorgungsleitung, Pistolenko-
pfbestückung, Ersatz- und Verschleißteile,
entnehmen Sie bitte den jeweiligen aktuellen
Ersatz- und Verschleißteile-Listen.
Unterschiedliche Schweißaufgaben, die in der
Praxis auftreten, werden durch verschiedene
Ausführungen des Pistolenkopfes mit beson-
deren Gasdüsen, Kontaktspitzen und Sockeln
abgedeckt.
So kommt beim Zwangslagenschweißen mit
niedrigen Stromstärken (Kurzlichtbogen) im
Regelfall eine Gasdüse mit einem kleinen
Innendurchmesserund einemlangen Kontakts-
pitzensockel zum Einsatz.
Schweißarbeiten mit hoher Leistung (Sprühli-
chtbogen) sollten hingegen generell mit einem
kurzen Sockel und einer Gasdüse mit einem
großenInnendurchmesser ausgeführt werden.
Zum Aluminiumschweißen sind im Drahtvors-
chubsystem Antriebsrollen mit speziell gefor-
mten Nuten einzusetzen.
Für den Einsatz von Drahtelektroden aus
Aluminium und Chrom-Nickel wird ein Draht-
führungskapillare empfohlen, anstatt einer
Drahtführungsspirale.
Drehmedium mit integrierter Drahtbremse
Ein Drehmedium mit integrierter Drahtbremse
ist ideal für alle einschlägigen Anwendungen
als Abtastsensor. Die Drahtbremse garantiert
einesichere Berechnungder Schweißnahtlage.
Durch frei programmierbare Bremszyklen hält
die Drahtbremse den Draht immer exakt in
der gleichen Position. Der TCP wird bei dem
gesamten Messprozess gehalten.
DieDrahtbremse garantierteinen absolutkons-
tanten Stickout, auch bei unterschiedlichen
Drahtdurchmessern.
4. Anwendungshinweise 4. Instructions for use 4. Instrucciones de uso
There are many different robot types and
numerous robot manufacturers. Due to space
limitations the assembly of a ctitious robot
is shown, since the work steps do not differ
signicantly. Please refer to the appendices for
special features of some robot types.
Pleasereview the lists below for current details
on the particular variations for your system,
for example: compact-plug design, supply-line
length, torch-head assembly, spare parts and
wearing parts.
Various welding applications required in prac-
tice are covered by different designs of pistol
headincluding specialgasnozzles, contacttips
and tip adapters.
For welding with low voltages (short arc weld-
ing) in constrained positions, a gas nozzle with
a small inner diameter and a long contact-tip
adapter should be used.
However,any welding operations athigh power
(spray arc) should be performed with a gas
nozzle of a large inner diameter and a short
tip adapter.
Foraluminumwelding, you must use drive roll-
ers with specially formed grooves in the wire
feed system.
We recommend the use of a capillary liner
with wire electrodes made of aluminium and
chromium-nickel.
We do not recommend the use of a liner for
this purpose.
Rotary interfaces with integrated wire brake
Rotaryinterfaces with integratedwire brake are
perfect for using as a sensor. The wire brake
assures a secure calculation of the position of
the welding line.
The wire brake is freely programmable and
keepsthe wireinthe sameposition exactly.The
TCP will be maintained throughout the whole
measurement process.
The wire brake assures a constant stickout
even with different wire diameters.
Existeuna gran variedad de tipos derobot y de
fabricantes de sistemas de robot. Por motivos
de espacio, el montaje se representa con un
robot cticio, ya que los pasos de trabajo son
prácticamenteiguales. Para ver detalles espe-
ciales de algunos tipos de robot, consulte por
favor los anexos.
Los detalles de los diferentes variantes de
sistema, como por ejemplo el modelo del
enchufe compacto, la longitud del cable de
alimentación, el equipamiento del cabezal
de la pistola, las piezas de reemplazo y de
desgaste, los puede tomar de las correspon-
dienteslistas actuales de piezas de reemplazo
y de desgaste.
Las distintas tareas de soldadura que surgen
en la práctica se llevan a cabo mediante
diferentes modelos del cabezal de pistola con
toberas de gas, puntas de contacto y zócalos
especiales.
Así, en caso de que se tenga que realizar
una tarea de soldadura con una baja inten-
sidad de corriente (arco voltaico corto), se
utiliza normalmente una tobera de gas con un
diámetro interno menor y un zócalo de punto
de contacto largo.
En cambio, los trabajos de soldadura de alto
rendimiento (arco voltaico de chispas) gene-
ralmente deben ejecutarse con un zócalo y
unatobera de gas con diámetro interno mayor.
Parasoldar aluminio se debenemplear rodillos
de accionamiento con ranuras especialmente
moldeadas en el sistema de alimentación del
cable. Si se utilizan electrodos de cable de
aluminio y cromo-níquel, se recomienda un
capilar de guía de hilo, en vez de una espiral
de guía de hilo.
Interfaz de giro con freno del hilo integrado
Unainterfaz de giro con frenodelhilo integrado
es ideal para aplicaciones con sensor.
El freno del hilo garantiza un cálculo able de
la localización del cordón de soldadura.
Elfreno del hilo integrado mantiene, por medio
de ciclos de frenado programables, el hilo
siempre en la misma posición exacta. El TCP
se mantiene estable durante todo el proceso
de medida.
Elfreno del hilo integradogarantiza un Stickout
totalmente constante, incluso con diferentes
diámetros del hilo.
: :

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
19
5. Inbetriebnahme
5.1 Montage am Roboterarm
5.1.1 Werkzeuge und Bauteile
5. Installation
5.1 Mounting on a robot arm
5.1.1 Tools and components
5. Puesta en marcha
5.1 Montaje en el brazo del robot
5.1.1 Herramientas y componentes
I
N
F
O
Benutzen Sie nur Werkzeuge, die fett-
frei und nicht abgenutzt sind.
Am Montageort gelten die entsprechenden
Unfallverhütungsvorschriften.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer
ausgebildeten Elektrofachkraft vorgenommen
werden.
Folgende Werkzeuge benötigen Sie zur Mon-
tage der Schweißgarnitur:
●Innensechskantschlüssel SW 3 /SW 4
●Schraubenschlüssel SW 8
●Seitenschneider
●Hakenschlüssel DIX SLAT 4
Je nach ausgewählter Kontaktspitze:
●Spezialschlüssel DIX SSL 1/2
●Steckschlüssel DIX SSLA 1 /DIX SSLA 2 /
DIX STLA 3 M8
●Steckschlüssel DIX SCS 300
I
N
F
O
Nähere Informationen zu
DINSE-Werkzeugen finden Sie im
DINSE-Produktkatalog.
Legen Sie folgende Bauteile für die Montage
bereit:
●Flansch DIX ADFR
(Typ abhängig vom Roboter)
●Drehmedium LITE.torch
OPTION:
●Stutzen DIX MES 300/500
●Drahtführungsspirale bzw. -kapillare
●Pistolenkopf (z.B. DIX METZ 528)
I
N
F
O
Zur Bestimmung des passenden Flan-
schessehen Sie bittein die Flanschliste
im Produktkatalog..
I
N
F
O
Useonly tools that are free from grease
and not worn.
Therespective accident preventionregulations
apply at the assembly site.
Theelectrical connection may be made onlyby
a trained electrician.
You will need the followingtoolsforthe assem-
bly of the torch set:
●Hexagon key 3 mm/ 4 mm
●Wrench 8 mm
●Wire cutter
●Hook spanner DIX SLAT 4
Depending on the contact tip chosen:
●Special wrench DIX SSL 1/2
●Socket spanner DIX SSLA 1 /DIX SSLA 2 /
DIX STLA 3 M8
●Socket spanner DIX SCS 300
I
N
F
O
Refer to the DINSE product catalog for
more details about DINSE tools.
Have the following components ready for
assembly:
●Flange DIX ADFR
(type depending on robot)
●LITE.torch
OPTION:
●Connecting piece DIX MES 300/500
●Liner or capillary liner
●Torch head (e.g. DIX METZ 528)
I
N
F
O
Please refer to the ange list in the
productcatalog to determine the appro-
priate ange.
I
N
F
O
Emplee solo herramientas sin grasa y
sin desgaste.
En el lugar de montaje se aplican las normas
de prevención de accidentes.
La conexión eléctrica sólo la podrá realizar un
electricista cualicado.
Paramontar la pistolanecesitará las siguientes
herramientas:
●Llave de hexágono interior SW 3 /SW 4 /
●Llave de tornillos SW 8
●Alicates de corte diagonal
●Llave para tuercas ranuradas DIX SLAT 4
En función de la punta de contacto seleccio-
nada:
●Llave especial DIX SSL 1/2
●Llave de enchufe DIX SSLA1 /DIX SSLA2 /
DIX STLA 3 M8
●Llave de enchufe DIX SCS 300
I
N
F
O
Encontrará más información sobre las
herramientas de DINSE en el catálogo
de productos de DINSE.
Prepare los siguientes componentes para el
montaje:
●Brida de DIX ADFR
(tipo en función del robot)
●LITE.torch
OPTION:
●Tubuladora DIX MES 300/500
●Espiral de guía de hilo o capilar de guía
de hilo
●Cabezal (por ejemplo DIX METZ 528)
I
N
F
O
Para determinar la brida de adecuada,
consulte por favor la lista de bridas de
n del catálogo de productos.
:
:
:
:
:
:

SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
20
1. Before mounting the rotary interface the
robot must be set to the reference point
to make assembly of the rotary interface
easier.
I
N
F
O
The position pin is in a specic position
depending on the robot type. In this
case, the position pin is down when
the reference point is set.
2. Thoroughly clean and degrease the ange
of the robot arm.
I
N
F
O
Please note the assembly
instructions for ABB robots with
ange DIX ADFRD in Appendix B!
3. Place the ange on the ange of the robot
arm. Align the ange on the position pin at
the same time.
1. Vor der Befestigung des Drehmediums
muss der Roboter auf den Referenzpunkt
gestellt werden, um die Montage des
Drehmediums zu erleichtern.
I
N
F
O
Je nach Robotertyp nimmt der Posi-
tionspin eine individuelle Position ein.
In diesem Fall ist der Positionspin
unten, wenn der Referenzpunkt ein-
gestellt ist.
2. Reinigen und entfetten Sie gründlich den
Flansch des Roboterarms.
I
N
F
O
Beachten Sie bitte die
Montagehinweise für ABB-Roboter
mit dem Zusatzansch im Anhang
B!
3. Setzen Sie den Flansch auf den Flansch
des Roboterarms. Richten Sie dabei den
Flansch am Positionspin aus.
5. Inbetriebnahme
5.1 Montage am Roboterarm
5.1.2 Montage des Flansches
5. Installation
5.1 Mounting on a robot arm
5.1.2 Mounting of the ange
5. Puesta en marcha
5.1 Montaje en el brazo del robot
5.1.2 Montaje de la brida de
1. Antes de jar la interfaz rotativa, el robot
debe colocarse en el punto de referencia
para facilitar el montaje de la interfaz
rotativa.
I
N
F
O
En función del tipo de robot, el pin de
posicióntendrá una determinada posi-
ción. En este caso, el pin de posición
está abajo si se ha ajustado el punto
de referencia.
2. Limpiey elimine a fondo la grasade la brida
del brazo del robot.
I
N
F
O
¡Por favor tenga siempre en cuenta
las indicaciones de montaje de los
robotsABB con bridade
DIX ADFRD
del anexo B!
3. Coloquela brida de sobre la brida del brazo
del robot. Alinee la brida de en el pin de
posición.
Positionspin
Position pin
Pin de posición
:
:
:
:
:
:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other DINSE Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

EINHELL
EINHELL 15.842.50 Original operating instructions

Lincoln Electric
Lincoln Electric LN-25 Technical specifications

Abicor Binzel
Abicor Binzel xFUME ABIROB AF500 Instruction leaflet

Trafimet
Trafimet ERGOFRESH 200G Operating and maintenance manual

ERGODANI
ERGODANI TESLA SR-9 operating manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric STATIFLEX 400-MS user manual